1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 [upbeat electronic music playing] 2 00:00:19,686 --> 00:00:21,438 [powering up] 3 00:00:21,521 --> 00:00:25,191 ♪ Don't be sad I'm still your dad ♪ 4 00:00:25,275 --> 00:00:28,069 ♪ I'd be there if I could ♪ 5 00:00:29,362 --> 00:00:33,283 ♪ I sure hope that you're not broke ♪ 6 00:00:33,366 --> 00:00:35,785 ♪ And everything's been running good ♪ 7 00:00:37,620 --> 00:00:41,207 ♪ I'll always be in your memory ♪ 8 00:00:41,291 --> 00:00:44,294 ♪ But today I just want to say ♪ 9 00:00:44,377 --> 00:00:45,336 [cracks] 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,132 ♪ Way to go at keeping on going ♪ 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,719 ♪ Have a happy birthday ♪ 12 00:00:53,344 --> 00:00:54,429 [birds twittering] 13 00:00:55,597 --> 00:00:56,765 Ha ha! 14 00:00:56,848 --> 00:00:59,476 Nice! Right down the middle. 15 00:00:59,559 --> 00:01:02,395 -[soft piano music playing] -[crunching] 16 00:01:04,397 --> 00:01:05,899 Do you want half? 17 00:01:07,108 --> 00:01:09,319 [in gibberish] Absolutely not. 18 00:01:09,402 --> 00:01:13,406 I don't eat things… that explode anymore. 19 00:01:17,827 --> 00:01:21,539 [in English] Aw. I should've saved the other half for Cardamon. 20 00:01:21,623 --> 00:01:24,918 He liked eating these with me sometimes. 21 00:01:25,627 --> 00:01:26,544 Hmm. 22 00:01:26,628 --> 00:01:29,464 I usually go to the arcade on my birthday. 23 00:01:29,547 --> 00:01:31,257 But it's raining again. 24 00:01:32,467 --> 00:01:33,718 [in gibberish] An arcade? 25 00:01:33,802 --> 00:01:36,471 [in English] Yeah! It's got some games I like to use 26 00:01:36,554 --> 00:01:38,223 to refresh my memory every year. 27 00:01:38,306 --> 00:01:40,266 My dad used to take me there. 28 00:01:40,350 --> 00:01:41,559 [in gibberish] Let's go. 29 00:01:42,310 --> 00:01:44,813 [in English] Well, let's get you some rain gear. 30 00:01:48,274 --> 00:01:50,693 [atmospheric music playing] 31 00:01:58,326 --> 00:02:00,578 [coughing] 32 00:02:01,663 --> 00:02:02,497 [clinks] 33 00:02:04,624 --> 00:02:06,292 [panting] 34 00:02:14,050 --> 00:02:16,886 PuppyCat, why are we hiding in the garbage? 35 00:02:17,512 --> 00:02:21,015 [in gibberish] That animal is after my hand in marriage. 36 00:02:21,099 --> 00:02:26,020 Your unrelenting landlord wants us together, but I'd rather DIE. 37 00:02:26,104 --> 00:02:30,150 [in English] Okay, well, I'm gonna hide in the recycle instead of the trash. 38 00:02:30,650 --> 00:02:32,026 [recycling bin opening] 39 00:02:34,445 --> 00:02:35,697 Hello. 40 00:02:36,781 --> 00:02:41,327 [in gibberish] Get outta here. You're gonna blow my cover. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,621 [in English] Wow, you make cute sounds for a baby. 42 00:02:44,122 --> 00:02:48,710 [in gibberish] I'm not a baby. I'm a big-ass man. Big ASS! 43 00:02:48,793 --> 00:02:53,506 Yeah. Get outta here. You're the baby. 44 00:02:57,844 --> 00:02:58,887 [paper rustling] 45 00:03:09,689 --> 00:03:10,607 [lid closing] 46 00:03:12,400 --> 00:03:14,027 -[in English] Hey, Deckard. -Aah! 47 00:03:14,110 --> 00:03:16,362 [clears throat] Sorry, did I wake you? 48 00:03:16,446 --> 00:03:17,447 No, I'm up. 49 00:03:17,530 --> 00:03:19,324 [clattering] 50 00:03:19,407 --> 00:03:20,408 What are you up to? 51 00:03:21,659 --> 00:03:23,828 Just recycling some junk. 52 00:03:23,912 --> 00:03:25,663 Junk goes in the trash. 