1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
[upbeat electronic music playing]
2
00:00:19,686 --> 00:00:21,438
[powering up]
3
00:00:21,521 --> 00:00:25,191
♪ Don't be sad
I'm still your dad ♪
4
00:00:25,275 --> 00:00:28,069
♪ I'd be there if I could ♪
5
00:00:29,362 --> 00:00:33,283
♪ I sure hope that you're not broke ♪
6
00:00:33,366 --> 00:00:35,785
♪ And everything's been running good ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:41,207
♪ I'll always be in your memory ♪
8
00:00:41,291 --> 00:00:44,294
♪ But today I just want to say ♪
9
00:00:44,377 --> 00:00:45,336
[cracks]
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,132
♪ Way to go at keeping on going ♪
11
00:00:49,215 --> 00:00:52,719
♪ Have a happy birthday ♪
12
00:00:53,344 --> 00:00:54,429
[birds twittering]
13
00:00:55,597 --> 00:00:56,765
Ha ha!
14
00:00:56,848 --> 00:00:59,476
Nice! Right down the middle.
15
00:00:59,559 --> 00:01:02,395
-[soft piano music playing]
-[crunching]
16
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
Do you want half?
17
00:01:07,108 --> 00:01:09,319
[in gibberish] Absolutely not.
18
00:01:09,402 --> 00:01:13,406
I don't eat things… that explode anymore.
19
00:01:17,827 --> 00:01:21,539
[in English] Aw. I should've saved
the other half for Cardamon.
20
00:01:21,623 --> 00:01:24,918
He liked eating these with me sometimes.
21
00:01:25,627 --> 00:01:26,544
Hmm.
22
00:01:26,628 --> 00:01:29,464
I usually go to the arcade on my birthday.
23
00:01:29,547 --> 00:01:31,257
But it's raining again.
24
00:01:32,467 --> 00:01:33,718
[in gibberish] An arcade?
25
00:01:33,802 --> 00:01:36,471
[in English] Yeah!
It's got some games I like to use
26
00:01:36,554 --> 00:01:38,223
to refresh my memory every year.
27
00:01:38,306 --> 00:01:40,266
My dad used to take me there.
28
00:01:40,350 --> 00:01:41,559
[in gibberish] Let's go.
29
00:01:42,310 --> 00:01:44,813
[in English] Well,
let's get you some rain gear.
30
00:01:48,274 --> 00:01:50,693
[atmospheric music playing]
31
00:01:58,326 --> 00:02:00,578
[coughing]
32
00:02:01,663 --> 00:02:02,497
[clinks]
33
00:02:04,624 --> 00:02:06,292
[panting]
34
00:02:14,050 --> 00:02:16,886
PuppyCat, why are we hiding
in the garbage?
35
00:02:17,512 --> 00:02:21,015
[in gibberish] That animal
is after my hand in marriage.
36
00:02:21,099 --> 00:02:26,020
Your unrelenting landlord
wants us together, but I'd rather DIE.
37
00:02:26,104 --> 00:02:30,150
[in English] Okay, well, I'm gonna hide
in the recycle instead of the trash.
38
00:02:30,650 --> 00:02:32,026
[recycling bin opening]
39
00:02:34,445 --> 00:02:35,697
Hello.
40
00:02:36,781 --> 00:02:41,327
[in gibberish] Get outta here.
You're gonna blow my cover.
41
00:02:41,411 --> 00:02:43,621
[in English] Wow,
you make cute sounds for a baby.
42
00:02:44,122 --> 00:02:48,710
[in gibberish] I'm not a baby.
I'm a big-ass man. Big ASS!
43
00:02:48,793 --> 00:02:53,506
Yeah. Get outta here. You're the baby.
44
00:02:57,844 --> 00:02:58,887
[paper rustling]
45
00:03:09,689 --> 00:03:10,607
[lid closing]
46
00:03:12,400 --> 00:03:14,027
-[in English] Hey, Deckard.
-Aah!
47
00:03:14,110 --> 00:03:16,362
[clears throat] Sorry, did I wake you?
48
00:03:16,446 --> 00:03:17,447
No, I'm up.
