1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 AMI OISEAU 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 PROBLÈME - SOLUTION INDISPONIBLE 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 Où puis-je trouver un couteau ? 5 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 Devine ce que je viens de faire. 6 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 C'est quoi ? 7 00:00:42,375 --> 00:00:47,005 C'était par terre. Toute la salade que je trouve par terre est bonne. 8 00:00:47,088 --> 00:00:48,465 Non, ça, c'est quoi ? 9 00:00:48,548 --> 00:00:49,382 JOURNAL DE BEE 10 00:00:49,466 --> 00:00:50,383 C'est privé. 11 00:00:50,467 --> 00:00:52,802 Oui, je sais. C'est mon journal intime. 12 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 PLUS LE JOURNAL DE BEE 13 00:01:15,992 --> 00:01:18,745 Waouh. Joli et volé. 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 Ce sont mes secrets ! 15 00:01:20,747 --> 00:01:22,832 D'accord. 16 00:01:22,916 --> 00:01:26,419 - Respecte mon intimité ! - D'accord. J'ai compris. Attends. 17 00:01:56,241 --> 00:01:58,326 C'est dégoûtant ! 18 00:02:01,663 --> 00:02:08,545 Excuse-moi. 19 00:02:13,007 --> 00:02:16,302 Sticky, non ! 20 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 Bonjour, Merlin ! 21 00:02:32,527 --> 00:02:36,948 CHIPS NATURE 22 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 DE L'ÉNERGIE POUR TRAVAILLER ! 23 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 Ça a l'air d'aller. 24 00:03:01,431 --> 00:03:03,766 Non, allez ! Marche ! 25 00:03:04,350 --> 00:03:09,230 Allez ! S'il te plaît ! J'ai besoin d'une excuse pour rester dans ma chambre. 26 00:03:09,314 --> 00:03:12,317 Cas ! Tu es la personne la plus intelligente que je connaisse ! 27 00:03:12,817 --> 00:03:13,860 Oui, je sais. 28 00:03:13,943 --> 00:03:15,236 J'ai besoin de toi ! 29 00:03:15,320 --> 00:03:16,446 Je… 30 00:03:16,529 --> 00:03:18,531 Je suis assez occupée. 31 00:03:18,615 --> 00:03:19,699 S'il te plaît. 32 00:03:19,782 --> 00:03:21,951 Je suis occupée. 33 00:03:22,035 --> 00:03:25,038 Occupée et intelligente. 34 00:03:28,124 --> 00:03:29,876 Il est foutu. 35 00:03:29,959 --> 00:03:33,504 Non, il est en veille. Tu vois ? En veille. 36 00:03:34,380 --> 00:03:36,966 Allez ! Que le combat commence ! 37 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 Quoi ? 38 00:03:37,967 --> 00:03:40,303 Tu ne m'as pas entendue ? 39 00:03:40,386 --> 00:03:45,308 Tu veux que je te fasse un dessin ? 40 00:03:45,391 --> 00:03:47,518 CAS LA MOCHETÉ 41 00:03:47,602 --> 00:03:50,438 "Cas la moch…" 42 00:03:51,064 --> 00:03:53,441 M'en fiche. Je ne frapperai pas une femme enceinte. 43 00:03:53,524 --> 00:03:56,611 Bats-toi, ou je me défoulerai contre ta chambre ! 44 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 Parce que je me bats pour deux maintenant ! Oui ! 45 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 Je viens avec toi. 46 00:04:05,119 --> 00:04:06,454 Je le savais. 47 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 Affronte-nous, mon bébé et moi ! 48 00:04:13,378 --> 00:04:14,295 Étrange. 49 00:04:14,379 --> 00:04:16,631 Je n'étais jamais venue. Ça sent… 50 00:04:17,465 --> 00:04:18,800 Ça sent toi. 51 00:04:18,883 --> 00:04:20,260 Tu es déjà venue. 52 00:04:20,343 --> 00:04:21,886 Non, jamais. 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,180 Bon, d'accord. 54 00:04:26,140 --> 00:04:28,142 Répare ça. 55 00:04:28,226 --> 00:04:29,644 Il lui est arrivé quoi ? 