1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
AMI OISEAU
3
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
PROBLÈME - SOLUTION
INDISPONIBLE
4
00:00:32,240 --> 00:00:34,242
Où puis-je trouver un couteau ?
5
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
Devine ce que je viens de faire.
6
00:00:41,249 --> 00:00:42,292
C'est quoi ?
7
00:00:42,375 --> 00:00:47,005
C'était par terre. Toute la salade
que je trouve par terre est bonne.
8
00:00:47,088 --> 00:00:48,465
Non, ça, c'est quoi ?
9
00:00:48,548 --> 00:00:49,382
JOURNAL DE BEE
10
00:00:49,466 --> 00:00:50,383
C'est privé.
11
00:00:50,467 --> 00:00:52,802
Oui, je sais. C'est mon journal intime.
12
00:01:13,114 --> 00:01:14,991
PLUS LE JOURNAL DE BEE
13
00:01:15,992 --> 00:01:18,745
Waouh. Joli et volé.
14
00:01:18,828 --> 00:01:20,663
Ce sont mes secrets !
15
00:01:20,747 --> 00:01:22,832
D'accord.
16
00:01:22,916 --> 00:01:26,419
- Respecte mon intimité !
- D'accord. J'ai compris. Attends.
17
00:01:56,241 --> 00:01:58,326
C'est dégoûtant !
18
00:02:01,663 --> 00:02:08,545
Excuse-moi.
19
00:02:13,007 --> 00:02:16,302
Sticky, non !
20
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
Bonjour, Merlin !
21
00:02:32,527 --> 00:02:36,948
CHIPS NATURE
22
00:02:40,869 --> 00:02:42,662
DE L'ÉNERGIE POUR TRAVAILLER !
23
00:02:54,257 --> 00:02:55,383
Ça a l'air d'aller.
24
00:03:01,431 --> 00:03:03,766
Non, allez ! Marche !
25
00:03:04,350 --> 00:03:09,230
Allez ! S'il te plaît ! J'ai besoin d'une
excuse pour rester dans ma chambre.
26
00:03:09,314 --> 00:03:12,317
Cas ! Tu es la personne
la plus intelligente que je connaisse !
27
00:03:12,817 --> 00:03:13,860
Oui, je sais.
28
00:03:13,943 --> 00:03:15,236
J'ai besoin de toi !
29
00:03:15,320 --> 00:03:16,446
Je…
30
00:03:16,529 --> 00:03:18,531
Je suis assez occupée.
31
00:03:18,615 --> 00:03:19,699
S'il te plaît.
32
00:03:19,782 --> 00:03:21,951
Je suis occupée.
33
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
Occupée et intelligente.
34
00:03:28,124 --> 00:03:29,876
Il est foutu.
35
00:03:29,959 --> 00:03:33,504
Non, il est en veille.
Tu vois ? En veille.
36
00:03:34,380 --> 00:03:36,966
Allez ! Que le combat commence !
37
00:03:37,050 --> 00:03:37,884
Quoi ?
38
00:03:37,967 --> 00:03:40,303
Tu ne m'as pas entendue ?
39
00:03:40,386 --> 00:03:45,308
Tu veux que je te fasse un dessin ?
40
00:03:45,391 --> 00:03:47,518
CAS LA MOCHETÉ
41
00:03:47,602 --> 00:03:50,438
"Cas la moch…"
42
00:03:51,064 --> 00:03:53,441
M'en fiche. Je ne frapperai pas
une femme enceinte.
43
00:03:53,524 --> 00:03:56,611
Bats-toi, ou je me défoulerai
contre ta chambre !
44
00:03:56,694 --> 00:04:00,073
Parce que je me bats
pour deux maintenant ! Oui !
45
00:04:03,534 --> 00:04:05,036
Je viens avec toi.
46
00:04:05,119 --> 00:04:06,454
Je le savais.
47
00:04:06,537 --> 00:04:08,873
Affronte-nous, mon bébé et moi !
48
00:04:13,378 --> 00:04:14,295
Étrange.
49
00:04:14,379 --> 00:04:16,631
Je n'étais jamais venue. Ça sent…
50
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
Ça sent toi.
51
00:04:18,883 --> 00:04:20,260
Tu es déjà venue.
52
00:04:20,343 --> 00:04:21,886
Non, jamais.
53
00:04:21,970 --> 00:04:24,180
Bon, d'accord.
54
00:04:26,140 --> 00:04:28,142
Répare ça.