49
00:03:17,530 --> 00:03:19,324
[clattering]
50
00:03:19,407 --> 00:03:20,408
What are you up to?
51
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
Just recycling some junk.
52
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
Junk goes in the trash.
53
00:03:25,747 --> 00:03:27,415
[chuckles] Right. Aah!
54
00:03:27,498 --> 00:03:30,126
PuppyCat! No hitting!
55
00:03:30,210 --> 00:03:32,503
[in gibberish] I don't like wimps.
56
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
[chuckles]
57
00:03:34,005 --> 00:03:36,966
[imitating gibberish]
58
00:03:37,050 --> 00:03:41,930
[in English] Deckard, this is PuppyCat.
I'm hosting him at my place indefinitely.
59
00:03:42,013 --> 00:03:46,059
Oh, PuppyCat. Cute name. Nice to meet you.
60
00:03:46,142 --> 00:03:48,478
We're going to the arcade for my birthday.
61
00:03:48,561 --> 00:03:50,188
-It's your birthday?
-Hmm?
62
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
Wow. How old are you?
63
00:03:54,025 --> 00:03:56,194
Really old. Super old.
64
00:03:56,861 --> 00:03:58,279
-Come with us.
-Really?
65
00:03:58,363 --> 00:03:59,614
[in gibberish] NOOOOOOO!!
66
00:04:00,156 --> 00:04:01,908
[in English] Yeah, of course.
67
00:04:06,829 --> 00:04:10,583
The forest gets denser
every time I come back here.
68
00:04:10,667 --> 00:04:12,669
[Deckard] How long
have you been coming here?
69
00:04:12,752 --> 00:04:15,088
-[smacking]
-[Bee droning] Forever.
70
00:04:15,964 --> 00:04:17,340
We're here!
71
00:04:18,883 --> 00:04:21,552
I guess I remember it
a little differently.
72
00:04:23,012 --> 00:04:24,639
[Deckard] Mmm, looks closed.
73
00:04:26,474 --> 00:04:27,809
[crashing]
74
00:04:31,354 --> 00:04:33,314
After you, milady.
75
00:04:33,398 --> 00:04:34,774
[coughing]
76
00:04:34,857 --> 00:04:38,403
Wow. I didn't know there was
such a big arcade near us.
77
00:04:39,153 --> 00:04:41,698
[Bee] My dad made
a lot of these games himself.
78
00:04:42,198 --> 00:04:44,492
We used to come here a lot
before I got sick.
79
00:04:50,456 --> 00:04:52,875
[groaning] Oh. The power is out.
80
00:04:53,459 --> 00:04:56,796
I think the generator was over here?
81
00:05:00,758 --> 00:05:01,801
-[kisses]
-[buzzes]
82
00:05:01,884 --> 00:05:03,970
[electricity powering up]
83
00:05:04,053 --> 00:05:05,305
Almost everything works!
84
00:05:05,972 --> 00:05:09,392
-[upbeat music playing]
-[games chiming]
85
00:05:12,687 --> 00:05:16,607
Do these games teach some sort of lesson?
86
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
Ooh! What's that one?
87
00:05:19,777 --> 00:05:21,321
-[chimes]
-[Bee] Oh.
88
00:05:21,404 --> 00:05:24,282
[sighs] I never quite got into that one.
89
00:05:24,365 --> 00:05:27,118
You should try it though.
I think you'll have fun.
90
00:05:27,201 --> 00:05:29,329
It's a cooking game.
91
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
[chuckles] Okay.
92
00:05:32,498 --> 00:05:33,333
[dings]
93
00:05:33,416 --> 00:05:34,500
Oh, wow.
94
00:05:35,001 --> 00:05:38,421
-This feels like I'm cooking in real life.
-[angelic tone plays]
95
00:05:41,924 --> 00:05:43,593
[timer dings]
96
00:05:43,676 --> 00:05:46,929
[Deckard] Oh! Oh no!
[splutters] It's on fire too!
97
00:05:47,013 --> 00:05:48,806
Just like in real life!
98
00:05:48,890 --> 00:05:52,352
It's okay, Deckard.