53 00:03:25,747 --> 00:03:27,415 [chuckles] Right. Aah! 54 00:03:27,498 --> 00:03:30,126 PuppyCat! No hitting! 55 00:03:30,210 --> 00:03:32,503 [in gibberish] I don't like wimps. 56 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 [chuckles] 57 00:03:34,005 --> 00:03:36,966 [imitating gibberish] 58 00:03:37,050 --> 00:03:41,930 [in English] Deckard, this is PuppyCat. I'm hosting him at my place indefinitely. 59 00:03:42,013 --> 00:03:46,059 Oh, PuppyCat. Cute name. Nice to meet you. 60 00:03:46,142 --> 00:03:48,478 We're going to the arcade for my birthday. 61 00:03:48,561 --> 00:03:50,188 -It's your birthday? -Hmm? 62 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 Wow. How old are you? 63 00:03:54,025 --> 00:03:56,194 Really old. Super old. 64 00:03:56,861 --> 00:03:58,279 -Come with us. -Really? 65 00:03:58,363 --> 00:03:59,614 [in gibberish] NOOOOOOO!! 66 00:04:00,156 --> 00:04:01,908 [in English] Yeah, of course. 67 00:04:06,829 --> 00:04:10,583 The forest gets denser every time I come back here. 68 00:04:10,667 --> 00:04:12,669 [Deckard] How long have you been coming here? 69 00:04:12,752 --> 00:04:15,088 -[smacking] -[Bee droning] Forever. 70 00:04:15,964 --> 00:04:17,340 We're here! 71 00:04:18,883 --> 00:04:21,552 I guess I remember it a little differently. 72 00:04:23,012 --> 00:04:24,639 [Deckard] Mmm, looks closed. 73 00:04:26,474 --> 00:04:27,809 [crashing] 74 00:04:31,354 --> 00:04:33,314 After you, milady. 75 00:04:33,398 --> 00:04:34,774 [coughing] 76 00:04:34,857 --> 00:04:38,403 Wow. I didn't know there was such a big arcade near us. 77 00:04:39,153 --> 00:04:41,698 [Bee] My dad made a lot of these games himself. 78 00:04:42,198 --> 00:04:44,492 We used to come here a lot before I got sick. 79 00:04:50,456 --> 00:04:52,875 [groaning] Oh. The power is out. 80 00:04:53,459 --> 00:04:56,796 I think the generator was over here? 81 00:05:00,758 --> 00:05:01,801 -[kisses] -[buzzes] 82 00:05:01,884 --> 00:05:03,970 [electricity powering up] 83 00:05:04,053 --> 00:05:05,305 Almost everything works! 84 00:05:05,972 --> 00:05:09,392 -[upbeat music playing] -[games chiming] 85 00:05:12,687 --> 00:05:16,607 Do these games teach some sort of lesson? 86 00:05:17,942 --> 00:05:19,694 Ooh! What's that one? 87 00:05:19,777 --> 00:05:21,321 -[chimes] -[Bee] Oh. 88 00:05:21,404 --> 00:05:24,282 [sighs] I never quite got into that one. 89 00:05:24,365 --> 00:05:27,118 You should try it though. I think you'll have fun. 90 00:05:27,201 --> 00:05:29,329 It's a cooking game. 91 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 [chuckles] Okay. 92 00:05:32,498 --> 00:05:33,333 [dings] 93 00:05:33,416 --> 00:05:34,500 Oh, wow. 94 00:05:35,001 --> 00:05:38,421 -This feels like I'm cooking in real life. -[angelic tone plays] 95 00:05:41,924 --> 00:05:43,593 [timer dings] 96 00:05:43,676 --> 00:05:46,929 [Deckard] Oh! Oh no! [splutters] It's on fire too! 97 00:05:47,013 --> 00:05:48,806 Just like in real life! 98 00:05:48,890 --> 00:05:52,352 It's okay, Deckard. Look! You beat my score! 