56 00:04:30,270 --> 00:04:32,897 Son corps s'était ramolli ces derniers temps, 57 00:04:32,981 --> 00:04:36,150 mais aujourd'hui, il est particulièrement… 58 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 dégoûtant. 59 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 Ne regardez pas. J'ai honte. 60 00:04:42,198 --> 00:04:45,618 Je n'aime pas qu'on me touche. C'est comme mille aiguilles. 61 00:04:53,960 --> 00:04:57,672 Cette amande était si poussiéreuse qu'on aurait dit une prune. 62 00:04:57,755 --> 00:05:01,592 Qu'est-ce que tu as fait ? Tu as forcément fait un truc à ce chat. 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,594 Je ne suis pas un chat. 64 00:05:04,971 --> 00:05:08,891 Je…. Peut-être que je me suis retournée et l'ai écrasé en dormant ? 65 00:05:08,975 --> 00:05:11,853 Les gens font des choses horribles en dormant. 66 00:05:14,188 --> 00:05:18,735 J'adore ces amandes. C'est comme un bonbon avec une surprise à l'intérieur. 67 00:05:20,194 --> 00:05:22,280 Mon amie va te soigner. 68 00:05:23,948 --> 00:05:25,700 Crache ça. 69 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 Oui. Bizarre. 70 00:05:32,874 --> 00:05:35,460 Je pourrais y passer la journée. 71 00:05:38,963 --> 00:05:40,298 C'est quoi, ce bruit ? 72 00:05:56,898 --> 00:05:58,649 Waouh ! Trop cool. 73 00:06:04,322 --> 00:06:08,534 - Et si on lui versait de l'eau dessus ? - Laissez-moi, pauvres idiotes. 74 00:06:14,791 --> 00:06:19,003 Merlin est docteur, mais je ne pense pas qu'il puisse aider ta bestiole. 75 00:06:19,754 --> 00:06:21,506 Je suis une personne. 76 00:06:23,174 --> 00:06:27,345 Tu sais, il n'a pas l'air si malheureux. 77 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 Regarde ? Un grand sourire. 78 00:06:36,854 --> 00:06:38,481 Bon. C'est réglé. Salut. 79 00:06:48,574 --> 00:06:50,993 Je vais faire quoi sans ordinateur ? 80 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 Ne fais pas tomber ce bébé sur moi ! 81 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 Tu t'inquiètes pour mes kilos en plus ? 82 00:07:02,588 --> 00:07:04,215 Ne fais pas ça, Crispin ! 83 00:07:04,298 --> 00:07:07,051 Je vais me gêner. Tu ne peux pas m'en empêcher. 84 00:07:07,135 --> 00:07:10,888 Non ! Tu vas tout gâcher ! C'est parfait comme ça ! 85 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Tu n'es pas là pour me le préparer. 86 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 Non ! 87 00:07:19,063 --> 00:07:20,314 Waouh. 88 00:07:32,660 --> 00:07:34,078 C'est bon pour le bébé ! 89 00:07:34,912 --> 00:07:38,040 Je m'assurerai que tu sois en traction, Castaspella. 90 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 En contraction. 91 00:07:41,169 --> 00:07:45,756 Pourquoi je reste à manger des chips ? Ça serait gênant de partir maintenant. 92 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Tu es un crétin, Crispin. 93 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Un vrai crétin ! 94 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 Super. Elles s'en vont. 95 00:07:57,101 --> 00:07:59,770 Éloigne ce gros ventre mou de mon visage ! 96 00:07:59,854 --> 00:08:02,356 Mets-lui un coup de pied, bébé ! 97 00:08:04,525 --> 00:08:08,738 PLUS LE JOURNAL DE BEE 98 00:08:12,950 --> 00:08:14,035 Quoi ? 99 00:08:14,118 --> 00:08:17,705 - J'ai peur que ça arrive à nouveau. - De quoi ? 100 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 Que tu te transformes. 