Look! You beat my score!
99
00:05:52,435 --> 00:05:54,437
[warbled electronic gibberish]
100
00:06:04,697 --> 00:06:06,574
[arcade game music plays]
101
00:06:06,657 --> 00:06:07,492
[thuds]
102
00:06:07,992 --> 00:06:11,329
[in gibberish] Stop wasting all the coins.
It's MY turn!
103
00:06:11,412 --> 00:06:15,333
-[in English] PuppyCat, you're being rude!
-Does your cat want to play?
104
00:06:15,416 --> 00:06:17,752
Or is it a dog?
105
00:06:18,836 --> 00:06:21,547
Well, he looks like a cat, but…
106
00:06:21,631 --> 00:06:22,965
Ugh. Smell.
107
00:06:23,925 --> 00:06:25,093
[sniffs]
108
00:06:25,176 --> 00:06:27,053
Oh, wow. Dog smell.
109
00:06:27,136 --> 00:06:30,848
[in gibberish] I smell like
a wet cypress tree after a heavy rain.
110
00:06:30,932 --> 00:06:32,350
[in English] Oh my gosh.
111
00:06:33,226 --> 00:06:35,603
This game is my favorite.
112
00:06:35,686 --> 00:06:38,272
I like to play it every year
for my birthday.
113
00:06:39,232 --> 00:06:40,566
[in gibberish] Gimme!
114
00:06:40,650 --> 00:06:43,486
[in English] We can all share the coins.
115
00:06:43,569 --> 00:06:45,571
Stick out your little paws.
116
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
[in gibberish] My paws
are large and opulent.
117
00:06:47,949 --> 00:06:49,659
[arcade game beeping]
118
00:06:51,953 --> 00:06:54,038
I'll engrave my name on every machine!!
119
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
-[coin clinks]
-[in English] Five.
120
00:07:01,504 --> 00:07:02,630
Si--
121
00:07:05,091 --> 00:07:06,676
This is a counterfeit.
122
00:07:08,636 --> 00:07:10,680
Hey, look! A cash converter.
123
00:07:14,350 --> 00:07:16,310
I think I have some bills we can use.
124
00:07:18,146 --> 00:07:20,273
[PuppyCat in gibberish]
We don't need your pity.
125
00:07:22,900 --> 00:07:24,777
[rumbling]
126
00:07:25,528 --> 00:07:27,155
We can get money for free!
127
00:07:27,238 --> 00:07:30,741
[in English] PuppyCat,
are you stuck? You look stuck.
128
00:07:31,993 --> 00:07:33,161
[in gibberish] No.
129
00:07:33,244 --> 00:07:36,080
[in English] I knew you were looking
rounder than usual.
130
00:07:36,164 --> 00:07:37,123
Is he okay?
131
00:07:37,206 --> 00:07:40,042
Yes, he's fine.
But I'm going to need your help.
132
00:07:40,710 --> 00:07:41,794
Sure.
133
00:07:41,878 --> 00:07:43,504
[Bee] One second, PuppyCat.
134
00:07:45,882 --> 00:07:46,966
[groans]
135
00:07:47,049 --> 00:07:49,177
Are your bones normally this dense?
136
00:07:53,055 --> 00:07:55,141
Ugh. This isn't going to work.
137
00:07:55,224 --> 00:07:57,977
[in gibberish] Try using
the portal to teleport us.
138
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
[in English] Good idea!
139
00:08:00,229 --> 00:08:01,522
[chimes]
140
00:08:10,239 --> 00:08:13,868
[in gibberish] Noooooo!
We were supposed to be touching!
141
00:08:15,995 --> 00:08:16,954
[water dripping]
142
00:08:21,584 --> 00:08:25,838
[in English] Aah! What is happening?!
Where are we?! What's going on?!
143
00:08:25,922 --> 00:08:27,048
Are we dead?!
144
00:08:27,131 --> 00:08:30,009
Oh no! Did you crush me
with your dense bones?!
145
00:08:30,092 --> 00:08:32,512
Deckard! Deckard, it's okay!
146
00:08:32,595 --> 00:08:34,013
Oh, this is weird.