55
00:04:28,226 --> 00:04:29,644
Il lui est arrivé quoi ?
56
00:04:30,270 --> 00:04:32,897
Son corps s'était ramolli
ces derniers temps,
57
00:04:32,981 --> 00:04:36,150
mais aujourd'hui, il est particulièrement…
58
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
dégoûtant.
59
00:04:38,319 --> 00:04:40,655
Ne regardez pas. J'ai honte.
60
00:04:42,198 --> 00:04:45,618
Je n'aime pas qu'on me touche.
C'est comme mille aiguilles.
61
00:04:53,960 --> 00:04:57,672
Cette amande était si poussiéreuse
qu'on aurait dit une prune.
62
00:04:57,755 --> 00:05:01,592
Qu'est-ce que tu as fait ?
Tu as forcément fait un truc à ce chat.
63
00:05:01,676 --> 00:05:03,594
Je ne suis pas un chat.
64
00:05:04,971 --> 00:05:08,891
Je…. Peut-être que je me suis retournée
et l'ai écrasé en dormant ?
65
00:05:08,975 --> 00:05:11,853
Les gens font
des choses horribles en dormant.
66
00:05:14,188 --> 00:05:18,735
J'adore ces amandes. C'est comme un bonbon
avec une surprise à l'intérieur.
67
00:05:20,194 --> 00:05:22,280
Mon amie va te soigner.
68
00:05:23,948 --> 00:05:25,700
Crache ça.
69
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
Oui. Bizarre.
70
00:05:32,874 --> 00:05:35,460
Je pourrais y passer la journée.
71
00:05:38,963 --> 00:05:40,298
C'est quoi, ce bruit ?
72
00:05:56,898 --> 00:05:58,649
Waouh ! Trop cool.
73
00:06:04,322 --> 00:06:08,534
- Et si on lui versait de l'eau dessus ?
- Laissez-moi, pauvres idiotes.
74
00:06:14,791 --> 00:06:19,003
Merlin est docteur, mais je ne pense pas
qu'il puisse aider ta bestiole.
75
00:06:19,754 --> 00:06:21,506
Je suis une personne.
76
00:06:23,174 --> 00:06:27,345
Tu sais, il n'a pas l'air si malheureux.
77
00:06:27,428 --> 00:06:30,723
Regarde ? Un grand sourire.
78
00:06:36,854 --> 00:06:38,481
Bon. C'est réglé. Salut.
79
00:06:48,574 --> 00:06:50,993
Je vais faire quoi sans ordinateur ?
80
00:06:53,788 --> 00:06:55,873
Ne fais pas tomber ce bébé sur moi !
81
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
Tu t'inquiètes pour mes kilos en plus ?
82
00:07:02,588 --> 00:07:04,215
Ne fais pas ça, Crispin !
83
00:07:04,298 --> 00:07:07,051
Je vais me gêner.
Tu ne peux pas m'en empêcher.
84
00:07:07,135 --> 00:07:10,888
Non ! Tu vas tout gâcher !
C'est parfait comme ça !
85
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Tu n'es pas là pour me le préparer.
86
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
Non !
87
00:07:19,063 --> 00:07:20,314
Waouh.
88
00:07:32,660 --> 00:07:34,078
C'est bon pour le bébé !
89
00:07:34,912 --> 00:07:38,040
Je m'assurerai que tu sois
en traction, Castaspella.
90
00:07:38,124 --> 00:07:39,917
En contraction.
91
00:07:41,169 --> 00:07:45,756
Pourquoi je reste à manger des chips ?
Ça serait gênant de partir maintenant.
92
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Tu es un crétin, Crispin.
93
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Un vrai crétin !
94
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
Super. Elles s'en vont.
95
00:07:57,101 --> 00:07:59,770
Éloigne ce gros ventre mou
de mon visage !
96
00:07:59,854 --> 00:08:02,356
Mets-lui un coup de pied, bébé !
97
00:08:04,525 --> 00:08:08,738
PLUS LE JOURNAL DE BEE
98
00:08:12,950 --> 00:08:14,035
Quoi ?
99
00:08:14,118 --> 00:08:17,705
- J'ai peur que ça arrive à nouveau.
- De quoi ?
100
00:08:17,788 --> 00:08:19,123
Que tu te transformes.
101
00:08:19,207 --> 00:08:23,002
La tête est la même,
mais le corps devient bizarre.
102
00:08:23,085 --> 00:08:24,795
J'ai encore faim.
