1
00:00:20,765 --> 00:00:20,916
എ
2
00:00:20,917 --> 00:00:21,068
എം
3
00:00:21,069 --> 00:00:21,220
എംസ
4
00:00:21,221 --> 00:00:21,372
എംസോ
5
00:00:21,373 --> 00:00:21,523
എംസോണ
6
00:00:21,524 --> 00:00:21,675
എംസോണ്
7
00:00:21,676 --> 00:00:21,827
എംസോണ്
8
00:00:21,828 --> 00:00:21,979
എംസോണ്
9
00:00:21,980 --> 00:00:22,131
എംസോണ് റ
10
00:00:22,132 --> 00:00:22,283
എംസോണ് റി
11
00:00:22,284 --> 00:00:22,435
എംസോണ് റില
12
00:00:22,436 --> 00:00:22,587
എംസോണ് റിലീ
13
00:00:22,588 --> 00:00:22,739
എംസോണ് റിലീസ
14
00:00:22,740 --> 00:00:22,890
എംസോണ് റിലീസ്
15
00:00:22,891 --> 00:00:23,042
എംസോണ് റിലീസ്
16
00:00:23,043 --> 00:00:23,194
എംസോണ് റിലീസ് -
17
00:00:23,195 --> 00:00:23,346
എംസോണ് റിലീസ് -
18
00:00:23,347 --> 00:00:23,498
എംസോണ് റിലീസ് - h
19
00:00:23,499 --> 00:00:23,650
എംസോണ് റിലീസ് - ht
20
00:00:23,651 --> 00:00:23,802
എംസോണ് റിലീസ് - htt
21
00:00:23,803 --> 00:00:23,954
എംസോണ് റിലീസ് - http
22
00:00:23,955 --> 00:00:24,105
എംസോണ് റിലീസ് - http:
23
00:00:24,106 --> 00:00:24,257
എംസോണ് റിലീസ് - http:/
24
00:00:24,258 --> 00:00:24,409
എംസോണ് റിലീസ് - http://
25
00:00:24,410 --> 00:00:24,561
എംസോണ് റിലീസ് - http://w
26
00:00:24,562 --> 00:00:24,713
എംസോണ് റിലീസ് - http://ww
27
00:00:24,714 --> 00:00:24,865
എംസോണ് റിലീസ് - http://www
28
00:00:24,866 --> 00:00:25,017
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.
29
00:00:25,018 --> 00:00:25,169
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.m
30
00:00:25,170 --> 00:00:25,321
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.ma
31
00:00:25,322 --> 00:00:25,472
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.mal
32
00:00:25,473 --> 00:00:25,624
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.mala
33
00:00:25,625 --> 00:00:25,776
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malay
34
00:00:25,777 --> 00:00:25,928
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malaya
35
00:00:25,929 --> 00:00:26,080
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayal
36
00:00:26,081 --> 00:00:26,232
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayala
37
00:00:26,233 --> 00:00:26,384
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalam
38
00:00:26,385 --> 00:00:26,536
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalams
39
00:00:26,537 --> 00:00:26,688
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsu
40
00:00:26,689 --> 00:00:26,839
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsub
41
00:00:26,840 --> 00:00:26,991
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubt
42
00:00:26,992 --> 00:00:27,143
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubti
43
00:00:27,144 --> 00:00:27,295
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtit
44
00:00:27,296 --> 00:00:27,447
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitl
45
00:00:27,448 --> 00:00:27,599
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitle
46
00:00:27,600 --> 00:00:27,751
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles
47
00:00:27,752 --> 00:00:27,903
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.
48
00:00:27,904 --> 00:00:28,055
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.o
49
00:00:28,056 --> 00:00:28,206
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.or
50
00:00:28,207 --> 00:00:28,358
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org
51
00:00:28,359 --> 00:00:28,510
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
52
00:00:28,511 --> 00:00:28,662
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
53
00:00:28,663 --> 00:00:28,814
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
54
00:00:28,815 --> 00:00:28,966
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
w
55
00:00:28,967 --> 00:00:29,118
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
ww
56
00:00:29,119 --> 00:00:29,270
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www
57
00:00:29,271 --> 00:00:29,422
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.
58
00:00:29,423 --> 00:00:29,573
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.f
59
00:00:29,574 --> 00:00:29,725
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.fa
60
00:00:29,726 --> 00:00:29,877
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.fac
61
00:00:29,878 --> 00:00:30,029
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.face
62
00:00:30,030 --> 00:00:30,181
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.faceb
63
00:00:30,182 --> 00:00:30,333
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebo
64
00:00:30,334 --> 00:00:30,485
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.faceboo
65
00:00:30,486 --> 00:00:30,637
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook
66
00:00:30,638 --> 00:00:30,788
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.
67
00:00:30,789 --> 00:00:30,940
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.c
68
00:00:30,941 --> 00:00:31,092
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.co
69
00:00:31,093 --> 00:00:31,244
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com
70
00:00:31,245 --> 00:00:31,396
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/
71
00:00:31,397 --> 00:00:31,548
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/m
72
00:00:31,549 --> 00:00:31,700
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/ms
73
00:00:31,701 --> 00:00:31,852
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/mso
74
00:00:31,853 --> 00:00:32,004
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/mson
75
00:00:32,005 --> 00:00:32,155
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msone
76
00:00:32,156 --> 00:00:32,307
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonep
77
00:00:32,308 --> 00:00:32,459
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepa
78
00:00:32,460 --> 00:00:32,611
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepag
79
00:00:32,612 --> 00:00:32,764
എംസോണ് റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/
www.facebook.com/msonepage
80
00:02:02,765 --> 00:02:14,764
പരിഭാഷ : വിമൽ കൃഷ്ണൻകുട്ടി
81
00:02:14,765 --> 00:02:17,236
- ഇത് തന്നെയാണ് ശരിക്കുള്ള താക്കോല്
എന്ന് നിനക്ക് ഉറപ്പാണോ..?
- എന്നെ വിശ്വസിക്ക്, ഇത് തന്നെയാണ്
ശരിക്കുള്ള താക്കോല്.
82
00:02:17,336 --> 00:02:20,473
- അപ്പോള് ശരി, വാതില് തുറക്ക്.
- അധികം സമയമെടുക്കില്ല കൂട്ടുകാരാ.
83
00:02:22,875 --> 00:02:25,940
20, 19, 18...
84
00:02:26,040 --> 00:02:29,181
- റോക്കി, ഇത് വളരെ പതുക്കെയാണ് വരുന്നത്
- ഏയ്, അത് നിര്ത്ത്.
85
00:02:29,281 --> 00:02:33,216
- സഹോ, വേഗം.
- ...15, 14, 13...
86
00:02:33,319 --> 00:02:37,388
- ...12, 11, 10, 9...
- ഇതിനെ കുറിച്ചാണ് ഞാന് പറഞ്ഞുകൊണ്ടിരുന്നത്.
87
00:02:40,959 --> 00:02:42,825
ഞാന് പറഞ്ഞില്ലേ ഇത് വിചിത്രമായിരിക്കുമെന്ന്.
88
00:02:45,196 --> 00:02:49,168
ശരി, അപ്പോള് കഴിഞ്ഞ തവണത്തെ പോലെ. പണം എടുക്കുന്നില്ല.
10,000ല് താഴെയേ എടുക്കാവൂ.
89
00:02:49,268 --> 00:02:51,182
ശരി, ശരി, നീ പറയുന്നത് പോലെ ജഡ്ജ് ജുഡി. വാ.
90
00:02:51,282 --> 00:02:53,069
തുടങ്ങാം.
91
00:03:23,674 --> 00:03:25,390
ഓകെ, ഇവിടന്ന് പോകാം. .
92
00:04:01,105 --> 00:04:03,409
ഹേയ് റോക്കി, കോപെക്കികള് പോവുകയാണെന്ന് അറിഞ്ഞോ..?
93
00:04:03,509 --> 00:04:05,511
എല്ലാവരും പോവുകയാണ്. .
94
00:04:07,745 --> 00:04:11,267
ഇന്നത്തെ പോലെ വീടുകള് കൊള്ളയടിക്കുകയാണെങ്കില്...
95
00:04:11,367 --> 00:04:13,519
ഡെട്രോയ്റ്റിന് വിട,.
96
00:04:13,619 --> 00:04:16,622
കാലിഫോര്ണിയക്ക് ഹായ്..
97
00:04:18,189 --> 00:04:21,993
- അല്ലാ.., നീയും പോവുകയാണോ റോക്ക്..?
- ആ, എത്രയും പെട്ടെന്ന്.
98
00:04:23,662 --> 00:04:26,531
എപ്പോഴാ.., എപ്പോഴാ നീ തിരിച്ചുവരുന്നത്..?
99
00:04:27,732 --> 00:04:29,400
ഇനി വരില്ല.
100
00:04:30,502 --> 00:04:32,504
നിനക്കും ഞങ്ങളുടെ കൂടെ വരാം.
101
00:04:33,639 --> 00:04:36,976
എന്താ..? ബാക്കിയുള്ള എല്ലാവരും പോയി.
102
00:04:37,076 --> 00:04:39,011
ഇവിടെ എന്റെ അച്ഛനുണ്ട്.
103
00:04:40,778 --> 00:04:42,780
അപ്പോള് എനിക്ക് നിന്നെ നഷ്ടപ്പെടും.
104
00:05:07,105 --> 00:05:08,774
അച്ഛാ..?
105
00:05:10,275 --> 00:05:12,110
ഇവിടെയുണ്ടോ..?
106
00:05:58,489 --> 00:06:02,127
- സഹോ, ഇത്രേ ഉള്ളോ..?
- 40% എന്റെ കമ്മീഷന്.
107
00:06:02,727 --> 00:06:05,764
- വേണമെങ്കില് എടുക്കാം, അല്ലെങ്കില് പോകാം.
- അതിലൊരു റോളക്സ് കൂടെയുണ്ട് സഹോ.
108
00:06:05,864 --> 00:06:09,468
നീ എന്താ വിചാരിക്കുന്നത്, ഞാന് സോതെബിയില് ലേലം വിളി നടത്തുമെന്നോ..?
109
00:06:13,537 --> 00:06:16,525
തെരുവില് ഒരു റോളക്സിന് ആളുകള് എത്ര മുടക്കുമെന്ന് നിനക്കറിയാമോ..?