147
00:08:34,096 --> 00:08:36,057
Cas was right even though she was mean.
148
00:08:36,140 --> 00:08:39,352
Deckard, it's okay. We're okay.
149
00:08:39,435 --> 00:08:40,561
There, there.
150
00:08:41,771 --> 00:08:43,147
[echoing] There, there.
151
00:08:43,773 --> 00:08:44,690
There, there.
152
00:08:45,441 --> 00:08:46,526
There, there.
153
00:08:49,278 --> 00:08:50,112
Hmm.
154
00:08:54,283 --> 00:08:57,328
Bee! Just in time!
155
00:08:57,411 --> 00:09:01,666
We have a very pressing assignment
for you and Puppy.
156
00:09:03,376 --> 00:09:04,210
Hi.
157
00:09:05,461 --> 00:09:07,171
Oh! What gives?
158
00:09:07,255 --> 00:09:10,716
This is Deckard.
He's a very experienced chef.
159
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
I love to cook.
160
00:09:12,426 --> 00:09:13,886
Oh.
161
00:09:13,970 --> 00:09:16,889
Well, you're so prepared today.
162
00:09:16,973 --> 00:09:23,271
Today's job is a cooking assignment,
and it has to be done ASAP.
163
00:09:23,354 --> 00:09:26,232
Get ready for uniform assignment.
164
00:09:31,445 --> 00:09:32,280
Aah.
165
00:09:39,161 --> 00:09:42,748
Hey, what are you two
just standing there playing around?
166
00:09:42,832 --> 00:09:44,834
I hired you to do a job!
167
00:09:44,917 --> 00:09:47,628
Hi, I'm Bee. This is Deckard.
168
00:09:47,712 --> 00:09:52,675
He's my, um, helper? Coworker?
169
00:09:52,758 --> 00:09:53,843
Sous-chef?
170
00:09:53,926 --> 00:09:56,679
Yeah, yeah, yeah. I don't care. Listen.
171
00:09:56,762 --> 00:10:01,100
I have some very important business
to take care of on the planet next door.
172
00:10:01,183 --> 00:10:02,977
I need you to watch this guy.
173
00:10:03,060 --> 00:10:06,647
He's pretty incompetent
and has a tendency to break things.
174
00:10:11,152 --> 00:10:12,612
Hey, you!
175
00:10:12,695 --> 00:10:13,613
Yes, sir?
176
00:10:13,696 --> 00:10:16,407
Do not touch or break anything!
177
00:10:16,490 --> 00:10:20,828
You can't do anything right!
So just leave the job to these two!
178
00:10:20,911 --> 00:10:22,872
Of course. Anything you say.
179
00:10:22,955 --> 00:10:24,957
Yeah, yeah. Whatever.
180
00:10:30,630 --> 00:10:34,258
Milady Bee and Milady Deckard,
what would you like me to do?
181
00:10:34,342 --> 00:10:36,302
Just Bee is fine. What's your name?
182
00:10:36,886 --> 00:10:39,680
Oh. Uh, my name is Moully.
183
00:10:39,764 --> 00:10:42,058
Are we… Are we cooking?
184
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Baking, actually.
185
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
You look like
you'd be really good at this.
186
00:10:46,354 --> 00:10:50,358
Oh, I don't know.
I'm not really much of a baker.
187
00:10:50,441 --> 00:10:51,984
It's pretty easy, really.
188
00:10:52,735 --> 00:10:57,323
You add in the eggs, some flour,
and choice of liquid to make the dough.
189
00:10:57,865 --> 00:10:58,908
You mix them.
190
00:10:59,492 --> 00:11:01,535
You roll out the dough with a rolling pin.
191
00:11:02,536 --> 00:11:05,706
Then you use that dough
to make these donuts.
192
00:11:05,790 --> 00:11:09,585
Watching you make this is amazing.
I… I could watch you all day.
193
00:11:09,669 --> 00:11:11,420
Really? [chuckles]
194
00:11:11,504 --> 00:11:15,549
Wow. Uh, well, after that,
we take them to this black wish hole,
195
00:11:15,633 --> 00:11:16,842
and then we dump them in.