103
00:08:24,879 --> 00:08:29,175
Il y a autre chose à manger par terre ?
C'est un taco, ça ?
104
00:08:29,258 --> 00:08:30,218
Non.
105
00:08:30,301 --> 00:08:32,929
C'est un citron tout sec.
106
00:08:40,019 --> 00:08:41,562
C'est quand tu manges par terre !
107
00:08:41,646 --> 00:08:44,190
Tu manges par terre,
et tu te transformes !
108
00:08:44,273 --> 00:08:47,735
- Tu dois manger dans une assiette.
- Jamais.
109
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Jamais.
110
00:08:52,490 --> 00:08:55,284
Au moins, Cas nous a montré
comment arranger ça.
111
00:08:55,368 --> 00:08:59,914
Alors, c'est vrai, le stéréotype
de la super force maternelle ?
112
00:08:59,997 --> 00:09:05,127
On ne sait pas, Cas.
Dis-nous ce que tu en penses.
113
00:09:08,798 --> 00:09:10,716
On doit lui racheter un ordinateur.
114
00:09:10,800 --> 00:09:14,887
Je ne sais pas si elle a remarqué,
mais le sien est cassé.
115
00:09:18,057 --> 00:09:19,934
Mais elle t'a aidé.
116
00:09:25,439 --> 00:09:28,859
Oui ! Un nouvel ordinateur ! Bien joué !
117
00:09:32,530 --> 00:09:36,367
Waouh. PuppyCat, prends-en.
Peut-être que ça se mange.
118
00:09:42,290 --> 00:09:43,124
Attends.
119
00:09:43,207 --> 00:09:46,210
J'avais oublié.
On devait manger dans des assiettes.
120
00:09:46,294 --> 00:09:49,672
Trop tard. J'avais la permission.
121
00:09:53,759 --> 00:09:55,886
Qu'est-ce que ça pourrait être ?
122
00:09:55,970 --> 00:09:58,639
J'ai l'impression
d'être remplie de salade.
123
00:09:58,723 --> 00:10:00,558
Des intérimaires ont été engagés
124
00:10:00,641 --> 00:10:03,477
pour contenir la crise
sur la Planète Pépinières.
125
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
Vous allez recevoir votre équipement.
126
00:10:19,869 --> 00:10:22,705
Regarde. Il y a d'autres intérimaires ici.
127
00:10:22,788 --> 00:10:24,749
J'ai déjà envie de partir.
128
00:10:24,832 --> 00:10:27,084
Gagnons d'abord de l'argent.
129
00:10:36,469 --> 00:10:38,137
Faisons comme eux.
130
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
- Hé !
- Trop mignon.
131
00:10:43,934 --> 00:10:45,186
Regarde ça.
132
00:10:45,269 --> 00:10:49,815
Le voilà. Regarde-le grimper.
Tu es mon nouveau copain ?
133
00:10:51,817 --> 00:10:55,404
Va-t'en. Sois tu pars gentiment,
soit on utilise la force.
134
00:10:55,488 --> 00:10:57,782
Je… Quoi ?
135
00:10:57,865 --> 00:11:01,202
- Qu'il est mignon.
- Oui, si on veut.
136
00:11:01,285 --> 00:11:03,329
Hé, bouge ton pied. Je vais juste…
137
00:11:03,412 --> 00:11:06,791
Je pensais que c'était une racine.
C'est quoi ? Un bâton ?
138
00:11:06,874 --> 00:11:09,627
Partez d'ici. On ne vous paiera pas.
139
00:11:09,710 --> 00:11:11,712
Tout n'est pas question d'argent.
140
00:11:11,796 --> 00:11:15,424
Parfois, il faut travailler pour soi.
141
00:11:15,508 --> 00:11:17,927
Ou pour les autres.
142
00:11:18,010 --> 00:11:20,721
Regardez comme Stuart se donne à fond.
143
00:11:21,806 --> 00:11:24,392
Hé ! On lit dans les pensées.
144
00:11:24,475 --> 00:11:27,103
Ne me dites pas
que vous faites ça pour nous.
145
00:11:32,483 --> 00:11:35,736
Vous ne pensez qu'à vos factures
et à faire caca.
146
00:11:35,820 --> 00:11:40,241
Je ne pense pas
à ces choses-là. Jamais.
147
00:11:40,324 --> 00:11:41,909
Je ne te crois pas.
148
00:11:41,992 --> 00:11:44,870
Eh bien, je pensais
à passer aux toilettes.