110
00:06:17,675 --> 00:06:20,513
നിനക്ക് പണം വേണോ..? എങ്കില് പണം മോഷ്ടിക്ക്.
111
00:06:20,613 --> 00:06:22,568
ഒരുമാതിരി പരിപാടിയാണ് സഹോ.
112
00:06:24,182 --> 00:06:26,793
നിനക്ക് പുതിയ നിര്ദ്ദേശം വേണോ വേണ്ടെ..?
113
00:06:30,687 --> 00:06:32,458
ആ.., ശരി, കേള്ക്കാം.
114
00:06:32,558 --> 00:06:34,960
1837 ബുഎന വിസ്റ്റ (Buena Vista) തെരുവ്.
115
00:06:35,060 --> 00:06:38,197
നിന്റെ അച്ഛന്റെ സെക്യൂരിറ്റി കമ്പനിയുടെ കീഴില് തന്നെയാണ്.
ഞാന് അത് പരിശോധിച്ചു.
116
00:06:38,297 --> 00:06:41,600
ഇതിന്റെ ഉടമസ്ഥന് കരസേനയിലെ മൃഗഡോക്ടറായിരുന്നു.
117
00:06:41,700 --> 00:06:44,103
കുടുംബമില്ല. വീട്ടില് അയാള് മാത്രം.
118
00:06:44,303 --> 00:06:46,856
- നഗരത്തിലെ ആ ഭാഗം ഒരു പ്രേതനഗരമാണ്.
- കണ്ടിട്ട് ചവര്ക്കൂന പോലെയുണ്ട്.
119
00:06:46,956 --> 00:06:50,009
- അത് നല്ല വാര്ത്തയാണ്.
- അത് എങ്ങനെയാണ് നല്ല വാര്ത്തയാകുന്നത്..?
120
00:06:51,510 --> 00:06:54,647
ഒരു ഫ്രീക്ക് പെണ്ണ്, കുറച്ച് വര്ഷം മുമ്പ് ഇയാളുടെ മകളുടെ ദേഹത്ത് വണ്ടി ഓടിച്ച് കയറ്റി.
121
00:06:54,747 --> 00:06:56,882
- ദൈവമേ.
- പെണ്കുട്ടി മരിച്ചു...
122
00:06:56,982 --> 00:07:01,153
എന്നിട്ട് ഇടിച്ച ഫ്രീക്ക് പെണ്ണിന്റെ കുടുംബം അയാള്ക്ക് പൈസ കൊടുത്ത് കേസ് ഒതുക്കി.
123
00:07:01,253 --> 00:07:04,457
- വലിയൊരു തുക കൊടുത്ത്
- ഒത്തുതീര്പ്പാക്കി.
124
00:07:04,957 --> 00:07:06,458
എങ്കില് അങ്ങനെ.
125
00:07:06,558 --> 00:07:10,963
ഇയാളുടെ അടുത്ത് കുറഞ്ഞത് എത്രയുണ്ടെന്ന് അറിയാമോ..?
126
00:07:12,363 --> 00:07:15,601
3 ലക്ഷം ഡോളര്. ബൂം..!
127
00:07:15,701 --> 00:07:20,506
ഇതിന്റെ കമ്മീഷന് റൌളിന് കൊടുക്കുമ്പോള്
അവന് ഞെട്ടി പാന്റ്സില് അപ്പി ഇടും.
128
00:07:20,706 --> 00:07:23,475
ഇത്രയും പണം ആ വീട്ടിലുണ്ടെന്ന് നിനക്ക് ഉറപ്പാണോ..?
129
00:07:23,575 --> 00:07:26,779
- അതറിയില്ല. നമുക്ക് പോയി നോക്കാം.
- ഏയ്, വേണ്ട. നമ്മള് പൈസ എടുക്കാറില്ല.
130
00:07:26,879 --> 00:07:29,898
പതിനായിരത്തിന് മുകളിലാണെങ്കില് അത് വലിയ മോഷണമാണ്.
അതിനര്ത്ഥം പിടിക്കപ്പെട്ടാല് 10 വര്ഷം തടവ്.
131
00:07:29,998 --> 00:07:32,134
- നമ്മള് പിടിക്കപ്പെടരുത്.
- ശരി, എന്നിട്ട് എന്താ..?
132
00:07:32,234 --> 00:07:35,137
അത്രയും വലിയ തുക പോലീസിന്റെ ശ്രദ്ധ ആകര്ഷിക്കും.
അവര് അന്വേഷിക്കും.
133
00:07:35,237 --> 00:07:38,106
- എന്റെ അച്ഛനും പ്രശ്നത്തിലാകും.
- എനിക്കറിയാമായിരുന്നു, നീ പിന്വലിയുമെന്ന്.
134
00:07:38,206 --> 00:07:41,462
- എനിക്കറിയാമായിരുന്നു.
- അലക്സ്, ഇപ്പോള് നമ്മള് ഇത് ചെയ്താല്,
135
00:07:41,562 --> 00:07:43,978
ഇനി ഇതുപോലെ ഒരിക്കലും ചെയ്യേണ്ടി വരില്ല.
136
00:07:49,217 --> 00:07:51,453
നീ എങ്ങോട്ടാ പോകുന്നത്..?
137
00:07:51,803 --> 00:07:54,106
നമ്മള് ഇത് ചെയ്യുന്നില്ല.
138
00:07:54,206 --> 00:07:55,875
കാര്യമായിട്ടാണോ..?
139
00:07:57,125 --> 00:07:59,362
ഞങ്ങള്ക്ക് താക്കോല് താടാ.
ഞങ്ങള് ചെയ്തോളാം.
140
00:07:59,462 --> 00:08:01,248
അലക്സ്..!
141
00:08:34,862 --> 00:08:38,533
"ഗള്ഫ് യുദ്ധവീരന് 6 അക്ക ഒത്തുതീര്പ്പ്."
142
00:08:39,300 --> 00:08:41,349
6 അക്ക ഒത്തുതീര്പ്പ്.
143
00:08:52,112 --> 00:08:54,150
പ്രതിയെന്ന് സംശയിക്കപ്പെടുന്ന ആള് ക്ലബ്ബിന്റെ പുറക് വശത്തെ വാതിലിലൂടെ പുറത്ത് പോവുകയായിരുന്നു.
144
00:08:54,250 --> 00:08:56,518
കഴിഞ്ഞോ ഡിഡി..?
145
00:08:58,886 --> 00:09:02,374
നല്ല കുട്ടിയായി ടോണിയുടെ അടുത്ത് ചെന്ന് അമ്മയ്ക്ക് വലിയ നാല് പാല്ക്കട്ടി വാങ്ങിക്കൊടുത്തേ.
146
00:09:03,124 --> 00:09:06,095
- ട്രെവര് ഇപ്പോള് ഇവിടെയാണോ താമസം..?
- നീ ഇതില് ഇടപെടണ്ട, റോക്സാന്.
147
00:09:06,195 --> 00:09:09,298
ഏതാനും മാസങ്ങള്. അവന് ഒരു ജോലി കണ്ടെത്തുന്നത് വരെ മാത്രം.
148
00:09:09,398 --> 00:09:13,168
- നിങ്ങള് ഇവിടെ പൈസ ഒന്നും തന്നിട്ടില്ല.
- എങ്കില് നീ അത് അടയ്ക്ക്.
149
00:09:14,335 --> 00:09:16,804
എനിക്കറിയാം നീ പൈസ ഉണ്ടാക്കുന്നുണ്ടെന്ന്.
150
00:09:20,409 --> 00:09:22,277
കഴിഞ്ഞു.
151
00:09:22,377 --> 00:09:24,613
നിന്റെ ചുണ്ട് പുണ്ണ് പിടിച്ച പോലെയുണ്ട്
152
00:09:24,713 --> 00:09:27,515
ഇങ്ങനെയാണോ നീ പൈസ ഉണ്ടാക്കുന്നത്..?
153
00:09:31,786 --> 00:09:34,356
ഡിഡി നമുക്ക് പുറത്ത് പോകാം.
154
00:09:36,390 --> 00:09:38,360
എനിക്ക് കടല്തീരത്ത് പോണം.
155
00:09:38,460 --> 00:09:41,797
അതിന് ഇത് വേനല്ക്കാലമല്ല ബുദ്ദൂസേ.
156
00:09:41,897 --> 00:09:44,399
എനിക്ക് ഒരു സര്ഫര് ആകണം.
157
00:09:44,499 --> 00:09:47,469
മിഷിഗണില് തിരയില്ല.
158
00:09:48,969 --> 00:09:51,573
അത് പറഞ്ഞാല് പറ്റില്ല.
159
00:09:54,576 --> 00:09:57,044
ചിലത് മാറ്റാന് പറ്റില്ല മോളെ.
160
00:09:57,379 --> 00:10:01,383
- അത് എത്ര മോശം കാര്യമാണെങ്കിലും.
- എന്ത് കഷ്ടമാണ് (What a bummer).
161
00:10:05,852 --> 00:10:08,088
ഏയ്, എവിടെയാ നല്ല തിരമാല ഉള്ളതെന്നറിയാമോ..?
162
00:10:09,523 --> 00:10:11,359
കാലിഫോര്ണിയ.
163
00:10:11,845 --> 00:10:14,680
നമുക്ക് രണ്ടാള്ക്കും അങ്ങോട്ട് പോയാലോ..? നിനക്ക് അത് ഇഷ്ടപ്പെടുമോ..?
164
00:10:15,530 --> 00:10:17,866
ഓകെ. അപ്പോള് വാക്ക് താ.
165
00:11:36,377 --> 00:11:40,949
- ഇത് പുതിയ റ്റാറ്റു ആണോ..?
- ആ.., ഇന്നലെ രാത്രി അടിച്ചതാ.
166
00:11:41,049 --> 00:11:43,401
- ഇത് ഒരു.....
- പെണ്മൂട്ട.
167
00:11:43,501 --> 00:11:45,702
എന്തിനാ പെണ്മൂട്ട..?
168
00:11:50,590 --> 00:11:51,726
എന്താ..?
169
00:11:53,661 --> 00:11:57,199
എന്റെ അച്ഛന് പോയപ്പോള് അമ്മ മദ്യപിക്കാന് തുടങ്ങി,
170
00:11:57,299 --> 00:11:59,868
അവര് എന്നോട് പറഞ്ഞു...
