1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:15,974 TU VEUX FAIRE QUOI ? 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 Ne pleure pas Oui, c'est papa 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 Si je pouvais, je serais là 5 00:00:29,362 --> 00:00:33,116 Vis-tu bien, t'as besoin de rien 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,785 J'espère que tout roule pour toi 7 00:00:37,620 --> 00:00:41,082 J'suis qu'un souvenir, dans tes pensées 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,419 Malgré ça, je suis tellement fier 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,132 De te célébrer aujourd'hui 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 Bon anniversaire 11 00:00:56,765 --> 00:00:59,350 Génial. Coupé parfaitement en deux. 12 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Tu veux la moitié ? 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 Surtout pas ! 14 00:01:09,402 --> 00:01:13,490 Je ne mange pas les trucs qui explosent. Ou plus maintenant. 15 00:01:18,995 --> 00:01:21,539 J'aurais dû garder la moitié pour Cardamon. 16 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 Il aime en manger avec moi, des fois. 17 00:01:26,503 --> 00:01:29,464 D'habitude à mon anniv, je vais à la salle de jeux, 18 00:01:29,547 --> 00:01:31,257 mais il se remet à pleuvoir. 19 00:01:32,342 --> 00:01:33,510 Une salle de jeux ? 20 00:01:33,802 --> 00:01:38,223 Oui ! Certains jeux ravivent des souvenirs en moi chaque année. 21 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 Mon père m'y emmenait. 22 00:01:40,350 --> 00:01:41,434 Allons-y. 23 00:01:42,852 --> 00:01:45,396 On va t'acheter des vêtements de pluie. 24 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 PLEIN D'ÉNERGIE 25 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 PuppyCat, pourquoi on se cache dans la poubelle ? 26 00:02:17,512 --> 00:02:21,015 Cet animal veut ma main en mariage. 27 00:02:21,099 --> 00:02:26,062 Ton proprio insiste pour qu'on soit ensemble, mais je préférerais mourir. 28 00:02:26,146 --> 00:02:30,567 D'accord, mais je vais me cacher dans le recyclage plutôt que la poubelle. 29 00:02:34,445 --> 00:02:35,697 Bonjour. 30 00:02:36,781 --> 00:02:41,327 Va-t'en. Tu vas me faire repérer. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 Tes bruits sont mignons pour un bébé. 32 00:02:44,122 --> 00:02:48,710 Je ne suis pas un bébé ! Je suis un grand, mon grand ! 33 00:02:48,793 --> 00:02:53,423 C'est ça. Fiche le camp. C'est toi le bébé. 34 00:03:12,609 --> 00:03:13,985 Salut, Deckard. 35 00:03:14,736 --> 00:03:17,655 - Désolé. Je t'ai réveillée ? - Je suis réveillée. 36 00:03:19,407 --> 00:03:20,491 Tu fais quoi ? 37 00:03:21,659 --> 00:03:25,622 - Je recycle des ordures. - Les ordures, ça va à la poubelle. 38 00:03:26,581 --> 00:03:27,498 Ah oui. 39 00:03:27,582 --> 00:03:30,126 PuppyCat ! On ne frappe pas ! 40 00:03:30,210 --> 00:03:32,337 Je n'aime pas les mauviettes. 41 00:03:37,050 --> 00:03:41,846 Deckard, c'est PuppyCat. Je l'héberge chez moi indéfiniment. 42 00:03:41,930 --> 00:03:46,059 PuppyCat. Joli nom. Enchanté. 43 00:03:46,142 --> 00:03:50,146 - On va à la salle de jeux pour mon anniv. - C'est ton anniversaire ? 44 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 Super. Tu as quel âge ? 45 00:03:54,025 --> 00:03:56,361 Je suis très vieille. Super vieille. 46 00:03:56,861 --> 00:03:58,488 - Viens ! - Vraiment ? 47 00:03:58,571 --> 00:03:59,405 Non ! 