149
00:11:44,954 --> 00:11:48,165
- Si j'en trouve.
- Tu ferais caca n'importe où.
150
00:11:49,583 --> 00:11:50,751
Stuart !
151
00:11:53,504 --> 00:11:54,588
Tu es capable de…
152
00:11:57,216 --> 00:11:58,134
Ne fais pas ça.
153
00:11:58,676 --> 00:11:59,719
Tu es capable de…
154
00:12:01,762 --> 00:12:03,848
Je me sens sale.
155
00:12:03,931 --> 00:12:07,643
Je sais à quoi tu penses,
et non, tu ne seras pas payée.
156
00:12:07,727 --> 00:12:09,603
Alors on s'en va.
157
00:12:11,188 --> 00:12:12,481
Quoi ?
158
00:12:12,565 --> 00:12:15,151
Hé ! Vilain ! Lâche ça !
159
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
C'est quoi ?
160
00:12:18,446 --> 00:12:19,864
PuppyCat, tu…
161
00:12:19,947 --> 00:12:24,535
Arrête de manger
tout ce que tu trouves par terre !
162
00:12:35,880 --> 00:12:38,215
Dis-moi ce que tu as mangé !
163
00:12:38,299 --> 00:12:40,801
Rien. Arrête de me regarder !
164
00:12:47,725 --> 00:12:49,310
Oh mon Dieu !
165
00:13:07,953 --> 00:13:10,664
C'était ça, mon premier baiser ?
166
00:13:11,957 --> 00:13:13,709
Dis-moi ce qu'il a mangé.
167
00:13:13,793 --> 00:13:16,712
On ne vous aidera pas.
On ne veut pas de vous ici.
168
00:13:16,796 --> 00:13:19,215
Moi non plus, mais on n'ira nulle part
169
00:13:19,298 --> 00:13:22,134
tant que mon ami
n'entrera pas dans cette bouche.
170
00:13:22,218 --> 00:13:24,845
Personne ne part
tant que cette brosse n'est pas propre.
171
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
N'y touche pas. Elle est bien.
172
00:13:26,847 --> 00:13:31,018
Il faut s'en occuper,
sinon ça continuera à se répandre.
173
00:13:31,101 --> 00:13:33,270
Ça bouche déjà l'Intérim'Espace.
174
00:13:36,023 --> 00:13:38,776
Regardez. Stuart a fini. Waouh.
175
00:13:41,278 --> 00:13:42,530
Quoi ?
176
00:13:43,322 --> 00:13:44,240
Bon travail.
177
00:13:46,283 --> 00:13:48,202
Je peux t'emprunter ce drapeau ?
178
00:13:55,543 --> 00:13:59,421
C'est pas assez long.
Tu peux me prêter le tien ?
179
00:13:59,505 --> 00:14:02,716
Quand j'aurai fini.
Je vais en avoir pour un moment.
180
00:14:02,800 --> 00:14:06,178
Je ne fais pas ça gratuitement,
donc je vais prendre mon temps.
181
00:14:06,262 --> 00:14:08,013
Le temps, c'est de l'argent.
182
00:14:09,181 --> 00:14:10,766
Et je veux de l'argent.
183
00:14:11,392 --> 00:14:13,978
- Nous aussi.
- Moi aussi.
184
00:14:15,187 --> 00:14:17,481
On ne peut pas tous être comme Stuart.
185
00:14:18,649 --> 00:14:20,985
Ça pousse plus vite qu'on n'enlève.
186
00:14:21,068 --> 00:14:21,944
Tant pis.
187
00:14:22,027 --> 00:14:23,571
Bon. Je vais m'en occuper.
188
00:14:25,281 --> 00:14:26,866
Bouge de là !
189
00:14:45,801 --> 00:14:48,345
J'ai oublié de fabriquer une pagaie.
190
00:15:36,435 --> 00:15:37,937
Hé, c'est Cas.
191
00:15:38,020 --> 00:15:39,813
Wesley, c'est Cas !
192
00:15:40,981 --> 00:15:42,691
Bien. Tu l'appelles.
193
00:15:42,775 --> 00:15:47,363
Cas !
194
00:15:47,446 --> 00:15:51,533
Cas !
195
00:15:54,662 --> 00:15:56,789
Oh, non. Elle est de nouveau sourde.
196
00:15:58,707 --> 00:16:00,000
Cas !
197
00:16:02,211 --> 00:16:04,046
Tu rames vite !