171
00:11:59,968 --> 00:12:03,037
എന്റെ തെറ്റ് കൊണ്ടാണ് അച്ഛന് പോയതെന്ന്.
172
00:12:05,573 --> 00:12:08,644
എനിക്ക് അദ്ദേഹത്തെ ഒരുപാട് മിസ് ചെയ്തു. ഞാന് കരഞ്ഞു.
173
00:12:10,044 --> 00:12:14,067
എന്റെ കരച്ചില് കണ്ട് ദേഷ്യം വന്ന്, അമ്മ, എന്നെ അവരുടെ കാറിന്റെ ഡിക്കിയില് പൂട്ടിയിടുമായിരുന്നു.
174
00:12:14,716 --> 00:12:16,770
ചിലപ്പോള് മണിക്കൂറുകളോളം.
175
00:12:18,986 --> 00:12:21,255
പക്ഷെ അവിടെ ഒരു ദിവസം...
176
00:12:22,623 --> 00:12:26,795
ഡിക്കിയിലെ ചെറിയ തുളയിലൂടെ ഒരു പെണ്മൂട്ട അകത്ത് വന്നു.
177
00:12:26,895 --> 00:12:29,131
എനിക്ക് കൂട്ടിരുന്നു.
178
00:12:29,831 --> 00:12:32,033
അത് എന്നെ സുരക്ഷിതയായി തോന്നിച്ചു.
179
00:12:34,168 --> 00:12:37,177
ഞാന് കാലിഫോര്ണിയയിലെത്തിയാല് ഈ റ്റാറ്റു നിറം അടിക്കും. അതായിരിക്കും അവസാനമായി
180
00:12:37,277 --> 00:12:39,506
എന്റെ ശരീരത്തില് റ്റാറ്റു ചെയ്യുന്നത്.
181
00:12:46,546 --> 00:12:49,817
ഈ പണം കിട്ടിയാല്,
ഞാന് നിങ്ങളെ വിട്ട് പോകും.
182
00:12:52,020 --> 00:12:54,506
എനിക്കറിയാം.
183
00:13:00,760 --> 00:13:04,366
കുറഞ്ഞത് 4 ബ്ലോക്ക് വരെയുള്ള വീടുകളിലാരും ഇല്ല.
184
00:13:04,466 --> 00:13:06,969
ആരുമില്ലെന്ന് വച്ചാല് പോലീസിന്റെ റോന്ത് ചുറ്റല് പോലുമില്ല.
185
00:13:07,069 --> 00:13:09,737
ഇത് ഗംഭീരമാവും.
186
00:13:09,837 --> 00:13:12,607
ഇങ്ങേര് എപ്പോഴും അകത്ത് തന്നെയാ. 5 ദിവസമായിട്ട് പുറത്ത് പോയിട്ടില്ല.
187
00:13:12,707 --> 00:13:16,243
ഞാന് പറയുകയാണെങ്കില് അയാള് വീട്ടിലുള്ളപ്പോള് തന്നെ നമുക്ക് ചെയ്യാം.
ഞാന് ക്ലോറോ ബോംബ് കൊണ്ടുവരാം.
188
00:13:17,880 --> 00:13:18,848
- ദൈവമെ.
- പണ്ടാറം.
189
00:13:18,948 --> 00:13:21,549
കാറിന്റെ അടുത്ത് നിന്ന് പോ പട്ടീ.
190
00:13:29,191 --> 00:13:31,459
നാശം, അതാണ് നമ്മടെ ആള്.
191
00:13:39,400 --> 00:13:41,369
ങേ..? ആള് അന്ധനാണോ..?
192
00:13:41,469 --> 00:13:44,356
ഇറാഖിലോ മറ്റോ വച്ച് അയാളുടെ കാഴ്ച പോയി.
193
00:13:44,456 --> 00:13:46,592
അന്ധന്റെ കയ്യില് നിന്ന് മോഷ്ടിക്കുക എന്ന് പറഞ്ഞാല് വളരെ കഷ്ടമാ അല്ലേ..?
194
00:13:46,692 --> 00:13:49,928
ആള് അന്ധനാണെന്ന് കരുതി സന്യാസിയൊന്നുമല്ല സഹോ.
195
00:13:52,147 --> 00:13:54,314
ഇന്ന് രാത്രി നമ്മള് ഇത് ചെയ്യും.
196
00:14:18,839 --> 00:14:21,242
അയല്പ്പക്കത്തൊന്നും ആരും ഇല്ല.
197
00:14:21,342 --> 00:14:23,878
ഈ പുള്ളി മാത്രമേ വിലങ്ങ്തടി ആയി മുന്നിലുള്ളൂ.
198
00:14:27,081 --> 00:14:30,285
വെളിച്ചമൊന്നുമില്ല, പുള്ളി ഉറങ്ങി.
199
00:14:30,385 --> 00:14:32,521
അങ്ങേര് അന്ധനാ, വെളിച്ചമില്ലെന്ന് കരുതി ഒന്നും പറയാന് പറ്റില്ല.
200
00:14:32,621 --> 00:14:35,698
പുലര്ച്ചെ 2 മണിയായി. അങ്ങേര് ഉറങ്ങിക്കാണും.
201
00:14:37,225 --> 00:14:39,760
ആദ്യം ആ പട്ടിയുടെ കാര്യം നോക്കാം. അല്ലെ..?
202
00:15:03,184 --> 00:15:05,220
വാ സഹോ.
203
00:15:15,279 --> 00:15:18,916
അവന് അത് തിന്നുന്നുണ്ട്.
ഏതാനും സെക്കന്റിനകം അത് മയങ്ങിക്കോളും.
204
00:15:25,005 --> 00:15:27,142
ഇതില് 4 പൂട്ടുണ്ട്. മറ്റ് താക്കോലുകള് നിന്റെ കയ്യിലുണ്ടോ..?
205
00:15:27,242 --> 00:15:29,977
- എന്റെ കയ്യില് ഒന്നേയുള്ളൂ.
- പണ്ടാറം.
206
00:15:32,412 --> 00:15:34,916
അയാളെന്താ ഇതിന്റെ താക്കോലുകള് സെക്യൂരിറ്റി കമ്പനിയില് കൊടുക്കാതിരുന്നത്..?
207
00:15:35,016 --> 00:15:38,620
കാരണം അതിനകത്ത് പണം ഉണ്ട്. ഈ ഭ്രാന്തന് ചങ്ങാതി ആരെയും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല.
208
00:15:38,720 --> 00:15:41,288
വശത്തെ വാതില് ഒന്ന് നോക്കാം..?
209
00:16:17,224 --> 00:16:19,426
മധുരസ്വപ്നങ്ങള് കാണൂ, പപ്പീ.
210
00:16:42,416 --> 00:16:44,085
- അതെന്താ..?
- ഈ സാധനം സുരക്ഷാ അലാറത്തിന് നേരെ
211
00:16:44,185 --> 00:16:47,289
ചൂണ്ടി അമര്ത്തിയാല് അലാറം ഓഫാകും.
212
00:16:47,389 --> 00:16:50,257
ശരി, വാതില് തുറക്ക് ഡെക്സ്റ്റര്.
213
00:16:53,694 --> 00:16:55,364
ആ, കിട്ടി.
214
00:16:55,464 --> 00:16:56,965
നാശം
215
00:16:57,065 --> 00:17:00,267
- എന്താ പ്രശ്നം..?
- ഇത് തുറക്കുന്നില്ല.
216
00:17:10,578 --> 00:17:12,781
ഈ പുള്ളി ചുമ്മാ കറങ്ങി നടക്കുകയായിരുന്നില്ല.
217
00:17:14,515 --> 00:17:17,586
ഇവിടെ ഒരു ബോള്ട്ട് ഉണ്ട്. എനിക്ക് അറിയാന് പറ്റുന്നുണ്ട്.
218
00:17:18,186 --> 00:17:20,634
- വാ.
- ഇത് കുറേ ഉച്ചത്തിലാണ്. വലിയ ഒച്ച.
219
00:17:20,734 --> 00:17:23,023
ഒന്ന് നിര്ത്ത്.
220
00:17:24,858 --> 00:17:26,994
ആ ജനാലയോ..?
221
00:17:27,094 --> 00:17:29,047
അതില് കമ്പികളില്ല. എനിക്ക് അതിലൂടെ കടക്കാന് പറ്റും.
222
00:17:29,147 --> 00:17:32,867
എന്ത്..? വേണ്ട, നിന്നെ തനിച്ച് അകത്തേക്ക് ഞങ്ങള് പറഞ്ഞയക്കില്ല.
223
00:17:32,967 --> 00:17:36,604
ആരും എന്നെ എങ്ങോട്ടും അയക്കുന്നില്ല. ഞാന് സ്വയം പോവാന് തീരുമാനിച്ചതാണ്.
224
00:17:39,340 --> 00:17:41,309
എന്നെ ഒന്ന് സഹായിക്ക്.
225
00:17:41,409 --> 00:17:44,613
- ഇന്നാ റോക്കി, നിനക്ക് 30 സെക്കന്റുണ്ട്.
- ശരി.
226
00:17:44,913 --> 00:17:47,147
ഇതാ, ഇങ്ങോട്ട് വാ.
227
00:19:50,304 --> 00:19:51,940
മണ്ടാ, പതുക്കെ.
228
00:19:52,040 --> 00:19:54,708
അവള് ഇപ്പൊ അത് ഓഫാക്കിയിട്ടുണ്ടാവും. അവള് ഓകെയാണ്.
229
00:19:55,576 --> 00:19:58,947
- ഉം, നിനക്ക് അതില് ശ്രദ്ധയുള്ളത് പോലെ.
- നീ എന്താ പറഞ്ഞത്..?
230
00:20:00,147 --> 00:20:03,285
അവിടെയുള്ളത് എന്റെ പെണ്ണാണ്.
തീര്ച്ചയായും എനിക്ക് ശ്രദ്ധയുണ്ട്.
231
00:20:04,485 --> 00:20:06,354
ഞാന് ഒരു കാര്യം പറയാം.
232
00:20:06,504 --> 00:20:10,474
നല്ലൊരു കൂട്ടുകാരനായി, ഈ സുഹൃത് വലയത്തില് മാത്രം നില്ക്ക്. കേട്ടാ..?