196
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Eventually they make their way
to someone who wants them.
197
00:11:19,220 --> 00:11:20,971
At least that's what my boss tells me.
198
00:11:21,055 --> 00:11:23,683
[boss in distance] Do not touch
or break anything!
199
00:11:27,395 --> 00:11:28,521
What's that?
200
00:11:28,604 --> 00:11:29,980
Sometimes I get gifts.
201
00:11:30,064 --> 00:11:33,234
I guess this proves that
people out there like my donuts.
202
00:11:34,860 --> 00:11:38,322
That's nice. Would you guys
like to try a delivery?
203
00:11:38,406 --> 00:11:39,240
[Deckard] Yes.
204
00:11:46,038 --> 00:11:47,581
Would you like to try?
205
00:11:47,665 --> 00:11:49,583
Oh, nah.
206
00:11:49,667 --> 00:11:52,211
I'm not really good at this kind of stuff.
207
00:11:52,294 --> 00:11:54,547
Well, what are you good at?
208
00:11:54,630 --> 00:11:58,968
Uh, I don't know. Giving people gifts?
209
00:11:59,051 --> 00:12:02,138
Eating? Both at the same time?
210
00:12:04,598 --> 00:12:08,394
Wow, you just made
the perfect donut, and so quickly too.
211
00:12:11,897 --> 00:12:15,359
I'm embarrassed to say, I… I've spent
my whole life making these donuts,
212
00:12:15,443 --> 00:12:18,070
and I've never managed a perfect one.
213
00:12:18,154 --> 00:12:19,947
But I didn't even try to do this.
214
00:12:20,030 --> 00:12:23,117
It was an accident. Don't be embarrassed.
215
00:12:23,200 --> 00:12:24,577
See? Look.
216
00:12:26,078 --> 00:12:26,912
Aah!
217
00:12:27,830 --> 00:12:31,167
If I'm actually good at this,
then this is, like,
218
00:12:31,250 --> 00:12:34,378
the first thing I've ever been good at.
219
00:12:43,596 --> 00:12:44,972
I'm so sorry.
220
00:12:45,055 --> 00:12:48,476
N… no, don't apologize.
Watching you make this is amazing.
221
00:12:48,559 --> 00:12:49,894
I could watch you all day.
222
00:12:58,486 --> 00:13:00,988
[whimsical music playing]
223
00:13:09,580 --> 00:13:11,540
You're so good at this, Deckard.
224
00:13:11,624 --> 00:13:15,836
Yeah, I'm surprised. I'm usually
really bad at baking, but this is great.
225
00:13:16,420 --> 00:13:18,964
Maybe since you're kinda
getting the hang of baking,
226
00:13:19,048 --> 00:13:21,175
you're ready to go to cooking school.
227
00:13:21,258 --> 00:13:24,512
How did you… How did you get this?
228
00:13:24,595 --> 00:13:26,972
Oh, right. You were hiding
in the trash. Ha ha.
229
00:13:27,723 --> 00:13:28,974
I can't go. Ha ha.
230
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
I mean, maybe I can bake,
231
00:13:30,851 --> 00:13:33,229
but, um, the cats will miss me.
232
00:13:33,979 --> 00:13:35,564
My family will miss me.
233
00:13:35,648 --> 00:13:39,652
[Bee] Things will be okay, Deckard.
I can help look after them.
234
00:13:39,735 --> 00:13:43,864
[Deckard] You'll miss me too, right?
Won't… won't you be sad if I'm gone?
235
00:13:43,948 --> 00:13:46,367
[Bee] I… Yeah! I think so!
236
00:13:48,828 --> 00:13:51,330
Why is everyone trying to get me to leave?
237
00:13:51,872 --> 00:13:54,625
[Bee] You just look
really happy right now.
238
00:13:54,708 --> 00:13:55,960
-Like…
-[babbling on screen]
239
00:13:56,043 --> 00:14:01,298
…in these real cooking person pants
instead of… pajama pants.
240
00:14:06,387 --> 00:14:07,930
I gotta finish this donut.