48 00:04:00,156 --> 00:04:01,824 Bien sûr. 49 00:04:06,829 --> 00:04:10,583 La forêt a l'air plus dense à chaque fois que je reviens ici. 50 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 Tu y viens depuis quand ? 51 00:04:13,378 --> 00:04:15,088 Depuis toujours. 52 00:04:15,964 --> 00:04:17,340 On y est ! 53 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 Je m'en souviens un peu différemment. 54 00:04:23,054 --> 00:04:24,222 Ça a l'air fermé. 55 00:04:31,354 --> 00:04:32,981 Après vous, mademoiselle. 56 00:04:34,774 --> 00:04:38,653 J'ignorais qu'il y avait une si grande salle de jeux près de nous. 57 00:04:39,153 --> 00:04:41,489 Mon père a créé la plupart de ces jeux. 58 00:04:42,198 --> 00:04:44,867 On y venait souvent avant que je tombe malade. 59 00:04:51,249 --> 00:04:52,875 Le courant est coupé. 60 00:04:53,459 --> 00:04:56,796 Je crois que le générateur était par-là. 61 00:05:03,970 --> 00:05:05,471 Presque tout fonctionne ! 62 00:05:05,972 --> 00:05:07,640 APPRENEZ À ÉPELER 63 00:05:07,724 --> 00:05:11,144 DÉFENDEZ-VOUS CONTRE LE VOLEUR - PERCEZ DES TROUS 64 00:05:12,603 --> 00:05:16,607 Ces jeux, ils enseignent une leçon ? 65 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 Lui, c'est quoi ? 66 00:05:19,777 --> 00:05:21,738 L'AMOUR ET LA PÂTISSERIE 67 00:05:21,821 --> 00:05:24,282 Je n'ai jamais vraiment accroché. 68 00:05:24,365 --> 00:05:26,993 Mais essaye. Je pense que ça va te plaire. 69 00:05:27,076 --> 00:05:29,120 C'est un jeu de cuisine. 70 00:05:30,121 --> 00:05:30,955 D'accord. 71 00:05:33,416 --> 00:05:34,375 Dis donc. 72 00:05:35,001 --> 00:05:37,253 C'est comme cuisiner dans la réalité. 73 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 Oh, non. Ça brûle ! 74 00:05:47,013 --> 00:05:48,806 Comme dans la réalité ! 75 00:05:48,890 --> 00:05:50,141 C'est rien, Deckard. 76 00:05:50,224 --> 00:05:52,352 Regarde ! Tu as battu mon score ! 77 00:05:52,435 --> 00:05:56,356 Waouh ! Bien joué, Deckard ! Ton gâteau est chaud ! 78 00:05:56,439 --> 00:05:59,901 Je savais que j'avais bien choisi mon partenaire. 79 00:05:59,984 --> 00:06:03,946 Tu n'as pas réussi, mais ensemble, on pourra tout surmonter ! 80 00:06:07,992 --> 00:06:11,329 Arrête de gaspiller toutes les pièces. C'est mon tour ! 81 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 PuppyCat, tu es malpoli ! 82 00:06:13,915 --> 00:06:15,291 Ton chat veut jouer ? 83 00:06:15,375 --> 00:06:17,752 Ou c'est un chien ? 84 00:06:18,836 --> 00:06:21,381 Il ressemble à un chat, mais… 85 00:06:22,131 --> 00:06:22,965 Sens-le. 86 00:06:25,134 --> 00:06:27,053 Dis donc. Il sent le chien. 87 00:06:27,136 --> 00:06:30,431 Je sens le cyprès mouillé après une averse. 88 00:06:30,973 --> 00:06:32,225 Bon sang. 89 00:06:33,226 --> 00:06:35,561 Ça, c'est mon jeu préféré. 90 00:06:35,645 --> 00:06:38,272 J'aime y jouer à chacun de mes anniversaires. 91 00:06:39,315 --> 00:06:40,566 Donne ! 92 00:06:40,650 --> 00:06:45,571 On peut partager les pièces. Enlève tes petites pattes. 93 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Mes pattes sont grosses et opulentes. 94 00:06:51,911 --> 00:06:54,288 Je graverai mon nom sur chaque machine ! 95 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 Cinq. 96 00:07:02,004 --> 00:07:02,839 Six. 97 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 C'est une fausse. 98 00:07:08,553 --> 00:07:10,680 Regarde ! Un changeur de monnaie. 99 00:07:12,181 --> 00:07:14,267 JETONS 100 00:07:14,350 --> 00:07:16,519 Je dois avoir quelques billets. 101 00:07:18,146 --> 00:07:19,939 On n'a pas besoin de ta pitié. 