99 00:05:52,435 --> 00:05:54,437 [warbled electronic gibberish] 100 00:06:04,697 --> 00:06:06,574 [arcade game music plays] 101 00:06:06,657 --> 00:06:07,492 [thuds] 102 00:06:07,992 --> 00:06:11,329 [in gibberish] Stop wasting all the coins. It's MY turn! 103 00:06:11,412 --> 00:06:15,333 -[in English] PuppyCat, you're being rude! -Does your cat want to play? 104 00:06:15,416 --> 00:06:17,752 Or is it a dog? 105 00:06:18,836 --> 00:06:21,547 Well, he looks like a cat, but… 106 00:06:21,631 --> 00:06:22,965 Ugh. Smell. 107 00:06:23,925 --> 00:06:25,093 [sniffs] 108 00:06:25,176 --> 00:06:27,053 Oh, wow. Dog smell. 109 00:06:27,136 --> 00:06:30,848 [in gibberish] I smell like a wet cypress tree after a heavy rain. 110 00:06:30,932 --> 00:06:32,350 [in English] Oh my gosh. 111 00:06:33,226 --> 00:06:35,603 This game is my favorite. 112 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 I like to play it every year for my birthday. 113 00:06:39,232 --> 00:06:40,566 [in gibberish] Gimme! 114 00:06:40,650 --> 00:06:43,486 [in English] We can all share the coins. 115 00:06:43,569 --> 00:06:45,571 Stick out your little paws. 116 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 [in gibberish] My paws are large and opulent. 117 00:06:47,949 --> 00:06:49,659 [arcade game beeping] 118 00:06:51,953 --> 00:06:54,038 I'll engrave my name on every machine!! 119 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 -[coin clinks] -[in English] Five. 120 00:07:01,504 --> 00:07:02,630 Si-- 121 00:07:05,091 --> 00:07:06,676 This is a counterfeit. 122 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Hey, look! A cash converter. 123 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 I think I have some bills we can use. 124 00:07:18,146 --> 00:07:20,273 [PuppyCat in gibberish] We don't need your pity. 125 00:07:22,900 --> 00:07:24,777 [rumbling] 126 00:07:25,528 --> 00:07:27,155 We can get money for free! 127 00:07:27,238 --> 00:07:30,741 [in English] PuppyCat, are you stuck? You look stuck. 128 00:07:31,993 --> 00:07:33,161 [in gibberish] No. 129 00:07:33,244 --> 00:07:36,080 [in English] I knew you were looking rounder than usual. 130 00:07:36,164 --> 00:07:37,123 Is he okay? 131 00:07:37,206 --> 00:07:40,042 Yes, he's fine. But I'm going to need your help. 132 00:07:40,710 --> 00:07:41,794 Sure. 133 00:07:41,878 --> 00:07:43,504 [Bee] One second, PuppyCat. 134 00:07:45,882 --> 00:07:46,966 [groans] 135 00:07:47,049 --> 00:07:49,177 Are your bones normally this dense? 136 00:07:53,055 --> 00:07:55,141 Ugh. This isn't going to work. 137 00:07:55,224 --> 00:07:57,977 [in gibberish] Try using the portal to teleport us. 138 00:07:58,060 --> 00:07:59,479 [in English] Good idea! 139 00:08:00,229 --> 00:08:01,522 [chimes] 140 00:08:10,239 --> 00:08:13,868 [in gibberish] Noooooo! We were supposed to be touching! 141 00:08:15,995 --> 00:08:16,954 [water dripping] 142 00:08:21,584 --> 00:08:25,838 [in English] Aah! What is happening?! Where are we?! What's going on?! 143 00:08:25,922 --> 00:08:27,048 Are we dead?! 144 00:08:27,131 --> 00:08:30,009 Oh no! Did you crush me with your dense bones?! 145 00:08:30,092 --> 00:08:32,512 Deckard! Deckard, it's okay! 146 00:08:32,595 --> 00:08:34,013 Oh, this is weird. 