101 00:08:19,207 --> 00:08:23,002 La tête est la même, mais le corps devient bizarre. 102 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 J'ai encore faim. 103 00:08:24,879 --> 00:08:29,175 Il y a autre chose à manger par terre ? C'est un taco, ça ? 104 00:08:29,258 --> 00:08:30,218 Non. 105 00:08:30,301 --> 00:08:32,929 C'est un citron tout sec. 106 00:08:40,019 --> 00:08:41,562 C'est quand tu manges par terre ! 107 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 Tu manges par terre, et tu te transformes ! 108 00:08:44,273 --> 00:08:47,735 - Tu dois manger dans une assiette. - Jamais. 109 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Jamais. 110 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 Au moins, Cas nous a montré comment arranger ça. 111 00:08:55,368 --> 00:08:59,914 Alors, c'est vrai, le stéréotype de la super force maternelle ? 112 00:08:59,997 --> 00:09:05,127 On ne sait pas, Cas. Dis-nous ce que tu en penses. 113 00:09:08,798 --> 00:09:10,716 On doit lui racheter un ordinateur. 114 00:09:10,800 --> 00:09:14,887 Je ne sais pas si elle a remarqué, mais le sien est cassé. 115 00:09:18,057 --> 00:09:19,934 Mais elle t'a aidé. 116 00:09:25,439 --> 00:09:28,859 Oui ! Un nouvel ordinateur ! Bien joué ! 117 00:09:32,530 --> 00:09:36,367 Waouh. PuppyCat, prends-en. Peut-être que ça se mange. 118 00:09:42,290 --> 00:09:43,124 Attends. 119 00:09:43,207 --> 00:09:46,210 J'avais oublié. On devait manger dans des assiettes. 120 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Trop tard. J'avais la permission. 121 00:09:53,759 --> 00:09:55,886 Qu'est-ce que ça pourrait être ? 122 00:09:55,970 --> 00:09:58,639 J'ai l'impression d'être remplie de salade. 123 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 Des intérimaires ont été engagés 124 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 pour contenir la crise sur la Planète Pépinières. 125 00:10:03,561 --> 00:10:05,771 Vous allez recevoir votre équipement. 126 00:10:19,869 --> 00:10:22,705 Regarde. Il y a d'autres intérimaires ici. 127 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 J'ai déjà envie de partir. 128 00:10:24,832 --> 00:10:27,084 Gagnons d'abord de l'argent. 129 00:10:36,469 --> 00:10:38,137 Faisons comme eux. 130 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 - Hé ! - Trop mignon. 131 00:10:43,934 --> 00:10:45,186 Regarde ça. 132 00:10:45,269 --> 00:10:49,815 Le voilà. Regarde-le grimper. Tu es mon nouveau copain ? 133 00:10:51,817 --> 00:10:55,404 Va-t'en. Sois tu pars gentiment, soit on utilise la force. 134 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 Je… Quoi ? 135 00:10:57,865 --> 00:11:01,202 - Qu'il est mignon. - Oui, si on veut. 136 00:11:01,285 --> 00:11:03,329 Hé, bouge ton pied. Je vais juste… 137 00:11:03,412 --> 00:11:06,791 Je pensais que c'était une racine. C'est quoi ? Un bâton ? 138 00:11:06,874 --> 00:11:09,627 Partez d'ici. On ne vous paiera pas. 139 00:11:09,710 --> 00:11:11,712 Tout n'est pas question d'argent. 140 00:11:11,796 --> 00:11:15,424 Parfois, il faut travailler pour soi. 141 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 Ou pour les autres. 142 00:11:18,010 --> 00:11:20,721 Regardez comme Stuart se donne à fond. 143 00:11:21,806 --> 00:11:24,392 Hé ! On lit dans les pensées. 144 00:11:24,475 --> 00:11:27,103 Ne me dites pas que vous faites ça pour nous. 145 00:11:32,483 --> 00:11:35,736 Vous ne pensez qu'à vos factures et à faire caca. 146 00:11:35,820 --> 00:11:40,241 Je ne pense pas à ces choses-là. Jamais. 