233
00:20:13,895 --> 00:20:16,798
- നീ ഓകെയാണോ..?
- ആ.
234
00:20:16,898 --> 00:20:19,099
ഷൂസഴിക്ക്.
235
00:21:03,445 --> 00:21:06,046
- ഈ മൈ....
- ഏയ്.
236
00:21:54,094 --> 00:21:57,632
- ഏയ്. ഏയ്.
- ഓകെ.
237
00:23:32,392 --> 00:23:34,728
മരം വലുതാകാന് എന്തൊക്കെ വേണം..?
238
00:23:34,828 --> 00:23:39,600
വെള്ളം, വിത്ത്, മണ്ണ്, പിന്നെ.., സൂര്യന്.
239
00:24:51,805 --> 00:24:53,473
കഴിഞ്ഞു.
240
00:24:54,175 --> 00:24:57,579
- എന്ത് തേങ്ങയാടാ കാണിക്കുന്നത്..?
- ആ പുള്ളിയെ പുകച്ച് കിടത്തി. ആള് ഉറങ്ങി.
241
00:24:57,679 --> 00:25:00,915
- പുള്ളി നല്ല ഉറക്കത്തിലാ. എല്ലാം ഓകെ.
- നോക്ക്യേടാ.
242
00:25:05,952 --> 00:25:09,357
- ഇത് വല്ല്യ പൂട്ടാണ്..
- ഈ വീട്ടില് പൈസയുണ്ടെങ്കില്....
243
00:25:09,857 --> 00:25:12,226
ഇതിനകത്താകാനാണ് സാധ്യത.
244
00:25:12,326 --> 00:25:14,428
നിനക്ക് ഇത് പൊട്ടിച്ച് തുറക്കാന് പറ്റുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ..?
245
00:25:14,528 --> 00:25:16,796
ഉം, ഇത് ഞാനേറ്റു.
246
00:25:26,006 --> 00:25:27,674
പണ്ടാറം.
247
00:25:30,945 --> 00:25:32,563
ദൈവമേ.
248
00:25:34,482 --> 00:25:37,385
- നിന്റെ കയ്യില് വേറെ എന്തെങ്കിലും ഉണ്ടോ..?
- ആ.
249
00:25:37,485 --> 00:25:39,553
ഉണ്ട്, മോനെ ഉണ്ട്..
250
00:25:39,653 --> 00:25:41,922
വേറൊരു കിടിലന് സാധനമുണ്ട്.
251
00:25:43,456 --> 00:25:46,827
- ഇതെന്താ സാധനം..?
- 9 മില്ലീമീറ്റര് ബെറെറ്റ.
252
00:25:46,927 --> 00:25:50,431
- കൊള്ളക്കാരുടെ ശൈലിയാണ് മക്കളേ.
- നീ എന്തിനാ തോക്ക് കൊണ്ടുവന്നത്..?
253
00:25:50,531 --> 00:25:54,221
ഇത് ഒരു പട്ടാളക്കാരന്റെ വീടാണ് അലക്സ്. മുന്കരുതലുകളില്ലാതെ കയറി ചെല്ലാന് പറ്റില്ല.
254
00:25:54,321 --> 00:25:57,436
- നീ ഇതിന് മുമ്പ് തോക്ക് ഉപയോഗിച്ചിട്ടില്ല.
- ആ, ശരിയാണ്...
255
00:25:57,536 --> 00:26:00,809
ഇത്തവണ തുടങ്ങുകയാണ്. ഈ പൂട്ടിനെ പെപ്സി ക്യാനിനെ പോലെ തെറിപ്പിക്കും.
256
00:26:00,909 --> 00:26:03,291
മോഷണത്തിന് തോക്ക് ഉപയോഗിക്കുക എന്ന് വച്ചാല് എന്താ അര്ത്ഥം എന്ന് നിനക്കറിയാമോ..?
257
00:26:03,391 --> 00:26:07,265
ആ, സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാന് സാധിക്കുമെന്ന്, അലക്സ്.
258
00:26:07,365 --> 00:26:10,535
അല്ല, അതിനര്ത്ഥം ഈ പുള്ളിക്ക് നമ്മളെ വെടി വച്ച് കൊല്ലാനുള്ള നിയമ അവകാശമുണ്ടെന്നാണ് .
259
00:26:11,685 --> 00:26:14,435
- റോക്കി, നമുക്ക് പോകാം.
- ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല ഇല്ല
260
00:26:14,635 --> 00:26:17,860
- നമ്മള് ഇവിടെ തന്നെ നിക്കണം.
- നമുക്ക് പോവാം. ഇത് നല്ലതിനല്ല.
261
00:26:19,660 --> 00:26:22,341
ഇന്സ്റ്റഗ്രാമില് അവള്ക്ക് കുറച്ച് സെല്ഫി അയച്ചുകൊടുത്താല്
262
00:26:22,441 --> 00:26:24,899
റോമിയോ ആകുമെന്നാണോ നിന്റെ വിചാരം..?
263
00:26:24,999 --> 00:26:27,267
ഒന്നുകൂടി ആലോചിക്ക് പൊട്ടാ.
264
00:26:40,849 --> 00:26:43,116
പണ്ടാറം, ഞാന് പോണു.
265
00:26:44,984 --> 00:26:46,303
അലക്സ്.
266
00:27:01,635 --> 00:27:03,871
ആരാ..? ആരാ അവിടെ..?
267
00:27:15,816 --> 00:27:18,220
ഓകെ, അമ്മാവാ. ബഹളമുണ്ടാക്കരുത്. ഓകെ..?
268
00:27:19,920 --> 00:27:21,523
നോക്ക്...
269
00:27:21,823 --> 00:27:25,693
ഞാന് വഴി തെറ്റി അകത്ത് കയറിയതാ. എന്റെ തെറ്റാ. ഓകെ..?
270
00:27:25,793 --> 00:27:29,246
അപ്പൊ ഞാന്.., അപ്പൊ ഞാന് പോവുകയാണ്, ഓകെ..?
271
00:27:42,642 --> 00:27:45,046
മര്യാദക്ക് അവിടെ തന്നെ നിന്നോ.
272
00:27:45,646 --> 00:27:47,814
അനങ്ങരുത്.
273
00:27:50,251 --> 00:27:54,255
ആ.., അത് തന്നെ. എനിക്കറിയാം അതിനകത്ത് എന്താണെന്ന്...
അതുംകൊണ്ടല്ലാതെ ഇവിടന്ന് ഞാന് പോവുകയുമില്ല.
274
00:27:54,355 --> 00:27:58,626
മനസ്സിലായോ..? അപ്പൊ ഞാന് പറയുന്നത് പോലെ ചെയ്യണം, കേട്ടോ..?
275
00:27:59,200 --> 00:28:01,528
ഒരടി പോലും മുന്നോട്ട് വെക്കരുത്. ഉം..?
276
00:28:06,399 --> 00:28:08,636
കേട്ടോ..? ഇല്ലയോ..?
277
00:28:09,536 --> 00:28:12,138
താന് അന്ധനല്ലേ.., ഇപ്പൊ പെട്ടെന്ന് ചെവിട് പൊട്ടനുമായോ..?
278
00:28:12,973 --> 00:28:15,376
കിളവാ.., നില്ക്കാനാ പറഞ്ഞത്.
279
00:28:15,476 --> 00:28:17,778
തനിക്ക് കേള്ക്കാനില്ലേ..?
280
00:28:18,078 --> 00:28:20,797
- ക്ഷമിക്കൂ.
- അനങ്ങരുത്.
281
00:28:20,897 --> 00:28:24,235
താന് എന്താ ചെയ്യുന്നത് കിളവാ..? ഞാന് വെടി വെക്കും.
282
00:28:26,120 --> 00:28:28,488
എന്നെ പരീക്ഷിക്കാന് നിക്കരുത്.
283
00:28:34,361 --> 00:28:36,562
മൈത്താണ്ടീ...
284
00:28:37,331 --> 00:28:39,801
ഇനി എന്താ ചെയ്യാന് പോകുന്നേ..? ഉം..?
285
00:28:40,001 --> 00:28:42,199
അനങ്ങാതെ നില്ക്കുന്നതാ നല്ലത്.
286
00:28:52,579 --> 00:28:55,115
എന്നെക്കൊണ്ട് തന്നെ കൊല്ലിക്കരുത്.
287
00:29:02,888 --> 00:29:05,893
വേണ്ട.., വേണ്ട.
288
00:29:05,993 --> 00:29:08,830
എന്നെ വിട്ടേക്ക്.
289
00:29:09,830 --> 00:29:12,632
എന്നെ വിട്, എന്നെ വെറുതെ വിട്.
290
00:29:15,783 --> 00:29:17,437
പ്ലീസ്.
291
00:29:17,837 --> 00:29:20,307
നിങ്ങള് എത്ര പേരുണ്ട്..?
292
00:29:20,407 --> 00:29:23,376
- ങേ..?
- എത്ര പേര്..?
293
00:29:30,115 --> 00:29:33,989
ഞാന് മാത്രം, ഓകെ..? ഞാന് ഒറ്റയ്ക്കാണ്. എന്നെ വിട്.
294
00:29:34,089 --> 00:29:36,857
പ്ലീസ് എന്നെ വിട്.
295
00:29:44,031 --> 00:29:46,299
എന്നെ വിട്.
296
00:29:50,303 --> 00:29:52,873
ഓകെ, ഓകെ.
297
00:29:52,973 --> 00:29:54,609
ഓകെ.
298
00:29:55,409 --> 00:29:57,677
ഓകെ, ദൈവത്തിനാണെ...