147 00:08:34,096 --> 00:08:36,057 Cas was right even though she was mean. 148 00:08:36,140 --> 00:08:39,352 Deckard, it's okay. We're okay. 149 00:08:39,435 --> 00:08:40,561 There, there. 150 00:08:41,771 --> 00:08:43,147 [echoing] There, there. 151 00:08:43,773 --> 00:08:44,690 There, there. 152 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 There, there. 153 00:08:49,278 --> 00:08:50,112 Hmm. 154 00:08:54,283 --> 00:08:57,328 Bee! Just in time! 155 00:08:57,411 --> 00:09:01,666 We have a very pressing assignment for you and Puppy. 156 00:09:03,376 --> 00:09:04,210 Hi. 157 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 Oh! What gives? 158 00:09:07,255 --> 00:09:10,716 This is Deckard. He's a very experienced chef. 159 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 I love to cook. 160 00:09:12,426 --> 00:09:13,886 Oh. 161 00:09:13,970 --> 00:09:16,889 Well, you're so prepared today. 162 00:09:16,973 --> 00:09:23,271 Today's job is a cooking assignment, and it has to be done ASAP. 163 00:09:23,354 --> 00:09:26,232 Get ready for uniform assignment. 164 00:09:31,445 --> 00:09:32,280 Aah. 165 00:09:39,161 --> 00:09:42,748 Hey, what are you two just standing there playing around? 166 00:09:42,832 --> 00:09:44,834 I hired you to do a job! 167 00:09:44,917 --> 00:09:47,628 Hi, I'm Bee. This is Deckard. 168 00:09:47,712 --> 00:09:52,675 He's my, um, helper? Coworker? 169 00:09:52,758 --> 00:09:53,843 Sous-chef? 170 00:09:53,926 --> 00:09:56,679 Yeah, yeah, yeah. I don't care. Listen. 171 00:09:56,762 --> 00:10:01,100 I have some very important business to take care of on the planet next door. 172 00:10:01,183 --> 00:10:02,977 I need you to watch this guy. 173 00:10:03,060 --> 00:10:06,647 He's pretty incompetent and has a tendency to break things. 174 00:10:11,152 --> 00:10:12,612 Hey, you! 175 00:10:12,695 --> 00:10:13,613 Yes, sir? 176 00:10:13,696 --> 00:10:16,407 Do not touch or break anything! 177 00:10:16,490 --> 00:10:20,828 You can't do anything right! So just leave the job to these two! 178 00:10:20,911 --> 00:10:22,872 Of course. Anything you say. 179 00:10:22,955 --> 00:10:24,957 Yeah, yeah. Whatever. 180 00:10:30,630 --> 00:10:34,258 Milady Bee and Milady Deckard, what would you like me to do? 181 00:10:34,342 --> 00:10:36,302 Just Bee is fine. What's your name? 182 00:10:36,886 --> 00:10:39,680 Oh. Uh, my name is Moully. 183 00:10:39,764 --> 00:10:42,058 Are we… Are we cooking? 184 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Baking, actually. 185 00:10:43,851 --> 00:10:46,270 You look like you'd be really good at this. 186 00:10:46,354 --> 00:10:50,358 Oh, I don't know. I'm not really much of a baker. 187 00:10:50,441 --> 00:10:51,984 It's pretty easy, really. 188 00:10:52,735 --> 00:10:57,323 You add in the eggs, some flour, and choice of liquid to make the dough. 189 00:10:57,865 --> 00:10:58,908 You mix them. 190 00:10:59,492 --> 00:11:01,535 You roll out the dough with a rolling pin. 191 00:11:02,536 --> 00:11:05,706 Then you use that dough to make these donuts. 