102 00:07:25,361 --> 00:07:27,155 On peut l'avoir gratuitement ! 103 00:07:27,238 --> 00:07:30,741 PuppyCat, tu es coincé ? Tu as l'air coincé. 104 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 Non. 105 00:07:33,369 --> 00:07:36,080 Je savais que tu avais l'air plus rondelet. 106 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Il va bien ? 107 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 Oui. Mais je vais avoir besoin de ton aide. 108 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 D'accord. 109 00:07:41,878 --> 00:07:43,421 Une seconde, PuppyCat. 110 00:07:46,883 --> 00:07:49,177 Tes os sont toujours si lourds ? 111 00:07:53,055 --> 00:07:55,141 On n'y arrivera jamais. 112 00:07:55,224 --> 00:07:57,977 Utilise le portail pour nous téléporter. 113 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 Bonne idée ! 114 00:08:10,239 --> 00:08:14,076 Non ! On devait se toucher ! 115 00:08:22,418 --> 00:08:27,048 Qu'est-ce que c'est ? On est où ? Que se passe-t-il ? On est morts ? 116 00:08:27,131 --> 00:08:29,926 Oh non ! Tu m'as écrasé avec tes os lourds ? 117 00:08:30,009 --> 00:08:32,512 Deckard ! Deckard, tout va bien ! 118 00:08:32,595 --> 00:08:36,057 C'est bizarre. Cas avait raison, même si elle était méchante. 119 00:08:36,140 --> 00:08:39,352 Deckard, tout va bien. On va bien. 120 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 Tout doux. 121 00:08:41,771 --> 00:08:42,813 Tout doux. 122 00:08:43,773 --> 00:08:44,690 Tout doux. 123 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 Tout doux. 124 00:08:54,283 --> 00:08:57,245 Bee ! Juste à temps ! 125 00:08:57,328 --> 00:09:01,666 On a une mission urgente pour toi et Puppy. 126 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Salut. 127 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 C'est quoi, cette histoire ? 128 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 Voici Deckard. C'est un chef cuisinier très expérimenté. 129 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 J'adore cuisiner. 130 00:09:13,803 --> 00:09:16,764 Tu t'es bien préparée aujourd'hui. 131 00:09:16,847 --> 00:09:23,271 La mission est un travail de cuisine à accomplir le plus rapidement possible. 132 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Préparez-vous pour l'uniforme. 133 00:09:39,161 --> 00:09:44,834 Pourquoi vous restez plantés là ? Je vous ai engagés pour un travail ! 134 00:09:44,917 --> 00:09:49,297 Bonjour, moi, c'est Bee. Lui, c'est Deckard. C'est mon… 135 00:09:49,380 --> 00:09:52,675 Mon assistant ? Mon collègue ? 136 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Le sous-chef ? 137 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 Oui. Je m'en fiche. Écoutez. 138 00:09:56,762 --> 00:10:01,017 Je dois m'absenter pour une commission urgente sur la planète d'à côté. 139 00:10:01,100 --> 00:10:02,935 Vous devez le surveiller. 140 00:10:03,019 --> 00:10:06,647 Il est incompétent et a tendance à tout casser. 141 00:10:11,152 --> 00:10:12,528 Toi, là ! 142 00:10:12,612 --> 00:10:13,613 Oui, monsieur ? 143 00:10:13,696 --> 00:10:16,449 Ne touche à rien et ne casse rien ! 144 00:10:16,532 --> 00:10:20,828 Tu ne peux rien faire de bien ! Alors, laisse-les faire le travail ! 145 00:10:20,911 --> 00:10:24,957 - Bien sûr. Vos désirs sont des ordres. - Ouais. Tu parles. 146 00:10:30,630 --> 00:10:34,258 Mademoiselle Bee et Deckard, que voulez-vous que je fasse ? 147 00:10:34,342 --> 00:10:36,886 Bee, ça suffira. Vous, c'est comment ? 148 00:10:38,054 --> 00:10:39,680 Je m'appelle Moully. 