299
00:29:57,701 --> 00:29:57,942
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
300
00:29:57,943 --> 00:29:58,184
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
301
00:29:58,185 --> 00:29:58,425
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
302
00:29:58,426 --> 00:29:58,667
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
303
00:29:58,668 --> 00:29:58,909
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
304
00:29:58,910 --> 00:29:59,151
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
305
00:29:59,152 --> 00:29:59,392
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
306
00:29:59,393 --> 00:29:59,634
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
307
00:29:59,635 --> 00:29:59,876
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
308
00:29:59,877 --> 00:30:00,118
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
309
00:30:00,119 --> 00:30:00,359
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
310
00:30:00,360 --> 00:30:00,601
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
311
00:30:00,602 --> 00:30:00,843
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
312
00:30:00,844 --> 00:30:01,085
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
313
00:30:01,086 --> 00:30:01,326
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
314
00:30:01,327 --> 00:30:01,568
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
315
00:30:01,569 --> 00:30:01,810
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
316
00:30:01,811 --> 00:30:02,052
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
317
00:30:02,053 --> 00:30:02,293
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
318
00:30:02,294 --> 00:30:02,535
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
319
00:30:02,536 --> 00:30:02,777
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
320
00:30:02,778 --> 00:30:03,019
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
321
00:30:03,020 --> 00:30:03,260
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
322
00:30:03,261 --> 00:30:03,502
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
323
00:30:03,503 --> 00:30:03,744
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
324
00:30:03,745 --> 00:30:03,986
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
325
00:30:03,987 --> 00:30:04,227
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
326
00:30:04,228 --> 00:30:04,469
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
327
00:30:04,470 --> 00:30:04,711
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
328
00:30:04,712 --> 00:30:04,953
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
329
00:30:04,954 --> 00:30:05,195
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
330
00:30:05,196 --> 00:30:05,436
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
331
00:30:05,437 --> 00:30:05,678
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
332
00:30:05,679 --> 00:30:05,920
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
333
00:30:05,921 --> 00:30:06,162
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
334
00:30:06,163 --> 00:30:06,403
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
335
00:30:06,404 --> 00:30:06,645
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
336
00:30:06,646 --> 00:30:06,887
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
337
00:30:06,888 --> 00:30:07,129
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
338
00:30:07,130 --> 00:30:07,370
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
339
00:30:07,371 --> 00:30:07,612
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
340
00:30:07,613 --> 00:30:07,854
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
341
00:30:07,855 --> 00:30:08,096
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
342
00:30:08,097 --> 00:30:08,337
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
343
00:30:08,338 --> 00:30:08,579
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
344
00:30:08,580 --> 00:30:08,821
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
345
00:30:08,822 --> 00:30:09,063
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
346
00:30:09,064 --> 00:30:09,304
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
347
00:30:09,305 --> 00:30:09,546
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
348
00:30:09,547 --> 00:30:09,788
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
349
00:30:09,789 --> 00:30:10,030
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
350
00:30:10,031 --> 00:30:10,271
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
351
00:30:10,272 --> 00:30:10,513
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
352
00:30:10,514 --> 00:30:10,755
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
353
00:30:10,756 --> 00:30:10,997
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
354
00:30:10,998 --> 00:30:11,238
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
355
00:30:11,239 --> 00:30:11,480
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
356
00:30:11,481 --> 00:30:11,722
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
357
00:30:11,723 --> 00:30:11,964
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
358
00:30:11,965 --> 00:30:12,205
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
359
00:30:12,206 --> 00:30:12,447
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
360
00:30:12,448 --> 00:30:12,689
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
361
00:30:12,690 --> 00:30:12,931
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
362
00:30:12,932 --> 00:30:13,173
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
363
00:30:13,174 --> 00:30:13,414
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
364
00:30:13,415 --> 00:30:13,656
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
365
00:30:13,657 --> 00:30:13,898
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
366
00:30:13,899 --> 00:30:14,140
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
367
00:30:14,141 --> 00:30:14,381
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
368
00:30:14,382 --> 00:30:14,623
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
369
00:30:14,624 --> 00:30:14,865
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
370
00:30:14,866 --> 00:30:15,107
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
371
00:30:15,108 --> 00:30:15,348
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
372
00:30:15,349 --> 00:30:15,590
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
373
00:30:15,591 --> 00:30:15,832
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
374
00:30:15,833 --> 00:30:16,074
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
375
00:30:16,075 --> 00:30:16,315
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
376
00:30:16,316 --> 00:30:16,557
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
377
00:30:16,558 --> 00:30:16,799
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
378
00:30:16,800 --> 00:30:17,041
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
379
00:30:17,042 --> 00:30:17,282
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
380
00:30:17,283 --> 00:30:17,524
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
381
00:30:17,525 --> 00:30:17,766
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
382
00:30:17,767 --> 00:30:18,008
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
383
00:30:18,009 --> 00:30:18,249
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
384
00:30:18,250 --> 00:30:18,491
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
385
00:30:18,492 --> 00:30:18,733
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
386
00:30:18,734 --> 00:30:18,975
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
387
00:30:18,976 --> 00:30:19,216
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
388
00:30:19,217 --> 00:30:19,458
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
389
00:30:19,459 --> 00:30:19,701
മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
www.facebook.com/groups/MSONEsubs
390
00:35:26,406 --> 00:35:28,842
റോക്കി, ഹേയ്, നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ..?
391
00:35:28,942 --> 00:35:30,845
നീ ഓകെയാണോ..?
392
00:35:30,945 --> 00:35:34,281
നമുക്ക്.., അയാള് വിളിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് നമുക്ക് പോലീസിനെ വിളിച്ചാലോ..?
393
00:35:34,381 --> 00:35:36,584
അപ്പോള് നമുക്ക് പ്രശ്നമൊന്നും...
394
00:35:36,684 --> 00:35:38,320
നില്ക്ക്.
395
00:35:39,520 --> 00:35:41,188
എന്താ..?
396
00:36:05,178 --> 00:36:07,248
ഓ, ദൈവമേ.
397
00:36:24,763 --> 00:36:28,669
ഇതില് 3 ലക്ഷത്തില് കൂടുതലുണ്ട്. 10 ലക്ഷം ഡോളര് ഉണ്ട്.
398
00:36:29,569 --> 00:36:31,838
ശരി, നമുക്ക് ഇവിടന്ന് പോകാം.
399
00:36:40,079 --> 00:36:43,183
നിലവറ വാതില് അകത്ത് നിന്നാണ് പൂട്ടിയിരിക്കുന്നത്.
400
00:36:43,283 --> 00:36:45,486
അതായിരിക്കും നമുക്ക് പുറത്ത് പോകാനുള്ള വഴി.
401
00:36:45,986 --> 00:36:47,787
എന്നാ പോകാം.
402
00:39:40,492 --> 00:39:42,028
വാ.
403
00:39:45,398 --> 00:39:47,200
ഇതിലേ.
404
00:39:48,402 --> 00:39:52,039
ഛെ, പണ്ടാറം. ഫോണ് ചത്തു.
405
00:39:53,039 --> 00:39:54,557
നാശം.
406
00:41:49,656 --> 00:41:51,625
- വാതില് എവിടെയാ..?
- എനിക്കറിയില്ല.
407
00:41:51,725 --> 00:41:53,910
എവിടെയാ..? നീ കാണുന്നുണ്ടോ..?
408
00:42:27,059 --> 00:42:30,964
എന്നെ രക്ഷിക്ക്. എന്നെ ഒന്ന് രക്ഷിക്ക്.
409
00:42:31,064 --> 00:42:33,566
നമുക്ക് ഇപ്പോള് തന്നെ ഇവിടന്ന് പോകണം.
410
00:42:33,666 --> 00:42:38,103
വാ, പോകാം.
നോക്ക്, വാതില് അവിടെയുണ്ട്.
411
00:42:46,078 --> 00:42:47,753
എന്ത്..?
412
00:42:49,282 --> 00:42:52,051
റോക്കി? റോക്കി.
413
00:42:52,151 --> 00:42:54,388
റോക്കി, കേള്ക്ക്. അതാണ് നമുക്ക് പോകാനുള്ള വഴി.
414
00:42:54,488 --> 00:42:57,357
അതിലൂടെ ഇവിടന്ന് പോകാം. ഇപ്പോള് തന്നെ പോണം.
415
00:43:03,429 --> 00:43:06,122
ഇവളാണ് അയാളുടെ മകളെ കൊന്നത്.
416
00:43:09,435 --> 00:43:12,639
- നമുക്ക് ഇവളെ ഇവിടന്ന് കൊണ്ടുപോണം..
- ഇല്ലില്ലില്ല, റോക്കി. നമുക്ക് അധികം സമയമില്ല.
417
00:43:12,839 --> 00:43:17,343
നമുക്ക് ഇപ്പൊ ഇവിടന്ന് പോകാം. എന്നിട്ട് പോലീസിനെ വിളിക്കാം.
അവര് വന്ന് ഇവളെ രക്ഷിച്ചോളും. ഓകെ..?
418
00:44:00,953 --> 00:44:03,824
മുകളിലെ രഹസ്യ അറയുടെ കോഡ് നിനക്ക് ഓര്മ്മയുണ്ടോ..?
419
00:44:04,024 --> 00:44:08,328
- 2978, 78, 78, 2978.
- 2-9-7-8.
420
00:44:10,029 --> 00:44:12,431
ഓകെ, കിട്ടി.
421
00:44:14,968 --> 00:44:16,736
അയാള് വരുന്നുണ്ട്.
422
00:44:17,436 --> 00:44:21,592
- വേഗം.
- ഒന്നുകൂടി, ഒന്നുകൂടി, നാശം, നാശം.
423
00:44:21,842 --> 00:44:24,578
കഴിയാറായി, കഴിയാറായി... ഓകെ.
424
00:44:24,678 --> 00:44:27,847
നീ എന്ത് ചെയ്തു എന്ന് ഞാന് നോക്കുന്നില്ല.
നിന്നെ ഞാന് ഇവിടന്ന് രക്ഷിക്കാം.
425
00:44:28,347 --> 00:44:30,348
പോ, പോ!
426
00:44:43,029 --> 00:44:45,630
- ദാ വാതില്.
- ദാ അവിടെ..
427
00:44:49,435 --> 00:44:51,470
നീ ഓക്കെയാണോ..?
428
00:44:58,677 --> 00:45:00,479
എന്താ പ്രശ്നം..?
429
00:45:02,282 --> 00:45:04,651
- എന്താ പ്രശ്നം..?
- ഇത് പൂട്ടിയിരിക്കയാണ്.
430
00:45:04,751 --> 00:45:07,787
നിന്റെ കയ്യില് താക്കൊലുണ്ടല്ലോ. ഇല്ലേ..?
431
00:45:10,557 --> 00:45:12,659
- ഇതില് ഏതെങ്കിലും ഒന്ന് ആയിരിക്കും.