147 00:11:40,324 --> 00:11:41,909 Je ne te crois pas. 148 00:11:41,992 --> 00:11:44,870 Eh bien, je pensais à passer aux toilettes. 149 00:11:44,954 --> 00:11:48,165 - Si j'en trouve. - Tu ferais caca n'importe où. 150 00:11:49,583 --> 00:11:50,751 Stuart ! 151 00:11:53,504 --> 00:11:54,588 Tu es capable de… 152 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 Ne fais pas ça. 153 00:11:58,676 --> 00:11:59,719 Tu es capable de… 154 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 Je me sens sale. 155 00:12:03,931 --> 00:12:07,643 Je sais à quoi tu penses, et non, tu ne seras pas payée. 156 00:12:07,727 --> 00:12:09,603 Alors on s'en va. 157 00:12:11,188 --> 00:12:12,481 Quoi ? 158 00:12:12,565 --> 00:12:15,151 Hé ! Vilain ! Lâche ça ! 159 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 C'est quoi ? 160 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 PuppyCat, tu… 161 00:12:19,947 --> 00:12:24,535 Arrête de manger tout ce que tu trouves par terre ! 162 00:12:35,880 --> 00:12:38,215 Dis-moi ce que tu as mangé ! 163 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 Rien. Arrête de me regarder ! 164 00:12:47,725 --> 00:12:49,310 Oh mon Dieu ! 165 00:13:07,953 --> 00:13:10,664 C'était ça, mon premier baiser ? 166 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 Dis-moi ce qu'il a mangé. 167 00:13:13,793 --> 00:13:16,712 On ne vous aidera pas. On ne veut pas de vous ici. 168 00:13:16,796 --> 00:13:19,215 Moi non plus, mais on n'ira nulle part 169 00:13:19,298 --> 00:13:22,134 tant que mon ami n'entrera pas dans cette bouche. 170 00:13:22,218 --> 00:13:24,845 Personne ne part tant que cette brosse n'est pas propre. 171 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 N'y touche pas. Elle est bien. 172 00:13:26,847 --> 00:13:31,018 Il faut s'en occuper, sinon ça continuera à se répandre. 173 00:13:31,101 --> 00:13:33,270 Ça bouche déjà l'Intérim'Espace. 174 00:13:36,023 --> 00:13:38,776 Regardez. Stuart a fini. Waouh. 175 00:13:41,278 --> 00:13:42,530 Quoi ? 176 00:13:43,322 --> 00:13:44,240 Bon travail. 177 00:13:46,283 --> 00:13:48,202 Je peux t'emprunter ce drapeau ? 178 00:13:55,543 --> 00:13:59,421 C'est pas assez long. Tu peux me prêter le tien ? 179 00:13:59,505 --> 00:14:02,716 Quand j'aurai fini. Je vais en avoir pour un moment. 180 00:14:02,800 --> 00:14:06,178 Je ne fais pas ça gratuitement, donc je vais prendre mon temps. 181 00:14:06,262 --> 00:14:08,013 Le temps, c'est de l'argent. 182 00:14:09,181 --> 00:14:10,766 Et je veux de l'argent. 183 00:14:11,392 --> 00:14:13,978 - Nous aussi. - Moi aussi. 184 00:14:15,187 --> 00:14:17,481 On ne peut pas tous être comme Stuart. 185 00:14:18,649 --> 00:14:20,985 Ça pousse plus vite qu'on n'enlève. 186 00:14:21,068 --> 00:14:21,944 Tant pis. 187 00:14:22,027 --> 00:14:23,571 Bon. Je vais m'en occuper. 188 00:14:25,281 --> 00:14:26,866 Bouge de là ! 189 00:14:45,801 --> 00:14:48,345 J'ai oublié de fabriquer une pagaie. 190 00:15:36,435 --> 00:15:37,937 Hé, c'est Cas. 191 00:15:38,020 --> 00:15:39,813 Wesley, c'est Cas ! 192 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 Bien. Tu l'appelles. 193 00:15:42,775 --> 00:15:47,363 Cas ! 194 00:15:47,446 --> 00:15:51,533 Cas ! 195 00:15:54,662 --> 00:15:56,789 Oh, non. Elle est de nouveau sourde. 196 00:15:58,707 --> 00:16:00,000 Cas ! 197 00:16:02,211 --> 00:16:04,046 Tu rames vite ! 198 00:16:09,426 --> 00:16:10,636 Salut, Cas. 199 00:16:10,719 --> 00:16:15,057 Oh. Salut, Merlin. Je ne t'avais pas vu. 200 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Wesley m'apprend à pêcher. 