192 00:11:05,790 --> 00:11:09,585 Watching you make this is amazing. I… I could watch you all day. 193 00:11:09,669 --> 00:11:11,420 Really? [chuckles] 194 00:11:11,504 --> 00:11:15,549 Wow. Uh, well, after that, we take them to this black wish hole, 195 00:11:15,633 --> 00:11:16,842 and then we dump them in. 196 00:11:16,926 --> 00:11:19,136 Eventually they make their way to someone who wants them. 197 00:11:19,220 --> 00:11:20,971 At least that's what my boss tells me. 198 00:11:21,055 --> 00:11:23,683 [boss in distance] Do not touch or break anything! 199 00:11:27,395 --> 00:11:28,521 What's that? 200 00:11:28,604 --> 00:11:29,980 Sometimes I get gifts. 201 00:11:30,064 --> 00:11:33,234 I guess this proves that people out there like my donuts. 202 00:11:34,860 --> 00:11:38,322 That's nice. Would you guys like to try a delivery? 203 00:11:38,406 --> 00:11:39,240 [Deckard] Yes. 204 00:11:46,038 --> 00:11:47,581 Would you like to try? 205 00:11:47,665 --> 00:11:49,583 Oh, nah. 206 00:11:49,667 --> 00:11:52,211 I'm not really good at this kind of stuff. 207 00:11:52,294 --> 00:11:54,547 Well, what are you good at? 208 00:11:54,630 --> 00:11:58,968 Uh, I don't know. Giving people gifts? 209 00:11:59,051 --> 00:12:02,138 Eating? Both at the same time? 210 00:12:04,598 --> 00:12:08,394 Wow, you just made the perfect donut, and so quickly too. 211 00:12:11,897 --> 00:12:15,359 I'm embarrassed to say, I… I've spent my whole life making these donuts, 212 00:12:15,443 --> 00:12:18,070 and I've never managed a perfect one. 213 00:12:18,154 --> 00:12:19,947 But I didn't even try to do this. 214 00:12:20,030 --> 00:12:23,117 It was an accident. Don't be embarrassed. 215 00:12:23,200 --> 00:12:24,577 See? Look. 216 00:12:26,078 --> 00:12:26,912 Aah! 217 00:12:27,830 --> 00:12:31,167 If I'm actually good at this, then this is, like, 218 00:12:31,250 --> 00:12:34,378 the first thing I've ever been good at. 219 00:12:43,596 --> 00:12:44,972 I'm so sorry. 220 00:12:45,055 --> 00:12:48,476 N… no, don't apologize. Watching you make this is amazing. 221 00:12:48,559 --> 00:12:49,894 I could watch you all day. 222 00:12:58,486 --> 00:13:00,988 [whimsical music playing] 223 00:13:09,580 --> 00:13:11,540 You're so good at this, Deckard. 224 00:13:11,624 --> 00:13:15,836 Yeah, I'm surprised. I'm usually really bad at baking, but this is great. 225 00:13:16,420 --> 00:13:18,964 Maybe since you're kinda getting the hang of baking, 226 00:13:19,048 --> 00:13:21,175 you're ready to go to cooking school. 227 00:13:21,258 --> 00:13:24,512 How did you… How did you get this? 228 00:13:24,595 --> 00:13:26,972 Oh, right. You were hiding in the trash. Ha ha. 229 00:13:27,723 --> 00:13:28,974 I can't go. Ha ha. 230 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 I mean, maybe I can bake, 231 00:13:30,851 --> 00:13:33,229 but, um, the cats will miss me. 232 00:13:33,979 --> 00:13:35,564 My family will miss me. 233 00:13:35,648 --> 00:13:39,652 [Bee] Things will be okay, Deckard. I can help look after them. 234 00:13:39,735 --> 00:13:43,864 [Deckard] You'll miss me too, right? Won't… won't you be sad if I'm gone? 235 00:13:43,948 --> 00:13:46,367 [Bee] I… Yeah! I think so! 236 00:13:48,828 --> 00:13:51,330 Why is everyone trying to get me to leave? 237 00:13:51,872 --> 00:13:54,625 [Bee] You just look really happy right now. 238 00:13:54,708 --> 00:13:55,960 -Like… -[babbling on screen] 239 00:13:56,043 --> 00:14:01,298 …in these real cooking person pants instead of… pajama pants. 