- വേഗം.
432
00:45:15,594 --> 00:45:17,296
വേഗം.
433
00:45:17,396 --> 00:45:19,764
- വേഗം..
- ഓകെ.
434
00:45:24,703 --> 00:45:26,305
ആ.
435
00:45:30,475 --> 00:45:32,398
വാ.
436
00:46:29,502 --> 00:46:31,534
അവള്ക്ക് വെടിയേറ്റു.
437
00:46:31,558 --> 00:46:31,742
മ
438
00:46:31,743 --> 00:46:31,926
മല
439
00:46:31,927 --> 00:46:32,111
മലയ
440
00:46:32,112 --> 00:46:32,295
മലയാ
441
00:46:32,296 --> 00:46:32,480
മലയാള
442
00:46:32,481 --> 00:46:32,665
മലയാളം
443
00:46:32,666 --> 00:46:32,849
മലയാളം
444
00:46:32,850 --> 00:46:33,034
മലയാളം സ
445
00:46:33,035 --> 00:46:33,219
മലയാളം സബ
446
00:46:33,220 --> 00:46:33,403
മലയാളം സബ്
447
00:46:33,404 --> 00:46:33,588
മലയാളം സബ്ട
448
00:46:33,589 --> 00:46:33,772
മലയാളം സബ്ടൈ
449
00:46:33,773 --> 00:46:33,957
മലയാളം സബ്ടൈറ
450
00:46:33,958 --> 00:46:34,142
മലയാളം സബ്ടൈറ്
451
00:46:34,143 --> 00:46:34,326
മലയാളം സബ്ടൈറ്റ
452
00:46:34,327 --> 00:46:34,511
മലയാളം സബ്ടൈറ്റി
453
00:46:34,512 --> 00:46:34,695
മലയാളം സബ്ടൈറ്റില
454
00:46:34,696 --> 00:46:34,880
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലു
455
00:46:34,881 --> 00:46:35,065
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുക
456
00:46:35,066 --> 00:46:35,249
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾ
457
00:46:35,250 --> 00:46:35,434
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക
458
00:46:35,435 --> 00:46:35,619
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്
459
00:46:35,620 --> 00:46:35,803
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക
460
00:46:35,804 --> 00:46:35,988
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക്
461
00:46:35,989 --> 00:46:36,172
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക്
462
00:46:36,173 --> 00:46:36,357
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സ
463
00:46:36,358 --> 00:46:36,542
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന
464
00:46:36,543 --> 00:46:36,726
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്
465
00:46:36,727 --> 00:46:36,911
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദ
466
00:46:36,912 --> 00:46:37,095
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർ
467
00:46:37,096 --> 00:46:37,280
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശ
468
00:46:37,281 --> 00:46:37,465
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശി
469
00:46:37,466 --> 00:46:37,649
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക
470
00:46:37,650 --> 00:46:37,834
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്
471
00:46:37,835 --> 00:46:38,019
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്ക
472
00:46:38,020 --> 00:46:38,203
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കു
473
00:46:38,204 --> 00:46:38,388
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
474
00:46:38,389 --> 00:46:38,572
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
475
00:46:38,573 --> 00:46:38,757
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
476
00:46:38,758 --> 00:46:38,942
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
w
477
00:46:38,943 --> 00:46:39,126
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
ww
478
00:46:39,127 --> 00:46:39,311
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www
479
00:46:39,312 --> 00:46:39,495
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.
480
00:46:39,496 --> 00:46:39,680
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.m
481
00:46:39,681 --> 00:46:39,865
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.ma
482
00:46:39,866 --> 00:46:40,049
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.mal
483
00:46:40,050 --> 00:46:40,234
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.mala
484
00:46:40,235 --> 00:46:40,419
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malay
485
00:46:40,420 --> 00:46:40,603
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malaya
486
00:46:40,604 --> 00:46:40,788
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayal
487
00:46:40,789 --> 00:46:40,972
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayala
488
00:46:40,973 --> 00:46:41,157
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalam
489
00:46:41,158 --> 00:46:41,342
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalams
490
00:46:41,343 --> 00:46:41,526
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsu
491
00:46:41,527 --> 00:46:41,711
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsub
492
00:46:41,712 --> 00:46:41,895
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubt
493
00:46:41,896 --> 00:46:42,080
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubti
494
00:46:42,081 --> 00:46:42,265
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtit
495
00:46:42,266 --> 00:46:42,449
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitl
496
00:46:42,450 --> 00:46:42,634
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitle
497
00:46:42,635 --> 00:46:42,819
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles
498
00:46:42,820 --> 00:46:43,003
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.
499
00:46:43,004 --> 00:46:43,188
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.o
500
00:46:43,189 --> 00:46:43,372
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.or
501
00:46:43,373 --> 00:46:43,558
മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക
www.malayalamsubtitles.org
502
00:47:04,070 --> 00:47:05,705
ഇല്ല.
503
00:47:13,113 --> 00:47:14,780
ഇല്ല.!
504
00:47:15,748 --> 00:47:17,350
ഇല്ല.!
505
00:47:25,958 --> 00:47:27,860
എന്റെ കുഞ്ഞ്.
506
00:47:34,899 --> 00:47:36,568
ഇല്ല.!
507
00:47:37,435 --> 00:47:39,071
ഇല്ലാ.!
508
00:47:40,439 --> 00:47:42,308
ഇല്ലാ.!
509
00:48:24,716 --> 00:48:27,119
നമുക്ക് മുകളിലേക്ക് തന്നെ പോകണം.
510
00:48:27,219 --> 00:48:29,589
കേള്ക്ക്, കേള്ക്ക്, ഓകെ..?
511
00:48:29,689 --> 00:48:33,059
ഈ താക്കോലുകളില് ഒരെണ്ണം മുന്വാതിലിന്റെ ആകും. ഓകെ..?
512
00:48:33,159 --> 00:48:35,962
അവിടെയെത്തിയാല്, നമുക്ക് പുറത്ത് കടക്കാം.
513
00:48:36,062 --> 00:48:37,730
ഓകെ?
514
00:48:47,706 --> 00:48:49,508
പോകാം.
515
00:49:04,289 --> 00:49:06,058
നാശം.
516
00:49:24,442 --> 00:49:25,945
അലക്സ്?
517
00:50:43,354 --> 00:50:44,723
റോക്കി?
518
00:51:04,676 --> 00:51:06,499
അരുത്, പ്ലീസ്...
519
00:51:10,549 --> 00:51:12,751
വേണ്ട, പ്ലീസ്...
520
00:51:33,906 --> 00:51:37,476
- റോക്കി?
- അലക്സ്! അലക്സ്.
521
00:51:37,576 --> 00:51:41,481
റോക്കി, റോക്കി. റോക്കി, പോകാം.
പോകാം. ഇതിലേ. ഇതിലേ, വാ.
522
00:51:41,581 --> 00:51:44,232
ഇതിലേ, വാ, വാ, വാ...
523
00:51:44,517 --> 00:51:46,853
- വാ.
- നമ്മള് എവിടെയാ..?
524
00:51:46,953 --> 00:51:50,190
ഇതെവിടാ..? വെളിച്ചം. വെളിച്ചം കാണാനുണ്ട്!
525
00:51:50,290 --> 00:51:52,324
വാ, വാ.
526
00:52:09,207 --> 00:52:12,477
ഓടരുത്.
527
00:52:16,349 --> 00:52:17,950
റോക്കി...
528
00:52:20,853 --> 00:52:22,888
വാതിലിനടുത്തേക്ക് പോ.
529
00:52:22,988 --> 00:52:25,357
നീല താക്കോല് ഒന്ന് നോക്ക്.
530
00:52:25,457 --> 00:52:27,659
- ചെല്ല്.
- ഓകെ.
531
00:52:28,961 --> 00:52:32,030
വേണ്ട, വേണ്ട, സഹോ.
532
00:52:35,935 --> 00:52:37,602
നാശം.
533
00:52:41,074 --> 00:52:43,508
- റോക്കി..?
- ആ.
534
00:52:44,077 --> 00:52:47,914
- തുറക്ക്.
- വേണ്ട, സഹോ. വേണ്ട.
535
00:52:49,716 --> 00:52:51,583
ഓകെ.
536
00:52:52,919 --> 00:52:55,041
ഓകെ, നല്ല കുട്ടിയാണല്ലോ.
537
00:52:55,141 --> 00:52:57,324
നല്ല കുട്ടി, നല്ല കുട്ടി.
538
00:52:57,424 --> 00:53:01,948
അത് നന്നായി, അത് നന്നായി.
539
00:53:06,498 --> 00:53:10,068
ഓടിക്കോ, ഓട്, ഓട്, ഓട്..!
മുകളിലേക്ക്, പോ, ഓട്.
540
00:53:15,207 --> 00:53:18,376
പോ! ദേ ഒരു വാതില്! വാ!
541
00:53:18,710 --> 00:53:20,512
പോകാം.
542
00:53:21,147 --> 00:53:24,216
ഹേയ്, ഇത് നീക്ക്. വാ.
543
00:53:30,890 --> 00:53:33,610
- അതും തടസ്സമാക്കി വച്ചിരിക്കയാണോ..?
- ആ.
544
00:53:34,610 --> 00:53:36,911
നമ്മള് ഇതിനകത്ത് പെട്ടു.
545
00:53:57,036 --> 00:53:59,385
റോക്കി, ആ റിമോട്ട്. അത് നിന്റെ കയ്യിലുണ്ടോ..?
546
00:53:59,485 --> 00:54:02,304
- ഉണ്ടോ, താ.
- നീ എന്താ ചെയ്യുന്നേ..?
547
00:54:02,404 --> 00:54:05,325
ഞാന് പാനിക് ബട്ടണ് അമര്ത്താന് പോവുകയാണ്.
അതിന്റെ റെയ്ഞ്ചില് എത്താന് പറ്റിയാല് കമ്പ്യൂട്ടര് തന്നെ 911ല് വിളിച്ചോളും.
548
00:54:05,425 --> 00:54:07,727
- അപ്പൊ പോലീസ് വരും.
- ഏയ്, വേണ്ട, നില്ക്ക്. നമുക്ക് ജയിലില് പോകാനൊക്കില്ല.