198
00:16:09,426 --> 00:16:10,636
Salut, Cas.
199
00:16:10,719 --> 00:16:15,057
Oh. Salut, Merlin. Je ne t'avais pas vu.
200
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Wesley m'apprend à pêcher.
201
00:16:17,184 --> 00:16:20,479
C'est un truc de père. C'est barbant.
Tu veux venir ?
202
00:16:20,562 --> 00:16:24,233
Non, je retournais au travail,
mais ce truc me barre la route.
203
00:16:24,316 --> 00:16:28,487
Oui. J'en ai trouvé d'autres.
Wesley dit qu'ils appartiennent à Bee.
204
00:16:28,570 --> 00:16:31,782
Oui, ça se voit.
Ça ressemble à la déco de sa chambre.
205
00:16:32,449 --> 00:16:33,283
Bon, à plus.
206
00:16:33,909 --> 00:16:35,911
Attends ! On peut te déposer !
207
00:16:37,246 --> 00:16:42,793
J'aimerais avoir autant d'enthousiasme
que Cas et son ordinateur.
208
00:16:42,876 --> 00:16:44,670
Bouge de là !
209
00:17:23,083 --> 00:17:26,003
J'y suis presque.
Encore quelques drapeaux.
210
00:17:27,212 --> 00:17:28,589
Il n'y en a plus.
211
00:17:29,757 --> 00:17:33,802
Je l'ai fait. J'ai travaillé.
212
00:17:33,886 --> 00:17:37,306
Même après tout ce travail,
ça ne suffit pas.
213
00:17:37,389 --> 00:17:38,724
On est coincés ici.
214
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
Tu es assez petite pour t'échapper.
215
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
Pas grave. On vit ici, maintenant.
216
00:17:45,773 --> 00:17:47,983
Laissez-nous passer !
217
00:17:48,067 --> 00:17:50,819
Regarde ma nouvelle coquille. Je l'adore.
218
00:17:50,903 --> 00:17:53,405
Désolé d'avoir été méchant.
219
00:17:53,489 --> 00:17:55,032
Tu peux partir.
220
00:17:55,115 --> 00:17:57,242
Non, je ne peux pas.
221
00:17:57,326 --> 00:18:01,246
Mais si. Allez, va-t'en !
222
00:18:04,500 --> 00:18:05,334
Beurk !
223
00:18:06,502 --> 00:18:10,339
Tu ne peux pas partir,
car ton ami est trop grand.
224
00:18:10,422 --> 00:18:12,091
Je ne sais pas quoi faire.
225
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
Je ne sais pas lui rendre
sa taille normale.
226
00:18:14,384 --> 00:18:17,012
Je ne sais pas pourquoi
il mange ces choses
227
00:18:17,096 --> 00:18:19,098
qui le rendent mou et bizarre.
228
00:18:20,432 --> 00:18:21,266
Je…
229
00:18:22,267 --> 00:18:23,519
Laisse-moi voir.
230
00:18:27,564 --> 00:18:28,398
Non !
231
00:18:29,942 --> 00:18:34,363
Ne me dis rien. S'il mange,
car il est stressé, ça le regarde.
232
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
Il m'en parlera s'il en a envie.
233
00:18:36,532 --> 00:18:40,202
Je peux te dire que ce qu'il a mangé,
c'était une vieille chaussette.
234
00:18:40,285 --> 00:18:42,454
Menteur ! C'était une nouille !
235
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
On ne ment pas !
236
00:18:44,164 --> 00:18:47,751
On est incapable de mentir.
237
00:18:47,835 --> 00:18:50,170
Je mens tout le temps. C'est marrant.
238
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
Marrant pour moi
et pour les gens à qui je mens.
239
00:18:53,173 --> 00:18:57,761
Je leur dis que je suis malade
et je déménage dans une nouvelle ville.
240
00:18:57,845 --> 00:19:01,974
Après quelque temps, mes amis
qui me croyaient mort me voient à la télé
241
00:19:02,057 --> 00:19:06,228
avec un nouveau chapeau
et une couleur qui me va très bien.
242
00:19:06,311 --> 00:19:10,065
Vous êtes tous des menteurs !
243
00:19:10,149 --> 00:19:14,236
PuppyCat, tu n'as pas à te justifier.
244
00:19:14,319 --> 00:19:18,824
J'ai peur que tes secrets te stressent
et te fassent mal.