240 00:14:06,387 --> 00:14:07,930 I gotta finish this donut. 241 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 [toilet flushing] 242 00:14:11,433 --> 00:14:14,603 Uh-oh. Sounds like my boss is finished with his business. 243 00:14:16,981 --> 00:14:18,023 [inhales sharply] Ah! 244 00:14:20,734 --> 00:14:21,986 Are you okay? 245 00:14:22,069 --> 00:14:24,363 Oh man, my boss is gonna be so mad. 246 00:14:24,446 --> 00:14:27,366 I'm gonna taint the dough with my gross body. 247 00:14:27,449 --> 00:14:31,412 Your body's not gross. It's just not hygienic. 248 00:14:33,372 --> 00:14:35,875 Whoa! You're… You're so strong. 249 00:14:42,214 --> 00:14:44,049 That was very kind of you, Bee. 250 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 [fire whooshes] 251 00:14:53,392 --> 00:14:55,144 Perfect donuts are special. 252 00:14:57,187 --> 00:15:00,357 My boss has been yelling at me since forever to try and make one of these. 253 00:15:01,025 --> 00:15:05,779 Maybe it's best if we keep the wish-granting crystals away from him? 254 00:15:05,863 --> 00:15:07,990 [snorts] Yes, exactly! 255 00:15:08,073 --> 00:15:09,658 You can read minds too? 256 00:15:09,742 --> 00:15:10,576 Huh? 257 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 Is this batch ready to go? Let me help you. 258 00:15:18,542 --> 00:15:22,004 These are cool-looking. Let's send it out. 259 00:15:22,087 --> 00:15:24,006 [boss] Aah! 260 00:15:24,089 --> 00:15:26,675 [footsteps stomping] 261 00:15:29,261 --> 00:15:30,930 [boss] Aah! 262 00:15:36,060 --> 00:15:38,646 [mystical tones chiming] 263 00:15:41,398 --> 00:15:42,608 [gurgling] 264 00:15:44,193 --> 00:15:45,569 [growling] 265 00:15:58,999 --> 00:16:01,001 Well, okay. Time to go. 266 00:16:04,588 --> 00:16:05,631 Whoa. Whoa! 267 00:16:06,382 --> 00:16:07,883 [fast-paced music playing] 268 00:16:09,718 --> 00:16:10,594 [groans] 269 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Deckard! 270 00:16:12,137 --> 00:16:13,263 -Huh? -Moully! 271 00:16:14,348 --> 00:16:15,307 I got ya! 272 00:16:18,727 --> 00:16:19,645 [strains] 273 00:16:22,022 --> 00:16:23,232 [beeping] 274 00:16:24,274 --> 00:16:27,069 [Moully] You guys are the first people other than my boss I've ever met. 275 00:16:27,152 --> 00:16:28,988 Thanks for being so nice to me. 276 00:16:29,488 --> 00:16:30,322 Moully! 277 00:16:30,990 --> 00:16:34,743 You… you can let go. I'm not even sure if anything bad's gonna happen to me. 278 00:16:36,829 --> 00:16:38,372 Moully! 279 00:16:46,422 --> 00:16:48,757 [buzzing, booming] 280 00:16:53,721 --> 00:16:56,598 [zapping] 281 00:17:04,565 --> 00:17:05,399 [thuds] 282 00:17:09,194 --> 00:17:11,655 [crackling, booming] 283 00:17:13,699 --> 00:17:15,826 Bee. Um… 284 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 Bleh. 285 00:17:34,803 --> 00:17:36,555 [powering up] 286 00:17:36,638 --> 00:17:38,807 [beeping] 287 00:17:47,649 --> 00:17:50,486 [beeping, powering down] 288 00:17:51,612 --> 00:17:54,073 [boss] You guys! How could you? 289 00:17:54,156 --> 00:17:57,242 [whining] How could you let him do this to me? 290 00:17:57,326 --> 00:17:58,952 Aah! 291 00:18:07,836 --> 00:18:11,256 [in gibberish] Ooh! I'm soaking in a cash-money bath. 292 00:18:11,840 --> 00:18:15,094 It's so relaxing and stressful at the same time. 293 00:18:15,177 --> 00:18:17,554 [drones] 294 00:18:18,555 --> 00:18:24,520 Thank you, beautiful money… Stop biting me. I'm not food. 295 00:18:26,730 --> 00:18:27,773 [clinking] 296 00:18:40,953 --> 00:18:44,039 [in English] Yo, Deckard, I'm really hungry. 