549
00:54:07,827 --> 00:54:11,431
ഇല്ല, അതിന്റെ ആവശ്യമില്ല ഇത് മോഷണത്തെക്കാള് തട്ടിക്കൊണ്ട് പോകലിന്റെയും കൊലപാതകത്തിന്റെയും കാര്യമാണ്.
550
00:54:11,531 --> 00:54:14,036
പോലീസ് നമ്മളെ ശ്രദ്ധിക്കില്ല, നമ്മളെന്താ
ഇവിടെ എന്ന് ആരും ചോദിക്കില്ല.
551
00:54:14,136 --> 00:54:18,308
- ഈ പുള്ളിയെ പിടിക്കാന് നമുക്ക് അവരെ സഹായിക്കാം.
- അപ്പോള് പക്ഷെ നമുക്ക് പൈസ എടുക്കാന് പറ്റില്ല.
552
00:54:19,572 --> 00:54:22,373
- നമുക്ക് ഈ റൂമില് നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കണം.
553
00:54:26,412 --> 00:54:28,046
പോ..!
554
00:54:36,139 --> 00:54:39,853
- അലക്സ്!
- നീ എന്താ കാണിക്കുന്നത്..? പോ!
555
00:54:57,109 --> 00:54:58,483
ഏയ്! ഏയ്, ഏയ്!
556
00:59:53,472 --> 00:59:55,140
ഏയ്!
557
01:04:25,111 --> 01:04:27,578
പ്ലീസ്, എന്നെ വിട്.
558
01:04:29,480 --> 01:04:31,883
പ്ലീസ്, എന്നെ വിട്ടേക്ക്.!
559
01:04:35,887 --> 01:04:37,356
ഞാന്...
560
01:04:37,456 --> 01:04:40,760
എനിക്ക് മനസ്സിലായി. അവള് നിങ്ങളുടെ മകളെ കൊന്നു.
561
01:04:40,860 --> 01:04:43,929
നിങ്ങള് അവള്ക്ക് അതിനുള്ള പണി കൊടുത്തു. ഞാന് മനസ്സിലാക്കുന്നു.
562
01:04:44,029 --> 01:04:48,066
- ഞാന് ആരോടും പറയില്ല.
- നിനക്ക് ഒന്നും മനസ്സിലായിട്ടില്ല.
563
01:04:49,734 --> 01:04:52,471
ഒരു അച്ഛന് മാത്രമേ...
564
01:04:52,571 --> 01:04:56,649
അച്ഛനും മകളും തമ്മിലുള്ള ബന്ധം മനസ്സിലാകൂ.
565
01:04:59,677 --> 01:05:02,548
അവള് ശരിക്കും ജയിലില് പോകണമായിരുന്നു, പക്ഷെ...
566
01:05:02,948 --> 01:05:05,517
പണക്കാരുടെ മക്കള് ഒരിക്കലും ജയിലില് പോകില്ല.
567
01:05:09,153 --> 01:05:12,023
ഇതൊന്നും നിങ്ങടെ മകളെ തിരിച്ച് തരാന് പോകുന്നില്ല.
568
01:05:17,395 --> 01:05:19,797
അത് മുഴുവനായും സത്യമല്ല.
569
01:05:25,103 --> 01:05:28,139
സിന്റി എന്റെ കുഞ്ഞിനെ എന്നില് നിന്ന് കവര്ന്നു.
570
01:05:30,175 --> 01:05:32,045
ഞാന് വിശ്വസിക്കുന്നത്...
571
01:05:33,445 --> 01:05:35,513
ഇതില് നീതി നടപ്പിലാകണമെങ്കില്...
572
01:05:38,016 --> 01:05:40,518
അവള് എനിക്ക് പുതിയ ഒരു കുഞ്ഞിനെ തരണമെന്നാണ്.
573
01:05:44,055 --> 01:05:47,125
അവള് എന്റെ കുഞ്ഞിനെ ഗര്ഭം ധരിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നു.
574
01:05:50,261 --> 01:05:52,498
നിങ്ങള് അവര് രണ്ടുപേരെയും കൊന്നു.
575
01:05:52,848 --> 01:05:54,583
- ഇല്ല.
- നിങ്ങള് എന്റെ വീട്ടിലേക്ക് വന്നില്ലായിരുന്നെങ്കില്...
576
01:05:54,683 --> 01:05:57,752
അവര് രണ്ട് പേരും ഇപ്പോഴും ജീവനോടെ ഉണ്ടാകുമായിരുന്നു.
577
01:06:00,205 --> 01:06:01,873
ഇല്ല.
578
01:06:11,081 --> 01:06:13,417
ഇതിന് നീ നഷ്ടപരിഹാരം തരണം.
579
01:08:22,647 --> 01:08:24,249
പ്ലീസ്.
580
01:08:26,149 --> 01:08:28,128
ദൈവമേ രക്ഷിക്ക്.
581
01:08:28,228 --> 01:08:31,789
ദൈവമോ..? ദൈവം എന്നൊന്നില്ല.
582
01:08:34,892 --> 01:08:36,362
അത് ഒരു തമാശയാണ്.
583
01:08:37,162 --> 01:08:39,511
വെറും തമാശ.
584
01:08:40,031 --> 01:08:44,336
നീ പറ, ഏത് ദൈവമാണ് ഇതൊക്കെ ചെയ്യാന് സമ്മതിക്കുന്നതെന്ന്.
585
01:08:48,940 --> 01:08:50,608
താന് എന്താ ചെയ്യുന്നത്..?
586
01:08:54,262 --> 01:08:56,331
ഞാന് ഒരു ഞരമ്പ് രോഗിയല്ല.
587
01:08:58,083 --> 01:09:00,784
ഞാന് അവളെ ഒരിക്കലും നിര്ബന്ധിച്ചിട്ടില്ല.
588
01:09:01,185 --> 01:09:02,888
നിര്ത്ത്.
589
01:09:03,588 --> 01:09:07,726
എനിക്ക് ഒരു കുഞ്ഞിനെ തന്നാല് ഉടനെ വിടാം എന്ന് ഞാന് അവള്ക്ക് വാക്ക് കൊടുത്തിട്ടുണ്ടായിരുന്നു.
590
01:09:14,298 --> 01:09:16,568
പക്ഷെ അവളിപ്പോള് പോയി.
591
01:09:16,968 --> 01:09:19,203
കാത്തിരുന്ന് ഞാന് മടുത്തു.
592
01:09:22,005 --> 01:09:23,804
അരുത്, വേണ്ട, വേണ്ട..
593
01:09:58,476 --> 01:10:01,713
- എന്നോടിത് ചെയ്യരുത്.
- ദൈവം എന്ന ഒന്ന് ഇല്ല എന്ന് മനസ്സിലാക്കിയാല്...
594
01:10:01,813 --> 01:10:05,384
പിന്നെ മനുഷ്യന് ചെയ്യാന് പറ്റാത്തതായി ഒന്നുമില്ല.
595
01:10:06,384 --> 01:10:09,772
അരുത്, വേണ്ട, വേണ്ട.. വേണ്ട, വേണ്ട..!
596
01:10:09,872 --> 01:10:11,506
വേണ്ടാ,..
597
01:10:12,658 --> 01:10:15,693
- വേണ്ട..!
- നീ ആരോഗ്യമുള്ളവളാണ്.
598
01:10:16,562 --> 01:10:18,396
ചെറുപ്പമാണ്.
599
01:10:20,064 --> 01:10:23,515
- നീ നല്ലൊരു കുഞ്ഞിനെ തരും.
- വേണ്ട. എന്റെ അടുത്ത് നിന്ന് പോ.
600
01:10:23,735 --> 01:10:26,606
വേണ്ടാ.., വേണ്ടാ..!
601
01:10:27,206 --> 01:10:29,147
വേണ്ടാ..!
602
01:10:31,410 --> 01:10:33,212
വേണ്ടാ.
603
01:10:35,313 --> 01:10:36,982
നിര്ത്ത്.
604
01:10:39,050 --> 01:10:42,987
9 മാസം...
അതിന് ശേഷം നിന്റെ ജീവിതം നിനക്ക് തിരിച്ച് തരാം.
605
01:11:22,826 --> 01:11:24,663
നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ..?
606
01:11:24,763 --> 01:11:28,467
റോക്കി... റോക്കി, അയാള്... അയാള് നിന്നെ ഒന്നും ചെയ്തില്ലല്ലോ..?
607
01:11:28,567 --> 01:11:30,201
റോക്കി?
608
01:11:31,802 --> 01:11:33,732
എടോ തന്തയില്ലാത്തവനെ.
609
01:11:48,352 --> 01:11:52,057
ഏയ്, റോക്കി. റോക്കി.
റോക്കി. റോക്കി, അത് തീര്ന്നു. വാ പോകാം.
610
01:11:52,957 --> 01:11:54,825
എങ്ങനെയുണ്ട് അതിന്റെ രുചി..?
611
01:11:59,630 --> 01:12:02,133
- ഇനി എന്താ..?
- വാ.
612
01:12:09,640 --> 01:12:12,511
നീ ഈ ചെയ്തതിനൊക്കെ ജയിലില് കിടന്ന് നരകിക്കും.
613
01:12:12,611 --> 01:12:15,227
റോക്കി, നമുക്ക് ഇപ്പോള് പോലീസിനെ വിളിക്കാന് പറ്റില്ല.
614
01:12:15,647 --> 01:12:19,751
10 ലക്ഷം ഡോളര് എടുത്ത് മാറ്റി പോലീസിനെ വിളിച്ചാലും ഇയാള് നമ്മളെ പറ്റി അവരോട് പറയും.
615
01:12:19,851 --> 01:12:22,721
നമ്മുടെ രക്തം എല്ലായിടത്തുമുണ്ട്..
സെക്കണ്ടുകള്ക്കകം അവര് നമ്മളെ കണ്ടെത്തും.
616
01:12:23,421 --> 01:12:25,756
നിങ്ങള് വന്ന കാര്യം നടന്നു.
617
01:12:28,659 --> 01:12:30,495
ഇനി അത് എടുത്തോ.
618
01:12:30,895 --> 01:12:33,130
എന്റെ വീട്ടില് നിന്ന് പോ..!
619
01:12:36,884 --> 01:12:40,721
കണ്ടോ, അയാള് നമ്മളെ വിലക്ക് വാങ്ങുകയാണ്.