149 00:10:39,764 --> 00:10:42,058 On va faire de la cuisine ? 150 00:10:42,141 --> 00:10:46,270 De la pâtisserie, à dire vrai. Vous m'avez l'air compétent. 151 00:10:46,354 --> 00:10:50,358 Je ne sais pas. Je ne suis pas un bon pâtissier. 152 00:10:50,441 --> 00:10:51,901 C'est simple. 153 00:10:52,735 --> 00:10:57,323 On ajoute les œufs, la farine, et le liquide pour faire la pâte. 154 00:10:57,865 --> 00:10:58,908 On mélange. 155 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 On étale la pâte avec un rouleau. 156 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 Puis on prend la pâte pour faire des donuts. 157 00:11:05,790 --> 00:11:09,585 C'est impressionnant. Je pourrais vous regarder des heures. 158 00:11:09,669 --> 00:11:10,503 Vraiment ? 159 00:11:11,504 --> 00:11:15,466 Oui, bon après ça, on les amène à ce trou noir à vœux, 160 00:11:15,549 --> 00:11:16,967 et on les jette dedans. 161 00:11:17,051 --> 00:11:20,971 Ils iront à quelqu'un qui en veut. Enfin, d'après mon patron. 162 00:11:21,055 --> 00:11:23,557 Ne touche à rien et ne casse rien ! 163 00:11:27,478 --> 00:11:28,521 C'est quoi ? 164 00:11:28,604 --> 00:11:33,234 Parfois, j'ai des cadeaux. Ça doit vouloir dire que les gens aiment mes donuts. 165 00:11:34,902 --> 00:11:38,322 Joli. Vous voulez essayer une livraison ? 166 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 Oui. 167 00:11:46,038 --> 00:11:47,581 Vous voulez essayer ? 168 00:11:47,665 --> 00:11:52,211 Non. Je ne suis pas douée pour ce genre de choses. 169 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Vous êtes douée pour quoi ? 170 00:11:54,630 --> 00:11:58,801 Je ne sais pas. Offrir des cadeaux ? 171 00:11:58,884 --> 00:12:02,054 Manger ? Les deux en même temps ? 172 00:12:04,598 --> 00:12:08,394 Waouh, vous avez fait le donut parfait, et ce, en rien de temps. 173 00:12:11,814 --> 00:12:15,359 J'ai honte de le dire, mais je passe ma vie à faire ces donuts, 174 00:12:15,443 --> 00:12:18,070 et je n'en ai jamais réussi un parfait. 175 00:12:18,154 --> 00:12:19,947 Mais je n'ai pas fait exprès. 176 00:12:20,030 --> 00:12:22,575 C'était un accident. N'ayez pas honte. 177 00:12:23,200 --> 00:12:24,535 Vous voyez ? Regardez. 178 00:12:27,830 --> 00:12:29,957 Si je suis douée pour ça, 179 00:12:30,040 --> 00:12:34,378 ça serait bien la première fois. 180 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 Je suis désolée. 181 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 Ne vous excusez pas. C'est incroyable de vous regarder. 182 00:12:48,559 --> 00:12:50,895 Je pourrais vous regarder des heures. 183 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 Tu es doué, Deckard. 184 00:13:11,624 --> 00:13:15,836 Étonnant. D'habitude, je suis nul en pâtisserie, mais c'est super. 185 00:13:16,420 --> 00:13:21,217 Maintenant que tu as attrapé le coup, tu es prêt à aller à l'école de cuisine. 186 00:13:21,300 --> 00:13:22,134 Comment… 187 00:13:22,676 --> 00:13:24,428 Où tu l'as trouvée ? 188 00:13:24,512 --> 00:13:26,847 Ah oui. Tu te cachais dans la poubelle. 189 00:13:27,723 --> 00:13:28,641 Je ne peux pas. 190 00:13:29,141 --> 00:13:31,435 Enfin, la pâtisserie, ça va, mais… 191 00:13:32,228 --> 00:13:33,896 je vais manquer aux chats. 192 00:13:33,979 --> 00:13:35,564 Et à ma famille. 193 00:13:35,648 --> 00:13:39,693 Tout ira bien, Deckard. Je m'occuperai d'eux. 194 00:13:39,777 --> 00:13:43,864 Je vais aussi te manquer, non ? Tu ne seras pas triste si je pars ? 