1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:15,974
TU VEUX FAIRE QUOI ?
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,191
Ne pleure pas
Oui, c'est papa
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
Si je pouvais, je serais là
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,116
Vis-tu bien, t'as besoin de rien
6
00:00:33,199 --> 00:00:35,785
J'espère que tout roule pour toi
7
00:00:37,620 --> 00:00:41,082
J'suis qu'un souvenir, dans tes pensées
8
00:00:41,166 --> 00:00:44,419
Malgré ça, je suis tellement fier
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,132
De te célébrer aujourd'hui
10
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
Bon anniversaire
11
00:00:56,765 --> 00:00:59,350
Génial. Coupé parfaitement en deux.
12
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Tu veux la moitié ?
13
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
Surtout pas !
14
00:01:09,402 --> 00:01:13,490
Je ne mange pas les trucs qui explosent.
Ou plus maintenant.
15
00:01:18,995 --> 00:01:21,539
J'aurais dû garder la moitié
pour Cardamon.
16
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
Il aime en manger avec moi, des fois.
17
00:01:26,503 --> 00:01:29,464
D'habitude à mon anniv,
je vais à la salle de jeux,
18
00:01:29,547 --> 00:01:31,257
mais il se remet à pleuvoir.
19
00:01:32,342 --> 00:01:33,510
Une salle de jeux ?
20
00:01:33,802 --> 00:01:38,223
Oui ! Certains jeux ravivent des souvenirs
en moi chaque année.
21
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
Mon père m'y emmenait.
22
00:01:40,350 --> 00:01:41,434
Allons-y.
23
00:01:42,852 --> 00:01:45,396
On va t'acheter des vêtements de pluie.
24
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
PLEIN D'ÉNERGIE
25
00:02:14,050 --> 00:02:16,886
PuppyCat, pourquoi on se cache
dans la poubelle ?
26
00:02:17,512 --> 00:02:21,015
Cet animal veut ma main en mariage.
27
00:02:21,099 --> 00:02:26,062
Ton proprio insiste pour qu'on soit
ensemble, mais je préférerais mourir.
28
00:02:26,146 --> 00:02:30,567
D'accord, mais je vais me cacher
dans le recyclage plutôt que la poubelle.
29
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
Bonjour.
30
00:02:36,781 --> 00:02:41,327
Va-t'en. Tu vas me faire repérer.
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,621
Tes bruits sont mignons pour un bébé.
32
00:02:44,122 --> 00:02:48,710
Je ne suis pas un bébé !
Je suis un grand, mon grand !
33
00:02:48,793 --> 00:02:53,423
C'est ça. Fiche le camp.
C'est toi le bébé.
34
00:03:12,609 --> 00:03:13,985
Salut, Deckard.
35
00:03:14,736 --> 00:03:17,655
- Désolé. Je t'ai réveillée ?
- Je suis réveillée.
36
00:03:19,407 --> 00:03:20,491
Tu fais quoi ?
37
00:03:21,659 --> 00:03:25,622
- Je recycle des ordures.
- Les ordures, ça va à la poubelle.
38
00:03:26,581 --> 00:03:27,498
Ah oui.
39
00:03:27,582 --> 00:03:30,126
PuppyCat ! On ne frappe pas !
40
00:03:30,210 --> 00:03:32,337
Je n'aime pas les mauviettes.
41
00:03:37,050 --> 00:03:41,846
Deckard, c'est PuppyCat.
Je l'héberge chez moi indéfiniment.
42
00:03:41,930 --> 00:03:46,059
PuppyCat. Joli nom. Enchanté.
43
00:03:46,142 --> 00:03:50,146
- On va à la salle de jeux pour mon anniv.
- C'est ton anniversaire ?
44
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
Super. Tu as quel âge ?
45
00:03:54,025 --> 00:03:56,361
Je suis très vieille. Super vieille.
46
00:03:56,861 --> 00:03:58,488
- Viens !
- Vraiment ?
47
00:03:58,571 --> 00:03:59,405
Non !
48
00:04:00,156 --> 00:04:01,824
Bien sûr.
49
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
La forêt a l'air plus dense
à chaque fois que je reviens ici.
50
00:04:10,667 --> 00:04:12,335
Tu y viens depuis quand ?
51
00:04:13,378 --> 00:04:15,088
Depuis toujours.
52
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
On y est !
53
00:04:18,758 --> 00:04:22,178
Je m'en souviens un peu différemment.