നമ്മളോട് പണം എടുത്തോളാന്.
620
01:12:41,338 --> 01:12:43,607
രണ്ട് സാധ്യതകളുണ്ട്..
621
01:12:44,975 --> 01:12:47,411
നീ ഏത് തെരഞ്ഞെടുത്താലും ഞാന് കൂടെയുണ്ട്.
622
01:12:57,307 --> 01:12:58,956
ഇതാണ്.
623
01:12:59,056 --> 01:13:00,926
നമുക്ക് ഉടനെ പോകാം.
624
01:13:01,026 --> 01:13:03,900
താക്കോല് ഏതാണെന്ന് കണ്ടെത്തണം.
625
01:13:07,231 --> 01:13:09,233
ഈ താക്കോലല്ല...
626
01:13:10,201 --> 01:13:12,069
കിട്ടി.
627
01:14:01,151 --> 01:14:02,943
ഇവിടെ നിനക്ക് ഒന്നും ചെയ്യാന് പറ്റില്ല.
628
01:14:07,758 --> 01:14:09,426
പണ്ടാറം.
629
01:14:16,434 --> 01:14:18,042
നാശം!
630
01:15:40,617 --> 01:15:45,122
തേങ്ങ..., മൈ#@, പൂ&*, #@&*, #@&*, #@&*! #@&*!
631
01:18:49,305 --> 01:18:51,875
എന്നോട് ക്ഷമിക്കൂ അലക്സ്.
632
01:18:51,975 --> 01:18:54,231
എന്നോട് ക്ഷമിക്ക്.
633
01:21:57,662 --> 01:21:59,597
എന്താ അത്?
634
01:21:59,697 --> 01:22:02,600
ഞാനും അമ്മയും കടല്ത്തീരത്ത്.
635
01:22:06,220 --> 01:22:11,627
ലോസ് ആഞ്ചലസിലേക്കുള്ള ട്രെയിന് പ്ലാറ്റ്ഫോം 6ല് ഉടനെ എത്തുന്നതാണ്.
636
01:22:12,827 --> 01:22:16,498
ബുഎന വിസ്റ്റയ്ക്ക് പുറകിലുള്ള ഈ വീട്..
637
01:22:16,598 --> 01:22:18,566
രാജ്യത്തിന് വേണ്ടി ഇറാഖില് യുദ്ധസേവനം അനുഷ്ടിക്കുകയും
638
01:22:18,666 --> 01:22:22,370
ഗ്രനേഡ് പൊട്ടിത്തെറിച്ച് കാഴ്ച നഷ്ടപ്പെടുകയും ചെയ്ത ആര്മിയില് നിന്ന് വിരമിച്ച മൃഗഡോക്ടറുടെതാണ്.
639
01:22:22,970 --> 01:22:25,106
കഴിഞ്ഞ ദിവസം രാത്രി, 2 കള്ളന്മാര് ഇദ്ദേഹത്തിന്റെ വീടിനകത്തേക്ക് അതിക്രമിച്ച് കയറി
640
01:22:25,206 --> 01:22:27,842
മോഷ്ടിക്കാന് ശ്രമിക്കുകയും ക്രൂരമായി ആക്രമിക്കുകയും ചെയ്തു.
641
01:22:27,942 --> 01:22:30,879
കാഴ്ചയ്ക്ക് പ്രശ്നമുണ്ടെങ്കിലും ഇദ്ദേഹത്തിന് സ്വയം പ്രതിരോധിക്കാനും
642
01:22:30,979 --> 01:22:34,048
2 അക്രമികളെയും വെടി വച്ച് കൊല്ലാനും സാധിച്ചു.
643
01:22:34,148 --> 01:22:38,352
ഇദ്ദേഹത്തിന് കുറച്ച് പരിക്ക് പറ്റിയെങ്കിലും ആരോഗ്യനില തൃപ്തികരമാണെന്ന് ഡോക്ടര്മാര് പറഞ്ഞു.
644
01:22:38,452 --> 01:22:42,306
ആശുപത്രിയില് നിന്ന് ഉടനെ തന്നെ വീട്ടിലേക്ക് പോകാന് സാധിക്കും.
645
01:22:42,556 --> 01:22:46,160
ഒന്നും മോഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ലെന്ന് ആര്മി ക്യാപ്റ്റന് പറഞ്ഞു.
646
01:22:46,260 --> 01:22:50,061
ഞാന് ഡയാന ക്ലാര്ക്ക്, WADL ന്യൂസ്.
647
01:22:50,062 --> 01:22:59,061
പരിഭാഷ : വിമൽ കൃഷ്ണൻകുട്ടി
648
01:22:59,062 --> 01:23:05,062
Verified By Rajeesh V V Pattanur
649
01:23:05,086 --> 01:23:05,211
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
650
01:23:05,212 --> 01:23:05,338
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
651
01:23:05,339 --> 01:23:05,464
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
652
01:23:05,465 --> 01:23:05,590
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
653
01:23:05,591 --> 01:23:05,717
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
654
01:23:05,718 --> 01:23:05,843
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
655
01:23:05,844 --> 01:23:05,969
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
656
01:23:05,970 --> 01:23:06,096
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
657
01:23:06,097 --> 01:23:06,222
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
658
01:23:06,223 --> 01:23:06,348
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
659
01:23:06,349 --> 01:23:06,474
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
660
01:23:06,475 --> 01:23:06,601
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
661
01:23:06,602 --> 01:23:06,727
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
662
01:23:06,728 --> 01:23:06,853
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
663
01:23:06,854 --> 01:23:06,980
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
664
01:23:06,981 --> 01:23:07,106
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
665
01:23:07,107 --> 01:23:07,232
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
666
01:23:07,233 --> 01:23:07,359
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
667
01:23:07,360 --> 01:23:07,485
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
668
01:23:07,486 --> 01:23:07,611
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
669
01:23:07,612 --> 01:23:07,738
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
670
01:23:07,739 --> 01:23:07,864
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
671
01:23:07,865 --> 01:23:07,990
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
672
01:23:07,991 --> 01:23:08,117
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
673
01:23:08,118 --> 01:23:08,243
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
674
01:23:08,244 --> 01:23:08,369
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
675
01:23:08,370 --> 01:23:08,496
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
676
01:23:08,497 --> 01:23:08,622
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
677
01:23:08,623 --> 01:23:08,748
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
678
01:23:08,749 --> 01:23:08,874
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
679
01:23:08,875 --> 01:23:09,001
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
680
01:23:09,002 --> 01:23:09,127
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
681
01:23:09,128 --> 01:23:09,253
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
682
01:23:09,254 --> 01:23:09,380
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
683
01:23:09,381 --> 01:23:09,506
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
684
01:23:09,507 --> 01:23:09,632
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
685
01:23:09,633 --> 01:23:09,759
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
686
01:23:09,760 --> 01:23:09,885
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
687
01:23:09,886 --> 01:23:10,011
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
688
01:23:10,012 --> 01:23:10,138
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
689
01:23:10,139 --> 01:23:10,264
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
690
01:23:10,265 --> 01:23:10,390
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
691
01:23:10,391 --> 01:23:10,517
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
692
01:23:10,518 --> 01:23:10,643
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
693
01:23:10,644 --> 01:23:10,769
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
694
01:23:10,770 --> 01:23:10,896
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
695
01:23:10,897 --> 01:23:11,022
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
696
01:23:11,023 --> 01:23:11,148
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
697
01:23:11,149 --> 01:23:11,274
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
698
01:23:11,275 --> 01:23:11,401
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
699
01:23:11,402 --> 01:23:11,527
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
700
01:23:11,528 --> 01:23:11,653
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
701
01:23:11,654 --> 01:23:11,780
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
702
01:23:11,781 --> 01:23:11,906
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
703
01:23:11,907 --> 01:23:12,032
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
704
01:23:12,033 --> 01:23:12,159
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
705
01:23:12,160 --> 01:23:12,285
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
706
01:23:12,286 --> 01:23:12,411
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
707
01:23:12,412 --> 01:23:12,538
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
708
01:23:12,539 --> 01:23:12,664
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
709
01:23:12,665 --> 01:23:12,790
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
710
01:23:12,791 --> 01:23:12,917
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
711
01:23:12,918 --> 01:23:13,043
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
712
01:23:13,044 --> 01:23:13,169
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
713
01:23:13,170 --> 01:23:13,296
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
714
01:23:13,297 --> 01:23:13,422
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
715
01:23:13,423 --> 01:23:13,548
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
716
01:23:13,549 --> 01:23:13,674
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
717
01:23:13,675 --> 01:23:13,801
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
718
01:23:13,802 --> 01:23:13,927
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
719
01:23:13,928 --> 01:23:14,053
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
720
01:23:14,054 --> 01:23:14,180
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
721
01:23:14,181 --> 01:23:14,306
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
722
01:23:14,307 --> 01:23:14,432
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
723
01:23:14,433 --> 01:23:14,559
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
724
01:23:14,560 --> 01:23:14,685
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
725
01:23:14,686 --> 01:23:14,811
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
726
01:23:14,812 --> 01:23:14,938
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
727
01:23:14,939 --> 01:23:15,064
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
728
01:23:15,065 --> 01:23:15,190
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
729
01:23:15,191 --> 01:23:15,317
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
730
01:23:15,318 --> 01:23:15,443
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
731
01:23:15,444 --> 01:23:15,569
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
732
01:23:15,570 --> 01:23:15,696
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
733
01:23:15,697 --> 01:23:15,822
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
734
01:23:15,823 --> 01:23:15,948
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
735
01:23:15,949 --> 01:23:16,074
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
736
01:23:16,075 --> 01:23:16,201
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
737
01:23:16,202 --> 01:23:16,327
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
738
01:23:16,328 --> 01:23:16,453
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
739
01:23:16,454 --> 01:23:16,580
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
740
01:23:16,581 --> 01:23:16,706
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
741
01:23:16,707 --> 01:23:16,832
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
742
01:23:16,833 --> 01:23:16,959
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies
743
01:23:16,960 --> 01:23:17,086
മലയാള സബ് ടൈറ്റിലോട് കൂടിയ കൂടുതല് സിനിമകള്ക്ക് join telegram channel @malayalam_sub_movies