241
00:14:09,849 --> 00:14:11,350
[toilet flushing]
242
00:14:11,433 --> 00:14:14,603
Uh-oh. Sounds like my boss is finished
with his business.
243
00:14:16,981 --> 00:14:18,023
[inhales sharply] Ah!
244
00:14:20,734 --> 00:14:21,986
Are you okay?
245
00:14:22,069 --> 00:14:24,363
Oh man, my boss is gonna be so mad.
246
00:14:24,446 --> 00:14:27,366
I'm gonna taint the dough
with my gross body.
247
00:14:27,449 --> 00:14:31,412
Your body's not gross.
It's just not hygienic.
248
00:14:33,372 --> 00:14:35,875
Whoa! You're… You're so strong.
249
00:14:42,214 --> 00:14:44,049
That was very kind of you, Bee.
250
00:14:51,390 --> 00:14:52,516
[fire whooshes]
251
00:14:53,392 --> 00:14:55,144
Perfect donuts are special.
252
00:14:57,187 --> 00:15:00,357
My boss has been yelling at me since
forever to try and make one of these.
253
00:15:01,025 --> 00:15:05,779
Maybe it's best if we keep
the wish-granting crystals away from him?
254
00:15:05,863 --> 00:15:07,990
[snorts] Yes, exactly!
255
00:15:08,073 --> 00:15:09,658
You can read minds too?
256
00:15:09,742 --> 00:15:10,576
Huh?
257
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
Is this batch ready to go?
Let me help you.
258
00:15:18,542 --> 00:15:22,004
These are cool-looking. Let's send it out.
259
00:15:22,087 --> 00:15:24,006
[boss] Aah!
260
00:15:24,089 --> 00:15:26,675
[footsteps stomping]
261
00:15:29,261 --> 00:15:30,930
[boss] Aah!
262
00:15:36,060 --> 00:15:38,646
[mystical tones chiming]
263
00:15:41,398 --> 00:15:42,608
[gurgling]
264
00:15:44,193 --> 00:15:45,569
[growling]
265
00:15:58,999 --> 00:16:01,001
Well, okay. Time to go.
266
00:16:04,588 --> 00:16:05,631
Whoa. Whoa!
267
00:16:06,382 --> 00:16:07,883
[fast-paced music playing]
268
00:16:09,718 --> 00:16:10,594
[groans]
269
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Deckard!
270
00:16:12,137 --> 00:16:13,263
-Huh?
-Moully!
271
00:16:14,348 --> 00:16:15,307
I got ya!
272
00:16:18,727 --> 00:16:19,645
[strains]
273
00:16:22,022 --> 00:16:23,232
[beeping]
274
00:16:24,274 --> 00:16:27,069
[Moully] You guys are the first people
other than my boss I've ever met.
275
00:16:27,152 --> 00:16:28,988
Thanks for being so nice to me.
276
00:16:29,488 --> 00:16:30,322
Moully!
277
00:16:30,990 --> 00:16:34,743
You… you can let go. I'm not even sure
if anything bad's gonna happen to me.
278
00:16:36,829 --> 00:16:38,372
Moully!
279
00:16:46,422 --> 00:16:48,757
[buzzing, booming]
280
00:16:53,721 --> 00:16:56,598
[zapping]
281
00:17:04,565 --> 00:17:05,399
[thuds]
282
00:17:09,194 --> 00:17:11,655
[crackling, booming]
283
00:17:13,699 --> 00:17:15,826
Bee. Um…
284
00:17:28,172 --> 00:17:29,006
Bleh.
285
00:17:34,803 --> 00:17:36,555
[powering up]
286
00:17:36,638 --> 00:17:38,807
[beeping]
287
00:17:47,649 --> 00:17:50,486
[beeping, powering down]
288
00:17:51,612 --> 00:17:54,073
[boss] You guys! How could you?
289
00:17:54,156 --> 00:17:57,242
[whining] How could you let him
do this to me?
290
00:17:57,326 --> 00:17:58,952
Aah!
291
00:18:07,836 --> 00:18:11,256
[in gibberish] Ooh!
I'm soaking in a cash-money bath.