54
00:04:23,054 --> 00:04:24,222
Ça a l'air fermé.
55
00:04:31,354 --> 00:04:32,981
Après vous, mademoiselle.
56
00:04:34,774 --> 00:04:38,653
J'ignorais qu'il y avait une si grande
salle de jeux près de nous.
57
00:04:39,153 --> 00:04:41,489
Mon père a créé la plupart de ces jeux.
58
00:04:42,198 --> 00:04:44,867
On y venait souvent
avant que je tombe malade.
59
00:04:51,249 --> 00:04:52,875
Le courant est coupé.
60
00:04:53,459 --> 00:04:56,796
Je crois que le générateur était par-là.
61
00:05:03,970 --> 00:05:05,471
Presque tout fonctionne !
62
00:05:05,972 --> 00:05:07,640
APPRENEZ À ÉPELER
63
00:05:07,724 --> 00:05:11,144
DÉFENDEZ-VOUS CONTRE LE VOLEUR -
PERCEZ DES TROUS
64
00:05:12,603 --> 00:05:16,607
Ces jeux, ils enseignent une leçon ?
65
00:05:18,526 --> 00:05:19,694
Lui, c'est quoi ?
66
00:05:19,777 --> 00:05:21,738
L'AMOUR ET LA PÂTISSERIE
67
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
Je n'ai jamais vraiment accroché.
68
00:05:24,365 --> 00:05:26,993
Mais essaye. Je pense que ça va te plaire.
69
00:05:27,076 --> 00:05:29,120
C'est un jeu de cuisine.
70
00:05:30,121 --> 00:05:30,955
D'accord.
71
00:05:33,416 --> 00:05:34,375
Dis donc.
72
00:05:35,001 --> 00:05:37,253
C'est comme cuisiner dans la réalité.
73
00:05:43,676 --> 00:05:46,929
Oh, non. Ça brûle !
74
00:05:47,013 --> 00:05:48,806
Comme dans la réalité !
75
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
C'est rien, Deckard.
76
00:05:50,224 --> 00:05:52,352
Regarde ! Tu as battu mon score !
77
00:05:52,435 --> 00:05:56,356
Waouh ! Bien joué, Deckard !
Ton gâteau est chaud !
78
00:05:56,439 --> 00:05:59,901
Je savais que j'avais bien choisi
mon partenaire.
79
00:05:59,984 --> 00:06:03,946
Tu n'as pas réussi, mais ensemble,
on pourra tout surmonter !
80
00:06:07,992 --> 00:06:11,329
Arrête de gaspiller toutes les pièces.
C'est mon tour !
81
00:06:11,412 --> 00:06:13,289
PuppyCat, tu es malpoli !
82
00:06:13,915 --> 00:06:15,291
Ton chat veut jouer ?
83
00:06:15,375 --> 00:06:17,752
Ou c'est un chien ?
84
00:06:18,836 --> 00:06:21,381
Il ressemble à un chat, mais…
85
00:06:22,131 --> 00:06:22,965
Sens-le.
86
00:06:25,134 --> 00:06:27,053
Dis donc. Il sent le chien.
87
00:06:27,136 --> 00:06:30,431
Je sens le cyprès mouillé
après une averse.
88
00:06:30,973 --> 00:06:32,225
Bon sang.
89
00:06:33,226 --> 00:06:35,561
Ça, c'est mon jeu préféré.
90
00:06:35,645 --> 00:06:38,272
J'aime y jouer à chacun
de mes anniversaires.
91
00:06:39,315 --> 00:06:40,566
Donne !
92
00:06:40,650 --> 00:06:45,571
On peut partager les pièces.
Enlève tes petites pattes.
93
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
Mes pattes sont grosses et opulentes.
94
00:06:51,911 --> 00:06:54,288
Je graverai mon nom sur chaque machine !
95
00:06:59,085 --> 00:06:59,919
Cinq.
96
00:07:02,004 --> 00:07:02,839
Six.
97
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
C'est une fausse.
98
00:07:08,553 --> 00:07:10,680
Regarde ! Un changeur de monnaie.
99
00:07:12,181 --> 00:07:14,267
JETONS
100
00:07:14,350 --> 00:07:16,519
Je dois avoir quelques billets.
101
00:07:18,146 --> 00:07:19,939
On n'a pas besoin de ta pitié.
102
00:07:25,361 --> 00:07:27,155
On peut l'avoir gratuitement !