195 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 Oui. Je crois que oui. 196 00:13:48,744 --> 00:13:51,288 Pourquoi tout le monde veut me voir partir ? 197 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Tu as l'air heureux. 198 00:13:54,625 --> 00:14:01,215 Avec toute la panoplie du cuisinier et pas un pantalon de pyjama. 199 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 Je dois terminer ce donut. 200 00:14:11,433 --> 00:14:14,103 On dirait que mon patron a fini sa commission. 201 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Ça va ? 202 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 Mon patron va être furieux. 203 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 Je vais salir la pâte avec mon corps dégoûtant. 204 00:14:27,449 --> 00:14:31,412 Votre corps n'est pas dégoûtant. Ce n'est juste pas très hygiénique. 205 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Waouh ! Vous êtes vraiment forte. 206 00:14:42,214 --> 00:14:44,008 C'était gentil, Bee. 207 00:14:53,309 --> 00:14:55,144 Les donuts parfaits sont rares. 208 00:14:57,187 --> 00:15:00,274 Mon patron me crie dessus pour que j'en réussisse un. 209 00:15:01,025 --> 00:15:05,613 C'est peut-être mieux d'éloigner les cristaux exauçant les vœux de lui. 210 00:15:06,238 --> 00:15:09,658 Oui, exactement ! Vous savez aussi lire dans les pensées ? 211 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Hein ? 212 00:15:15,748 --> 00:15:18,459 Cette fournée est prête ? Laisse-moi t'aider. 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,004 Ils sont beaux. Envoyons-les. 214 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 Bon. On y va. 215 00:16:11,220 --> 00:16:12,346 Deckard ? 216 00:16:12,429 --> 00:16:13,263 Moully ! 217 00:16:14,348 --> 00:16:15,307 Je vous tiens ! 218 00:16:24,274 --> 00:16:27,069 À part mon patron, vous êtes les seuls que je connaisse. 219 00:16:27,152 --> 00:16:29,405 Merci d'être si gentils avec moi. 220 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Moully ! 221 00:16:30,990 --> 00:16:35,285 Vous pouvez lâcher. Je ne sais pas s'il va m'arriver quelque chose de mal. 222 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 Moully ! 223 00:17:13,657 --> 00:17:14,491 Bee. 224 00:17:51,570 --> 00:17:54,073 Vous là ! Qu'avez-vous fabriqué ? 225 00:17:54,156 --> 00:17:57,242 Comment vous avez pu le laisser me faire ça ? 226 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 Je prends un bain d'argent liquide. 227 00:18:11,882 --> 00:18:15,094 C'est relaxant et stressant à la fois. 228 00:18:18,555 --> 00:18:25,062 Merci, bel argent. Arrête de me mordre. Je ne suis pas bon à manger. 229 00:18:40,953 --> 00:18:43,831 Hey, Deckard, j'ai vraiment faim. 230 00:18:43,914 --> 00:18:45,457 Tu peux me préparer… 231 00:18:46,333 --> 00:18:50,129 - Tu pars quelque part ? - J'ai décidé de faire école de cuisine. 232 00:18:50,629 --> 00:18:54,341 J'ai reçu la lettre d'admission. J'allais la jeter, mais… 233 00:18:54,424 --> 00:18:58,345 En me regardant, je me suis vu en train de faire de la pâtisserie 234 00:18:58,428 --> 00:19:00,013 et j'avais l'air heureux. 235 00:19:04,726 --> 00:19:05,936 C'est super ! 236 00:19:06,019 --> 00:19:10,023 Tu crois ? Ça va aller si je quitte l'île ? 237 00:19:10,107 --> 00:19:12,860 Eh bien, tu vas beaucoup me manq… 238 00:19:12,943 --> 00:19:14,278 Oui. Excuse-moi. 239 00:19:14,361 --> 00:19:18,031 Je sais que toi ça ira. Je m'inquiète plutôt pour les autres. 240 00:19:18,115 --> 00:19:23,287 Ils sont tous tellement sensibles avec leurs sentiments. Pas comme toi. 241 00:19:23,370 --> 00:19:26,957 Bon, oui. Tu vas devoir dire au revoir à tout le monde. 