297 00:18:44,123 --> 00:18:46,333 Will you make me, uh… 298 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 Are you going somewhere? 299 00:18:47,918 --> 00:18:49,837 I decided to go to culinary school. 300 00:18:50,629 --> 00:18:54,341 I got the acceptance letter last week. I was gonna throw it out, but… 301 00:18:54,424 --> 00:18:58,262 I was looking in the mirror, and I saw myself finally baking, 302 00:18:58,345 --> 00:19:00,013 and I looked really happy. 303 00:19:02,975 --> 00:19:03,809 [Cas gags] 304 00:19:04,726 --> 00:19:05,936 Hey! That's great! 305 00:19:06,019 --> 00:19:10,023 Yeah? You'll be okay if I move out, off the island? 306 00:19:10,107 --> 00:19:12,776 Well, I mean… I'm really gonna miss-- 307 00:19:12,860 --> 00:19:15,320 Yeah, sorry. Yeah. I… I know you'll be fine. 308 00:19:15,404 --> 00:19:18,031 I guess I'm more worried about everyone else. 309 00:19:18,115 --> 00:19:22,744 They're all so sensitive with their feelings, not like you. 310 00:19:23,370 --> 00:19:26,957 Uh, well, then, yeah. You should say bye to everyone, then. 311 00:19:27,583 --> 00:19:31,170 [shouting] Hey, everyone! Deckard's going to culinary school! 312 00:19:31,253 --> 00:19:33,881 [footsteps rumbling] 313 00:19:33,964 --> 00:19:35,340 Cas, you riled them up. 314 00:19:39,970 --> 00:19:41,972 -[group clamoring] -[clattering] 315 00:19:44,266 --> 00:19:47,769 -Oh! I think you did that on purpose! -[clamoring continues] 316 00:19:50,147 --> 00:19:53,025 You're not wearing pajamas. Are you not depressed anymore? 317 00:19:53,108 --> 00:19:55,986 He's still depressed. You can still be depressed in pants. 318 00:19:57,321 --> 00:20:00,574 Look at me. Go find all your underwear, even the dirty ones, 319 00:20:00,657 --> 00:20:02,910 and shove them all in a bag. I'll help you escape. 320 00:20:02,993 --> 00:20:05,120 [Toast] I heard the commotion. 321 00:20:05,204 --> 00:20:07,664 [shouting] 322 00:20:07,748 --> 00:20:08,999 [crashing] 323 00:20:09,082 --> 00:20:14,046 Which one of you hideous men will help me secure 324 00:20:14,129 --> 00:20:17,799 permanent revenge, room and board? 325 00:20:18,467 --> 00:20:20,469 -I'm gonna fix that idiot. -[thuds] 326 00:20:21,470 --> 00:20:24,097 -[Cas shouting] -[Toast screaming] 327 00:20:24,181 --> 00:20:25,515 [thudding] 328 00:20:25,599 --> 00:20:26,558 -Aah! -[clatters] 329 00:20:26,642 --> 00:20:29,895 [wind blowing gently] 330 00:20:34,024 --> 00:20:38,153 You can sleep here tonight. I don't want you eating any more vermin. 331 00:20:40,030 --> 00:20:44,368 [Bee] Dear Cardamon, it's my birthday. So it's your birthday too. 332 00:20:44,952 --> 00:20:48,705 I made this. Eating it makes wishes come true. 333 00:20:48,789 --> 00:20:51,917 Sorry for my handwriting. I hurt my writing hand. 334 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 Happy birthday. 