103
00:07:27,238 --> 00:07:30,741
PuppyCat, tu es coincé ?
Tu as l'air coincé.
104
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
Non.
105
00:07:33,369 --> 00:07:36,080
Je savais que tu avais l'air
plus rondelet.
106
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
Il va bien ?
107
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
Oui. Mais je vais avoir besoin
de ton aide.
108
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
D'accord.
109
00:07:41,878 --> 00:07:43,421
Une seconde, PuppyCat.
110
00:07:46,883 --> 00:07:49,177
Tes os sont toujours si lourds ?
111
00:07:53,055 --> 00:07:55,141
On n'y arrivera jamais.
112
00:07:55,224 --> 00:07:57,977
Utilise le portail pour nous téléporter.
113
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
Bonne idée !
114
00:08:10,239 --> 00:08:14,076
Non ! On devait se toucher !
115
00:08:22,418 --> 00:08:27,048
Qu'est-ce que c'est ? On est où ?
Que se passe-t-il ? On est morts ?
116
00:08:27,131 --> 00:08:29,926
Oh non ! Tu m'as écrasé
avec tes os lourds ?
117
00:08:30,009 --> 00:08:32,512
Deckard ! Deckard, tout va bien !
118
00:08:32,595 --> 00:08:36,057
C'est bizarre. Cas avait raison,
même si elle était méchante.
119
00:08:36,140 --> 00:08:39,352
Deckard, tout va bien. On va bien.
120
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
Tout doux.
121
00:08:41,771 --> 00:08:42,813
Tout doux.
122
00:08:43,773 --> 00:08:44,690
Tout doux.
123
00:08:45,441 --> 00:08:46,526
Tout doux.
124
00:08:54,283 --> 00:08:57,245
Bee ! Juste à temps !
125
00:08:57,328 --> 00:09:01,666
On a une mission urgente
pour toi et Puppy.
126
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Salut.
127
00:09:05,419 --> 00:09:07,171
C'est quoi, cette histoire ?
128
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
Voici Deckard.
C'est un chef cuisinier très expérimenté.
129
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
J'adore cuisiner.
130
00:09:13,803 --> 00:09:16,764
Tu t'es bien préparée aujourd'hui.
131
00:09:16,847 --> 00:09:23,271
La mission est un travail de cuisine
à accomplir le plus rapidement possible.
132
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Préparez-vous pour l'uniforme.
133
00:09:39,161 --> 00:09:44,834
Pourquoi vous restez plantés là ?
Je vous ai engagés pour un travail !
134
00:09:44,917 --> 00:09:49,297
Bonjour, moi, c'est Bee.
Lui, c'est Deckard. C'est mon…
135
00:09:49,380 --> 00:09:52,675
Mon assistant ? Mon collègue ?
136
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Le sous-chef ?
137
00:09:53,926 --> 00:09:56,679
Oui. Je m'en fiche. Écoutez.
138
00:09:56,762 --> 00:10:01,017
Je dois m'absenter pour une commission
urgente sur la planète d'à côté.
139
00:10:01,100 --> 00:10:02,935
Vous devez le surveiller.
140
00:10:03,019 --> 00:10:06,647
Il est incompétent
et a tendance à tout casser.
141
00:10:11,152 --> 00:10:12,528
Toi, là !
142
00:10:12,612 --> 00:10:13,613
Oui, monsieur ?
143
00:10:13,696 --> 00:10:16,449
Ne touche à rien et ne casse rien !
144
00:10:16,532 --> 00:10:20,828
Tu ne peux rien faire de bien !
Alors, laisse-les faire le travail !
145
00:10:20,911 --> 00:10:24,957
- Bien sûr. Vos désirs sont des ordres.
- Ouais. Tu parles.
146
00:10:30,630 --> 00:10:34,258
Mademoiselle Bee et Deckard,
que voulez-vous que je fasse ?
147
00:10:34,342 --> 00:10:36,886
Bee, ça suffira. Vous, c'est comment ?
148
00:10:38,054 --> 00:10:39,680
Je m'appelle Moully.
149
00:10:39,764 --> 00:10:42,058
On va faire de la cuisine ?
150
00:10:42,141 --> 00:10:46,270
De la pâtisserie, à dire vrai.
Vous m'avez l'air compétent.
151
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
Je ne sais pas.
Je ne suis pas un bon pâtissier.
152
00:10:50,441 --> 00:10:51,901
C'est simple.