201 00:16:17,184 --> 00:16:20,479 C'est un truc de père. C'est barbant. Tu veux venir ? 202 00:16:20,562 --> 00:16:24,233 Non, je retournais au travail, mais ce truc me barre la route. 203 00:16:24,316 --> 00:16:28,487 Oui. J'en ai trouvé d'autres. Wesley dit qu'ils appartiennent à Bee. 204 00:16:28,570 --> 00:16:31,782 Oui, ça se voit. Ça ressemble à la déco de sa chambre. 205 00:16:32,449 --> 00:16:33,283 Bon, à plus. 206 00:16:33,909 --> 00:16:35,911 Attends ! On peut te déposer ! 207 00:16:37,246 --> 00:16:42,793 J'aimerais avoir autant d'enthousiasme que Cas et son ordinateur. 208 00:16:42,876 --> 00:16:44,670 Bouge de là ! 209 00:17:23,083 --> 00:17:26,003 J'y suis presque. Encore quelques drapeaux. 210 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 Il n'y en a plus. 211 00:17:29,757 --> 00:17:33,802 Je l'ai fait. J'ai travaillé. 212 00:17:33,886 --> 00:17:37,306 Même après tout ce travail, ça ne suffit pas. 213 00:17:37,389 --> 00:17:38,724 On est coincés ici. 214 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 Tu es assez petite pour t'échapper. 215 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 Pas grave. On vit ici, maintenant. 216 00:17:45,773 --> 00:17:47,983 Laissez-nous passer ! 217 00:17:48,067 --> 00:17:50,819 Regarde ma nouvelle coquille. Je l'adore. 218 00:17:50,903 --> 00:17:53,405 Désolé d'avoir été méchant. 219 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 Tu peux partir. 220 00:17:55,115 --> 00:17:57,242 Non, je ne peux pas. 221 00:17:57,326 --> 00:18:01,246 Mais si. Allez, va-t'en ! 222 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 Beurk ! 223 00:18:06,502 --> 00:18:10,339 Tu ne peux pas partir, car ton ami est trop grand. 224 00:18:10,422 --> 00:18:12,091 Je ne sais pas quoi faire. 225 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 Je ne sais pas lui rendre sa taille normale. 226 00:18:14,384 --> 00:18:17,012 Je ne sais pas pourquoi il mange ces choses 227 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 qui le rendent mou et bizarre. 228 00:18:20,432 --> 00:18:21,266 Je… 229 00:18:22,267 --> 00:18:23,519 Laisse-moi voir. 230 00:18:27,564 --> 00:18:28,398 Non ! 231 00:18:29,942 --> 00:18:34,363 Ne me dis rien. S'il mange, car il est stressé, ça le regarde. 232 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 Il m'en parlera s'il en a envie. 233 00:18:36,532 --> 00:18:40,202 Je peux te dire que ce qu'il a mangé, c'était une vieille chaussette. 234 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 Menteur ! C'était une nouille ! 235 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 On ne ment pas ! 236 00:18:44,164 --> 00:18:47,751 On est incapable de mentir. 237 00:18:47,835 --> 00:18:50,170 Je mens tout le temps. C'est marrant. 238 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 Marrant pour moi et pour les gens à qui je mens. 239 00:18:53,173 --> 00:18:57,761 Je leur dis que je suis malade et je déménage dans une nouvelle ville. 240 00:18:57,845 --> 00:19:01,974 Après quelque temps, mes amis qui me croyaient mort me voient à la télé 241 00:19:02,057 --> 00:19:06,228 avec un nouveau chapeau et une couleur qui me va très bien. 242 00:19:06,311 --> 00:19:10,065 Vous êtes tous des menteurs ! 243 00:19:10,149 --> 00:19:14,236 PuppyCat, tu n'as pas à te justifier. 