335 00:20:57,130 --> 00:21:00,717 [in gibberish] I guess I should collect all your friends, huh? 336 00:21:01,343 --> 00:21:02,177 [beeping] 337 00:21:02,970 --> 00:21:06,098 [heartfelt music playing] 338 00:21:06,682 --> 00:21:08,016 [bell jingling] 339 00:21:18,068 --> 00:21:19,653 [in English] Oh, hey, PuppyCat. 340 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 I was gonna come get you after I fixed my arm. 341 00:21:23,782 --> 00:21:28,328 [in gibberish] I made something for you. For your birthday. 342 00:21:30,580 --> 00:21:35,752 [in English] Oh wow! It's me! Like, my guts. 343 00:21:35,836 --> 00:21:37,462 So gross. 344 00:21:39,381 --> 00:21:42,301 [whirring] 345 00:21:42,384 --> 00:21:43,844 Oh, this. 346 00:21:43,927 --> 00:21:45,637 [chuckles nervously, inhales] 347 00:21:45,721 --> 00:21:48,432 Guess there's a lot of stuff we don't know about each other. 348 00:21:51,018 --> 00:21:52,811 [machine whirring] 349 00:21:55,022 --> 00:21:57,983 [PuppyCat in gibberish] What's your favorite color? 350 00:21:59,276 --> 00:22:01,611 [Bee in English] Um… Lavender. 351 00:22:01,695 --> 00:22:03,196 Wait, no. Uh… 352 00:22:03,280 --> 00:22:04,614 Pink. Wait. 353 00:22:04,698 --> 00:22:07,701 Like, oh, like a light bl… blue? 354 00:22:08,368 --> 00:22:10,996 [PuppyCat in gibberish] What's your favorite animal? 355 00:22:11,079 --> 00:22:12,664 -[chiming] -[Bee in English] Seals. 356 00:22:12,748 --> 00:22:17,044 [chuckles] They're so chubby. They're like dog mermaids. 357 00:22:19,629 --> 00:22:22,841 [PuppyCat in gibberish] What's your favorite food? 358 00:22:22,924 --> 00:22:24,301 [Bee in English] Everything. 359 00:22:24,384 --> 00:22:27,596 [PuppyCat in gibberish] What do you want to be when you grow up? 360 00:22:27,679 --> 00:22:31,391 [Bee in English] I don't know. Everything? Is that an answer? 361 00:22:32,017 --> 00:22:32,851 Everything. 362 00:22:37,356 --> 00:22:38,440 I'm almost done here. 363 00:22:39,358 --> 00:22:41,526 Then we can get to know each other a little bit. 364 00:22:46,239 --> 00:22:47,366 Nice. 365 00:22:47,449 --> 00:22:50,827 There's still time to play my favorite game at the arcade. 366 00:22:50,911 --> 00:22:52,621 Wanna go back with me? 367 00:22:52,704 --> 00:22:54,373 [yipping] 368 00:22:54,456 --> 00:22:58,627 -[machine beeping] -[yipping continues] 369 00:22:59,544 --> 00:23:00,379 [chomps] 370 00:23:02,547 --> 00:23:05,675 [beeping continues] 371 00:23:43,255 --> 00:23:44,256 [rippling] 372 00:23:55,600 --> 00:23:57,436 [mouse squeaking] 373 00:23:58,728 --> 00:23:59,980 [coughing] 374 00:24:00,063 --> 00:24:03,024 [train horn blowing] 375 00:24:12,617 --> 00:24:14,953 [PuppyCat in gibberish] See? It's flooded. 376 00:24:15,036 --> 00:24:16,413 [Bee in English] It's fine. 377 00:24:16,496 --> 00:24:19,458 [in gibberish] I thought you were scared of water. 378 00:24:19,541 --> 00:24:22,627 [in English] I'm not scared of it. My dad makes me waterproof. 379 00:24:22,711 --> 00:24:24,880 I just like to avoid it. 380 00:24:25,464 --> 00:24:28,508 Oh, here it is. Are you ready? 381 00:24:29,176 --> 00:24:33,054 [upbeat music playing] 382 00:24:43,231 --> 00:24:47,194 [upbeat music continues]