153
00:10:52,735 --> 00:10:57,323
On ajoute les œufs, la farine,
et le liquide pour faire la pâte.
154
00:10:57,865 --> 00:10:58,908
On mélange.
155
00:10:59,492 --> 00:11:01,452
On étale la pâte avec un rouleau.
156
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
Puis on prend la pâte
pour faire des donuts.
157
00:11:05,790 --> 00:11:09,585
C'est impressionnant.
Je pourrais vous regarder des heures.
158
00:11:09,669 --> 00:11:10,503
Vraiment ?
159
00:11:11,504 --> 00:11:15,466
Oui, bon après ça,
on les amène à ce trou noir à vœux,
160
00:11:15,549 --> 00:11:16,967
et on les jette dedans.
161
00:11:17,051 --> 00:11:20,971
Ils iront à quelqu'un qui en veut.
Enfin, d'après mon patron.
162
00:11:21,055 --> 00:11:23,557
Ne touche à rien et ne casse rien !
163
00:11:27,478 --> 00:11:28,521
C'est quoi ?
164
00:11:28,604 --> 00:11:33,234
Parfois, j'ai des cadeaux. Ça doit vouloir
dire que les gens aiment mes donuts.
165
00:11:34,902 --> 00:11:38,322
Joli. Vous voulez essayer une livraison ?
166
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
Oui.
167
00:11:46,038 --> 00:11:47,581
Vous voulez essayer ?
168
00:11:47,665 --> 00:11:52,211
Non. Je ne suis pas douée
pour ce genre de choses.
169
00:11:52,294 --> 00:11:54,547
Vous êtes douée pour quoi ?
170
00:11:54,630 --> 00:11:58,801
Je ne sais pas. Offrir des cadeaux ?
171
00:11:58,884 --> 00:12:02,054
Manger ? Les deux en même temps ?
172
00:12:04,598 --> 00:12:08,394
Waouh, vous avez fait
le donut parfait, et ce, en rien de temps.
173
00:12:11,814 --> 00:12:15,359
J'ai honte de le dire,
mais je passe ma vie à faire ces donuts,
174
00:12:15,443 --> 00:12:18,070
et je n'en ai jamais réussi un parfait.
175
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
Mais je n'ai pas fait exprès.
176
00:12:20,030 --> 00:12:22,575
C'était un accident. N'ayez pas honte.
177
00:12:23,200 --> 00:12:24,535
Vous voyez ? Regardez.
178
00:12:27,830 --> 00:12:29,957
Si je suis douée pour ça,
179
00:12:30,040 --> 00:12:34,378
ça serait bien la première fois.
180
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
Je suis désolée.
181
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
Ne vous excusez pas.
C'est incroyable de vous regarder.
182
00:12:48,559 --> 00:12:50,895
Je pourrais vous regarder des heures.
183
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
Tu es doué, Deckard.
184
00:13:11,624 --> 00:13:15,836
Étonnant. D'habitude, je suis nul
en pâtisserie, mais c'est super.
185
00:13:16,420 --> 00:13:21,217
Maintenant que tu as attrapé le coup,
tu es prêt à aller à l'école de cuisine.
186
00:13:21,300 --> 00:13:22,134
Comment…
187
00:13:22,676 --> 00:13:24,428
Où tu l'as trouvée ?
188
00:13:24,512 --> 00:13:26,847
Ah oui. Tu te cachais dans la poubelle.
189
00:13:27,723 --> 00:13:28,641
Je ne peux pas.
190
00:13:29,141 --> 00:13:31,435
Enfin, la pâtisserie, ça va, mais…
191
00:13:32,228 --> 00:13:33,896
je vais manquer aux chats.
192
00:13:33,979 --> 00:13:35,564
Et à ma famille.
193
00:13:35,648 --> 00:13:39,693
Tout ira bien, Deckard.
Je m'occuperai d'eux.
194
00:13:39,777 --> 00:13:43,864
Je vais aussi te manquer, non ?
Tu ne seras pas triste si je pars ?
195
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
Oui. Je crois que oui.
196
00:13:48,744 --> 00:13:51,288
Pourquoi tout le monde
veut me voir partir ?
197
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Tu as l'air heureux.
198
00:13:54,625 --> 00:14:01,215
Avec toute la panoplie du cuisinier
et pas un pantalon de pyjama.
199
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
Je dois terminer ce donut.