292
00:18:11,840 --> 00:18:15,094
It's so relaxing
and stressful at the same time.
293
00:18:15,177 --> 00:18:17,554
[drones]
294
00:18:18,555 --> 00:18:24,520
Thank you, beautiful money…
Stop biting me. I'm not food.
295
00:18:26,730 --> 00:18:27,773
[clinking]
296
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
[in English] Yo,
Deckard, I'm really hungry.
297
00:18:44,123 --> 00:18:46,333
Will you make me, uh…
298
00:18:46,416 --> 00:18:47,835
Are you going somewhere?
299
00:18:47,918 --> 00:18:49,837
I decided to go to culinary school.
300
00:18:50,629 --> 00:18:54,341
I got the acceptance letter last week.
I was gonna throw it out, but…
301
00:18:54,424 --> 00:18:58,262
I was looking in the mirror,
and I saw myself finally baking,
302
00:18:58,345 --> 00:19:00,013
and I looked really happy.
303
00:19:02,975 --> 00:19:03,809
[Cas gags]
304
00:19:04,726 --> 00:19:05,936
Hey! That's great!
305
00:19:06,019 --> 00:19:10,023
Yeah? You'll be okay
if I move out, off the island?
306
00:19:10,107 --> 00:19:12,776
Well, I mean… I'm really gonna miss--
307
00:19:12,860 --> 00:19:15,320
Yeah, sorry. Yeah.
I… I know you'll be fine.
308
00:19:15,404 --> 00:19:18,031
I guess I'm more worried
about everyone else.
309
00:19:18,115 --> 00:19:22,744
They're all so sensitive
with their feelings, not like you.
310
00:19:23,370 --> 00:19:26,957
Uh, well, then, yeah.
You should say bye to everyone, then.
311
00:19:27,583 --> 00:19:31,170
[shouting] Hey, everyone!
Deckard's going to culinary school!
312
00:19:31,253 --> 00:19:33,881
[footsteps rumbling]
313
00:19:33,964 --> 00:19:35,340
Cas, you riled them up.
314
00:19:39,970 --> 00:19:41,972
-[group clamoring]
-[clattering]
315
00:19:44,266 --> 00:19:47,769
-Oh! I think you did that on purpose!
-[clamoring continues]
316
00:19:50,147 --> 00:19:53,025
You're not wearing pajamas.
Are you not depressed anymore?
317
00:19:53,108 --> 00:19:55,986
He's still depressed.
You can still be depressed in pants.
318
00:19:57,321 --> 00:20:00,574
Look at me. Go find all your underwear,
even the dirty ones,
319
00:20:00,657 --> 00:20:02,910
and shove them all in a bag.
I'll help you escape.
320
00:20:02,993 --> 00:20:05,120
[Toast] I heard the commotion.
321
00:20:05,204 --> 00:20:07,664
[shouting]
322
00:20:07,748 --> 00:20:08,999
[crashing]
323
00:20:09,082 --> 00:20:14,046
Which one of you
hideous men will help me secure
324
00:20:14,129 --> 00:20:17,799
permanent revenge, room and board?
325
00:20:18,467 --> 00:20:20,469
-I'm gonna fix that idiot.
-[thuds]
326
00:20:21,470 --> 00:20:24,097
-[Cas shouting]
-[Toast screaming]
327
00:20:24,181 --> 00:20:25,515
[thudding]
328
00:20:25,599 --> 00:20:26,558
-Aah!
-[clatters]
329
00:20:26,642 --> 00:20:29,895
[wind blowing gently]
330
00:20:34,024 --> 00:20:38,153
You can sleep here tonight.
I don't want you eating any more vermin.
331
00:20:40,030 --> 00:20:44,368
[Bee] Dear Cardamon, it's my birthday.
So it's your birthday too.
332
00:20:44,952 --> 00:20:48,705
I made this.
Eating it makes wishes come true.
333
00:20:48,789 --> 00:20:51,917
Sorry for my handwriting.
I hurt my writing hand.
334
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
Happy birthday.
335
00:20:57,130 --> 00:21:00,717
[in gibberish] I guess
I should collect all your friends, huh?