242 00:19:27,583 --> 00:19:31,170 Écoutez tous ! Deckard part en école de cuisine ! 243 00:19:33,964 --> 00:19:35,340 Cas, tu les as énervés. 244 00:19:44,266 --> 00:19:46,226 Tu l'as fait exprès ! 245 00:19:50,355 --> 00:19:53,025 Tu n'es plus en pyjama ? T'es plus déprimé ? 246 00:19:53,108 --> 00:19:55,861 Si. On peut encore être déprimé en pantalon. 247 00:19:57,321 --> 00:19:58,155 Écoute bien. 248 00:19:58,238 --> 00:20:01,658 Va chercher tes slips, même les sales, et mets-les dans un sac. 249 00:20:01,742 --> 00:20:05,120 - Je t'aiderai à t'enfuir. - J'ai entendu du remue-ménage. 250 00:20:09,166 --> 00:20:14,046 Lequel d'entre vous odieuses créatures m'aidera à obtenir 251 00:20:14,129 --> 00:20:18,383 une revanche et une chambre en demi-pension ? 252 00:20:18,467 --> 00:20:19,927 Je vais me la faire. 253 00:20:33,941 --> 00:20:35,234 Tu peux dormir ici. 254 00:20:35,984 --> 00:20:38,528 Je ne veux plus que tu manges de la vermine. 255 00:20:40,030 --> 00:20:44,368 Cher Cardamon, c'est mon anniversaire, donc c'est aussi le tien. 256 00:20:44,993 --> 00:20:48,705 Je t'ai fait ça. Mange-le et tes vœux s'exauceront. 257 00:20:48,789 --> 00:20:51,917 Désolée si c'est mal écrit. Je me suis fait mal à la main. 258 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Bon anniversaire. 259 00:20:57,339 --> 00:21:00,717 J'imagine que je dois aller chercher tous tes amis. 260 00:21:18,110 --> 00:21:19,528 Salut, PuppyCat. 261 00:21:20,696 --> 00:21:23,282 J'allais venir après avoir réparé mon bras. 262 00:21:23,782 --> 00:21:28,328 Je t'ai fait quelque chose. Pour ton anniversaire. 263 00:21:30,580 --> 00:21:35,752 Waouh ! C'est moi ! On dirait que j'ai les tripes à l'air. 264 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 C'est dégoûtant. 265 00:21:42,384 --> 00:21:44,011 Ça ? 266 00:21:45,637 --> 00:21:49,182 Il y a beaucoup de choses qu'on ne sait pas l'un sur l'autre. 267 00:21:55,022 --> 00:21:57,566 C'est quoi, ta couleur préférée ? 268 00:22:00,610 --> 00:22:02,237 Lavande. Non, attends. 269 00:22:03,363 --> 00:22:07,909 Rose. Non. Attends. Plutôt bleu clair. 270 00:22:08,702 --> 00:22:11,038 C'est quoi, ton animal préféré ? 271 00:22:11,621 --> 00:22:12,456 Les phoques. 272 00:22:14,041 --> 00:22:17,044 Ils sont tout potelés. On dirait des chiens sirènes. 273 00:22:19,713 --> 00:22:22,841 C'est quoi, ton plat préféré ? 274 00:22:22,924 --> 00:22:24,176 Tout. 275 00:22:24,259 --> 00:22:27,596 Tu veux faire quoi, plus tard ? 276 00:22:27,679 --> 00:22:31,224 Je ne sais pas. Tout ? Ça va, comme réponse ? 277 00:22:32,059 --> 00:22:33,310 Tout. 278 00:22:37,356 --> 00:22:38,565 J'ai presque fini. 279 00:22:39,358 --> 00:22:41,610 Ensuite, on pourra faire connaissance. 280 00:22:46,239 --> 00:22:47,366 Super. 281 00:22:47,449 --> 00:22:50,786 Il reste encore du temps pour jouer à mon jeu préféré. 282 00:22:50,869 --> 00:22:52,621 Tu veux venir avec moi ? 283 00:24:12,826 --> 00:24:15,162 Tu vois ? C'est inondé. 284 00:24:15,245 --> 00:24:16,413 C'est pas grave. 285 00:24:16,496 --> 00:24:19,458 Je croyais que tu avais peur de l'eau. 286 00:24:19,541 --> 00:24:22,586 Je n'ai pas peur. Mon père m'a faite imperméable. 287 00:24:22,669 --> 00:24:24,880 Je préfère juste l'éviter. 288 00:24:25,505 --> 00:24:29,092 Le voilà. Tu es prêt ? 289 00:25:10,759 --> 00:25:13,136 POUR BEE 290 00:25:13,220 --> 00:25:14,137 FIN ! 291 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Sous-titres : Marine Champouret