200
00:14:11,433 --> 00:14:14,103
On dirait que mon patron
a fini sa commission.
201
00:14:20,734 --> 00:14:21,986
Ça va ?
202
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
Mon patron va être furieux.
203
00:14:24,446 --> 00:14:27,366
Je vais salir la pâte
avec mon corps dégoûtant.
204
00:14:27,449 --> 00:14:31,412
Votre corps n'est pas dégoûtant.
Ce n'est juste pas très hygiénique.
205
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Waouh ! Vous êtes vraiment forte.
206
00:14:42,214 --> 00:14:44,008
C'était gentil, Bee.
207
00:14:53,309 --> 00:14:55,144
Les donuts parfaits sont rares.
208
00:14:57,187 --> 00:15:00,274
Mon patron me crie dessus
pour que j'en réussisse un.
209
00:15:01,025 --> 00:15:05,613
C'est peut-être mieux d'éloigner
les cristaux exauçant les vœux de lui.
210
00:15:06,238 --> 00:15:09,658
Oui, exactement !
Vous savez aussi lire dans les pensées ?
211
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Hein ?
212
00:15:15,748 --> 00:15:18,459
Cette fournée est prête ?
Laisse-moi t'aider.
213
00:15:18,542 --> 00:15:22,004
Ils sont beaux. Envoyons-les.
214
00:15:58,999 --> 00:16:01,001
Bon. On y va.
215
00:16:11,220 --> 00:16:12,346
Deckard ?
216
00:16:12,429 --> 00:16:13,263
Moully !
217
00:16:14,348 --> 00:16:15,307
Je vous tiens !
218
00:16:24,274 --> 00:16:27,069
À part mon patron,
vous êtes les seuls que je connaisse.
219
00:16:27,152 --> 00:16:29,405
Merci d'être si gentils avec moi.
220
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Moully !
221
00:16:30,990 --> 00:16:35,285
Vous pouvez lâcher. Je ne sais pas
s'il va m'arriver quelque chose de mal.
222
00:16:36,829 --> 00:16:38,372
Moully !
223
00:17:13,657 --> 00:17:14,491
Bee.
224
00:17:51,570 --> 00:17:54,073
Vous là ! Qu'avez-vous fabriqué ?
225
00:17:54,156 --> 00:17:57,242
Comment vous avez pu le laisser
me faire ça ?
226
00:18:07,836 --> 00:18:11,256
Je prends un bain d'argent liquide.
227
00:18:11,882 --> 00:18:15,094
C'est relaxant et stressant à la fois.
228
00:18:18,555 --> 00:18:25,062
Merci, bel argent. Arrête de me mordre.
Je ne suis pas bon à manger.
229
00:18:40,953 --> 00:18:43,831
Hey, Deckard, j'ai vraiment faim.
230
00:18:43,914 --> 00:18:45,457
Tu peux me préparer…
231
00:18:46,333 --> 00:18:50,129
- Tu pars quelque part ?
- J'ai décidé de faire école de cuisine.
232
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
J'ai reçu la lettre d'admission.
J'allais la jeter, mais…
233
00:18:54,424 --> 00:18:58,345
En me regardant, je me suis vu
en train de faire de la pâtisserie
234
00:18:58,428 --> 00:19:00,013
et j'avais l'air heureux.
235
00:19:04,726 --> 00:19:05,936
C'est super !
236
00:19:06,019 --> 00:19:10,023
Tu crois ?
Ça va aller si je quitte l'île ?
237
00:19:10,107 --> 00:19:12,860
Eh bien, tu vas beaucoup me manq…
238
00:19:12,943 --> 00:19:14,278
Oui. Excuse-moi.
239
00:19:14,361 --> 00:19:18,031
Je sais que toi ça ira.
Je m'inquiète plutôt pour les autres.
240
00:19:18,115 --> 00:19:23,287
Ils sont tous tellement sensibles
avec leurs sentiments. Pas comme toi.
241
00:19:23,370 --> 00:19:26,957
Bon, oui. Tu vas devoir dire au revoir
à tout le monde.
242
00:19:27,583 --> 00:19:31,170
Écoutez tous !
Deckard part en école de cuisine !
243
00:19:33,964 --> 00:19:35,340
Cas, tu les as énervés.
244
00:19:44,266 --> 00:19:46,226
Tu l'as fait exprès !
245
00:19:50,355 --> 00:19:53,025
Tu n'es plus en pyjama ?
T'es plus déprimé ?