336
00:21:01,343 --> 00:21:02,177
[beeping]
337
00:21:02,970 --> 00:21:06,098
[heartfelt music playing]
338
00:21:06,682 --> 00:21:08,016
[bell jingling]
339
00:21:18,068 --> 00:21:19,653
[in English] Oh, hey, PuppyCat.
340
00:21:20,737 --> 00:21:23,156
I was gonna come get you
after I fixed my arm.
341
00:21:23,782 --> 00:21:28,328
[in gibberish] I made something for you.
For your birthday.
342
00:21:30,580 --> 00:21:35,752
[in English] Oh wow!
It's me! Like, my guts.
343
00:21:35,836 --> 00:21:37,462
So gross.
344
00:21:39,381 --> 00:21:42,301
[whirring]
345
00:21:42,384 --> 00:21:43,844
Oh, this.
346
00:21:43,927 --> 00:21:45,637
[chuckles nervously, inhales]
347
00:21:45,721 --> 00:21:48,432
Guess there's a lot of stuff
we don't know about each other.
348
00:21:51,018 --> 00:21:52,811
[machine whirring]
349
00:21:55,022 --> 00:21:57,983
[PuppyCat in gibberish]
What's your favorite color?
350
00:21:59,276 --> 00:22:01,611
[Bee in English] Um… Lavender.
351
00:22:01,695 --> 00:22:03,196
Wait, no. Uh…
352
00:22:03,280 --> 00:22:04,614
Pink. Wait.
353
00:22:04,698 --> 00:22:07,701
Like, oh, like a light bl… blue?
354
00:22:08,368 --> 00:22:10,996
[PuppyCat in gibberish]
What's your favorite animal?
355
00:22:11,079 --> 00:22:12,664
-[chiming]
-[Bee in English] Seals.
356
00:22:12,748 --> 00:22:17,044
[chuckles] They're so chubby.
They're like dog mermaids.
357
00:22:19,629 --> 00:22:22,841
[PuppyCat in gibberish]
What's your favorite food?
358
00:22:22,924 --> 00:22:24,301
[Bee in English] Everything.
359
00:22:24,384 --> 00:22:27,596
[PuppyCat in gibberish] What do you want
to be when you grow up?
360
00:22:27,679 --> 00:22:31,391
[Bee in English] I don't know. Everything?
Is that an answer?
361
00:22:32,017 --> 00:22:32,851
Everything.
362
00:22:37,356 --> 00:22:38,440
I'm almost done here.
363
00:22:39,358 --> 00:22:41,526
Then we can get to know
each other a little bit.
364
00:22:46,239 --> 00:22:47,366
Nice.
365
00:22:47,449 --> 00:22:50,827
There's still time to play
my favorite game at the arcade.
366
00:22:50,911 --> 00:22:52,621
Wanna go back with me?
367
00:22:52,704 --> 00:22:54,373
[yipping]
368
00:22:54,456 --> 00:22:58,627
-[machine beeping]
-[yipping continues]
369
00:22:59,544 --> 00:23:00,379
[chomps]
370
00:23:02,547 --> 00:23:05,675
[beeping continues]
371
00:23:43,255 --> 00:23:44,256
[rippling]
372
00:23:55,600 --> 00:23:57,436
[mouse squeaking]
373
00:23:58,728 --> 00:23:59,980
[coughing]
374
00:24:00,063 --> 00:24:03,024
[train horn blowing]
375
00:24:12,617 --> 00:24:14,953
[PuppyCat in gibberish] See? It's flooded.
376
00:24:15,036 --> 00:24:16,413
[Bee in English] It's fine.
377
00:24:16,496 --> 00:24:19,458
[in gibberish] I thought
you were scared of water.
378
00:24:19,541 --> 00:24:22,627
[in English] I'm not scared of it.
My dad makes me waterproof.
379
00:24:22,711 --> 00:24:24,880
I just like to avoid it.
380
00:24:25,464 --> 00:24:28,508
Oh, here it is. Are you ready?
381
00:24:29,176 --> 00:24:33,054
[upbeat music playing]
382
00:24:43,231 --> 00:24:47,194
[upbeat music continues]