245
00:19:18,907 --> 00:19:21,994
Je veux que tu saches
que rien que tu puisses me dire
246
00:19:22,077 --> 00:19:24,246
ne changerait ce que je ressens pour toi.
247
00:19:24,746 --> 00:19:27,583
Parce que je suis un peu bête.
248
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
Voilà. C'est mon seul secret.
249
00:19:30,085 --> 00:19:32,296
Maintenant, tu sais tout de moi.
250
00:19:34,006 --> 00:19:37,217
Ce n'est pas vraiment un secret.
251
00:19:37,301 --> 00:19:40,512
Tu n'es bête que par rapport
à certaines choses.
252
00:19:40,596 --> 00:19:46,602
Et tout le monde est bête,
d'une certaine façon.
253
00:19:47,436 --> 00:19:49,855
Donc ce n'est pas un secret.
254
00:19:49,938 --> 00:19:52,608
C'est une vérité universelle.
255
00:19:52,691 --> 00:19:54,443
Je t'aime, PuppyCat.
256
00:19:55,986 --> 00:20:01,950
Bon sang. On est dans un sacré pétrin !
257
00:20:02,618 --> 00:20:03,452
Quoi ?
258
00:20:03,535 --> 00:20:06,788
J'ai des ennuis depuis longtemps.
mais maintenant, tu es là,
259
00:20:06,872 --> 00:20:10,292
et ces trucs qui me cherchaient
nous poursuivent.
260
00:20:10,375 --> 00:20:14,046
Je ne voulais pas te le dire,
261
00:20:14,129 --> 00:20:16,173
mais je te le dis maintenant !
262
00:20:17,257 --> 00:20:19,509
Tu es moche quand tu pleures.
263
00:20:19,593 --> 00:20:22,596
Qu'est-ce qui m'arrive ?
264
00:20:34,483 --> 00:20:37,778
Waouh ! Tu es léger, maintenant !
265
00:20:38,904 --> 00:20:41,031
Super. Maintenant, ouste !
266
00:20:48,664 --> 00:20:51,083
Ils ne vont vraiment pas nous payer.
267
00:20:56,171 --> 00:20:59,466
Salut. J'ai trouvé ça.
Je voulais te le ramener.
268
00:20:59,549 --> 00:21:01,802
Moi aussi, j'ai un truc pour toi.
269
00:21:01,885 --> 00:21:05,764
Tu nous as aidés.
Tu n'étais pas obligée d'être si gentille.
270
00:21:05,847 --> 00:21:07,391
Non merci. Je ne…
271
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Attends.
272
00:21:13,146 --> 00:21:15,482
Ah si. J'en ai besoin.
273
00:21:15,565 --> 00:21:17,317
Tu veux les deux ?
274
00:21:18,568 --> 00:21:19,695
Oui, d'accord.
275
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
Dis, comment tu vas ?
276
00:21:23,323 --> 00:21:25,867
On n'a pas parlé depuis un moment.
277
00:21:25,951 --> 00:21:27,244
Euh, oui.
278
00:21:27,327 --> 00:21:30,831
Je ne parle à personne
depuis que tu as fait partir Deckard.
279
00:21:32,624 --> 00:21:35,168
Bon, d'accord. À plus tard.
280
00:21:35,252 --> 00:21:37,212
Attends. En fait…
281
00:21:37,296 --> 00:21:39,881
J'ai eu mon premier baiser aujourd'hui.
282
00:21:41,842 --> 00:21:43,760
Avec l'oiseau ?
283
00:21:43,844 --> 00:21:47,347
Ça ne compte pas.
Les oiseaux n'ont pas de lèvres.
284
00:21:48,932 --> 00:21:49,933
C'est vrai.
285
00:21:50,017 --> 00:21:51,518
Tu es plutôt maline.
286
00:21:51,601 --> 00:21:52,769
À plus.
287
00:21:55,939 --> 00:21:57,774
Sticky, non !
288
00:21:57,858 --> 00:21:59,609
Hé ! Mon petit ami.
289
00:21:59,693 --> 00:22:02,779
Je veux dire, mon petit oiseau !
290
00:22:10,370 --> 00:22:15,375
Sticky, tu ne peux pas enfermer
les oiseaux que tu trouves dans ta prison.
291
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
La plupart sont innocents.
292
00:22:23,383 --> 00:22:24,593
La plupart.
293
00:22:25,969 --> 00:22:26,887
FIN !
294
00:22:53,914 --> 00:22:56,917
Sous-titres : Marine Champouret