246
00:19:53,108 --> 00:19:55,861
Si. On peut encore être déprimé
en pantalon.
247
00:19:57,321 --> 00:19:58,155
Écoute bien.
248
00:19:58,238 --> 00:20:01,658
Va chercher tes slips, même les sales,
et mets-les dans un sac.
249
00:20:01,742 --> 00:20:05,120
- Je t'aiderai à t'enfuir.
- J'ai entendu du remue-ménage.
250
00:20:09,166 --> 00:20:14,046
Lequel d'entre vous odieuses créatures
m'aidera à obtenir
251
00:20:14,129 --> 00:20:18,383
une revanche et une chambre
en demi-pension ?
252
00:20:18,467 --> 00:20:19,927
Je vais me la faire.
253
00:20:33,941 --> 00:20:35,234
Tu peux dormir ici.
254
00:20:35,984 --> 00:20:38,528
Je ne veux plus
que tu manges de la vermine.
255
00:20:40,030 --> 00:20:44,368
Cher Cardamon, c'est mon anniversaire,
donc c'est aussi le tien.
256
00:20:44,993 --> 00:20:48,705
Je t'ai fait ça.
Mange-le et tes vœux s'exauceront.
257
00:20:48,789 --> 00:20:51,917
Désolée si c'est mal écrit.
Je me suis fait mal à la main.
258
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Bon anniversaire.
259
00:20:57,339 --> 00:21:00,717
J'imagine que je dois aller chercher
tous tes amis.
260
00:21:18,110 --> 00:21:19,528
Salut, PuppyCat.
261
00:21:20,696 --> 00:21:23,282
J'allais venir
après avoir réparé mon bras.
262
00:21:23,782 --> 00:21:28,328
Je t'ai fait quelque chose.
Pour ton anniversaire.
263
00:21:30,580 --> 00:21:35,752
Waouh ! C'est moi !
On dirait que j'ai les tripes à l'air.
264
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
C'est dégoûtant.
265
00:21:42,384 --> 00:21:44,011
Ça ?
266
00:21:45,637 --> 00:21:49,182
Il y a beaucoup de choses
qu'on ne sait pas l'un sur l'autre.
267
00:21:55,022 --> 00:21:57,566
C'est quoi, ta couleur préférée ?
268
00:22:00,610 --> 00:22:02,237
Lavande. Non, attends.
269
00:22:03,363 --> 00:22:07,909
Rose. Non. Attends. Plutôt bleu clair.
270
00:22:08,702 --> 00:22:11,038
C'est quoi, ton animal préféré ?
271
00:22:11,621 --> 00:22:12,456
Les phoques.
272
00:22:14,041 --> 00:22:17,044
Ils sont tout potelés.
On dirait des chiens sirènes.
273
00:22:19,713 --> 00:22:22,841
C'est quoi, ton plat préféré ?
274
00:22:22,924 --> 00:22:24,176
Tout.
275
00:22:24,259 --> 00:22:27,596
Tu veux faire quoi, plus tard ?
276
00:22:27,679 --> 00:22:31,224
Je ne sais pas. Tout ?
Ça va, comme réponse ?
277
00:22:32,059 --> 00:22:33,310
Tout.
278
00:22:37,356 --> 00:22:38,565
J'ai presque fini.
279
00:22:39,358 --> 00:22:41,610
Ensuite, on pourra faire connaissance.
280
00:22:46,239 --> 00:22:47,366
Super.
281
00:22:47,449 --> 00:22:50,786
Il reste encore du temps
pour jouer à mon jeu préféré.
282
00:22:50,869 --> 00:22:52,621
Tu veux venir avec moi ?
283
00:24:12,826 --> 00:24:15,162
Tu vois ? C'est inondé.
284
00:24:15,245 --> 00:24:16,413
C'est pas grave.
285
00:24:16,496 --> 00:24:19,458
Je croyais que tu avais peur de l'eau.
286
00:24:19,541 --> 00:24:22,586
Je n'ai pas peur.
Mon père m'a faite imperméable.
287
00:24:22,669 --> 00:24:24,880
Je préfère juste l'éviter.
288
00:24:25,505 --> 00:24:29,092
Le voilà. Tu es prêt ?
289
00:25:10,759 --> 00:25:13,136
POUR BEE
290
00:25:13,220 --> 00:25:14,137
FIN !
291
00:25:14,221 --> 00:25:17,140
Sous-titres : Marine Champouret