244 00:19:14,319 --> 00:19:18,824 J'ai peur que tes secrets te stressent et te fassent mal. 245 00:19:18,907 --> 00:19:21,994 Je veux que tu saches que rien que tu puisses me dire 246 00:19:22,077 --> 00:19:24,246 ne changerait ce que je ressens pour toi. 247 00:19:24,746 --> 00:19:27,583 Parce que je suis un peu bête. 248 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 Voilà. C'est mon seul secret. 249 00:19:30,085 --> 00:19:32,296 Maintenant, tu sais tout de moi. 250 00:19:34,006 --> 00:19:37,217 Ce n'est pas vraiment un secret. 251 00:19:37,301 --> 00:19:40,512 Tu n'es bête que par rapport à certaines choses. 252 00:19:40,596 --> 00:19:46,602 Et tout le monde est bête, d'une certaine façon. 253 00:19:47,436 --> 00:19:49,855 Donc ce n'est pas un secret. 254 00:19:49,938 --> 00:19:52,608 C'est une vérité universelle. 255 00:19:52,691 --> 00:19:54,443 Je t'aime, PuppyCat. 256 00:19:55,986 --> 00:20:01,950 Bon sang. On est dans un sacré pétrin ! 257 00:20:02,618 --> 00:20:03,452 Quoi ? 258 00:20:03,535 --> 00:20:06,788 J'ai des ennuis depuis longtemps. mais maintenant, tu es là, 259 00:20:06,872 --> 00:20:10,292 et ces trucs qui me cherchaient nous poursuivent. 260 00:20:10,375 --> 00:20:14,046 Je ne voulais pas te le dire, 261 00:20:14,129 --> 00:20:16,173 mais je te le dis maintenant ! 262 00:20:17,257 --> 00:20:19,509 Tu es moche quand tu pleures. 263 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 Qu'est-ce qui m'arrive ? 264 00:20:34,483 --> 00:20:37,778 Waouh ! Tu es léger, maintenant ! 265 00:20:38,904 --> 00:20:41,031 Super. Maintenant, ouste ! 266 00:20:48,664 --> 00:20:51,083 Ils ne vont vraiment pas nous payer. 267 00:20:56,171 --> 00:20:59,466 Salut. J'ai trouvé ça. Je voulais te le ramener. 268 00:20:59,549 --> 00:21:01,802 Moi aussi, j'ai un truc pour toi. 269 00:21:01,885 --> 00:21:05,764 Tu nous as aidés. Tu n'étais pas obligée d'être si gentille. 270 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 Non merci. Je ne… 271 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Attends. 272 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Ah si. J'en ai besoin. 273 00:21:15,565 --> 00:21:17,317 Tu veux les deux ? 274 00:21:18,568 --> 00:21:19,695 Oui, d'accord. 275 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 Dis, comment tu vas ? 276 00:21:23,323 --> 00:21:25,867 On n'a pas parlé depuis un moment. 277 00:21:25,951 --> 00:21:27,244 Euh, oui. 278 00:21:27,327 --> 00:21:30,831 Je ne parle à personne depuis que tu as fait partir Deckard. 279 00:21:32,624 --> 00:21:35,168 Bon, d'accord. À plus tard. 280 00:21:35,252 --> 00:21:37,212 Attends. En fait… 281 00:21:37,296 --> 00:21:39,881 J'ai eu mon premier baiser aujourd'hui. 282 00:21:41,842 --> 00:21:43,760 Avec l'oiseau ? 283 00:21:43,844 --> 00:21:47,347 Ça ne compte pas. Les oiseaux n'ont pas de lèvres. 284 00:21:48,932 --> 00:21:49,933 C'est vrai. 285 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 Tu es plutôt maline. 286 00:21:51,601 --> 00:21:52,769 À plus. 287 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 Sticky, non ! 288 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 Hé ! Mon petit ami. 289 00:21:59,693 --> 00:22:02,779 Je veux dire, mon petit oiseau ! 290 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 Sticky, tu ne peux pas enfermer les oiseaux que tu trouves dans ta prison. 291 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 La plupart sont innocents. 292 00:22:23,383 --> 00:22:24,593 La plupart. 293 00:22:25,969 --> 00:22:26,887 FIN ! 294 00:22:53,914 --> 00:22:56,917 Sous-titres : Marine Champouret