1
00:00:09,009 --> 00:00:11,928
[cheerful music playing]
2
00:00:20,020 --> 00:00:24,024
[nibbling]
3
00:00:32,157 --> 00:00:34,242
[in gibberish] Where can I get a knife…
4
00:00:36,077 --> 00:00:37,203
[burbling]
5
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
[toilet flushing]
6
00:00:38,538 --> 00:00:40,540
[in English] Hey, guess what I just did.
7
00:00:41,249 --> 00:00:42,292
What's that?
8
00:00:42,375 --> 00:00:44,627
[in gibberish] I dunno.
I found it on the floor.
9
00:00:44,711 --> 00:00:47,005
Really, all of the floor salad is good.
10
00:00:47,088 --> 00:00:49,007
[in English] No, I mean, what's that?
11
00:00:49,090 --> 00:00:50,383
[in gibberish] It's private.
12
00:00:50,467 --> 00:00:52,802
[in English] Well, yeah.
I know. It's my diary.
13
00:00:54,095 --> 00:00:59,059
[scribbling]
14
00:01:04,397 --> 00:01:05,482
[rustling]
15
00:01:08,068 --> 00:01:09,277
[pops]
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,745
Wow. Pretty and purloin-y.
17
00:01:18,828 --> 00:01:21,915
[in gibberish] These are MY secrets!
I don't have to tell you everything!
18
00:01:21,998 --> 00:01:22,832
[in English] Okay.
19
00:01:22,916 --> 00:01:24,918
[in gibberish] Respect my privacy!
20
00:01:25,001 --> 00:01:26,419
[in English] I get it. Wait.
21
00:01:27,170 --> 00:01:28,838
[rustling, thunks]
22
00:01:29,839 --> 00:01:32,175
[burbling]
23
00:01:36,096 --> 00:01:37,639
[birds chirping in distance]
24
00:01:40,934 --> 00:01:42,143
[Bee screams]
25
00:01:42,227 --> 00:01:43,061
[twittering]
26
00:01:50,110 --> 00:01:53,154
[chirping]
27
00:01:56,241 --> 00:01:58,326
Oh, gross!
28
00:01:58,409 --> 00:02:01,037
[yelling]
29
00:02:01,121 --> 00:02:03,081
-[chirping]
-Excuse me. Excuse me.
30
00:02:03,665 --> 00:02:05,500
Excuse me. Excuse me.
31
00:02:05,583 --> 00:02:08,920
Excuse me. Excuse me.
Excuse me. Excuse me. Excuse me.
32
00:02:12,966 --> 00:02:16,177
[Cardamon] Sticky, no!
Sticky, no! Sticky, no!
33
00:02:19,973 --> 00:02:20,974
[pounding]
34
00:02:21,057 --> 00:02:21,891
[cracks]
35
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
[shouting] Good morning, Merlin!
36
00:02:30,942 --> 00:02:32,443
[typing]
37
00:02:33,653 --> 00:02:34,487
[rustling]
38
00:02:36,698 --> 00:02:37,866
[munching]
39
00:02:49,669 --> 00:02:51,045
-[fizzes]
-[groans]
40
00:02:54,257 --> 00:02:55,383
Looks okay.
41
00:02:56,217 --> 00:02:57,093
[slurps]
42
00:02:57,177 --> 00:02:58,011
[clicks]
43
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
[computer drones]
44
00:03:01,431 --> 00:03:03,558
No! Ugh, come on! Work!
45
00:03:04,350 --> 00:03:09,314
Come on! Please! I need an excuse
to stay in my room all day.
46
00:03:09,397 --> 00:03:11,858
Cas! You're the smartest person I know!
47
00:03:12,734 --> 00:03:13,860
Yeah, I know.
48
00:03:13,943 --> 00:03:15,236
I need your help!
49
00:03:15,320 --> 00:03:16,613
I'm in a…
50
00:03:16,696 --> 00:03:18,531
Kinda in the middle of somethin'.
51
00:03:18,615 --> 00:03:19,699
Please!
52
00:03:19,782 --> 00:03:21,951
-[computer droning]
-I'm kinda busy.
53
00:03:22,035 --> 00:03:24,412
Busy and smart.
54
00:03:25,121 --> 00:03:26,664
[droning]
55
00:03:26,748 --> 00:03:28,041
[powers down]
56
00:03:28,124 --> 00:03:29,876
Oh, it's dead.
57
00:03:29,959 --> 00:03:31,252
No. Sleepy.
58
00:03:31,336 --> 00:03:33,546
-[cracking]
-See? Sleep mode.
59
00:03:33,630 --> 00:03:36,966
[Toast grunts] Okay, then! Let's fight!
60
00:03:37,050 --> 00:03:37,884
What?
61
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
[Toast] Oh, you didn't hear me?
62
00:03:40,303 --> 00:03:45,308
Should I… [grunts]
…ma-turn-it-y up for you?
63
00:03:47,602 --> 00:03:50,146
"Cas is ug--"
64
00:03:51,022 --> 00:03:53,441
Whatever. I'm not gonna beat up
a pregnant woman.
65
00:03:53,524 --> 00:03:56,611
If you won't fight me,
then I'll fight your room!
66
00:03:56,694 --> 00:04:00,073
'Cause I'm fightin' for two now! Yeah!
67
00:04:00,907 --> 00:04:02,951
[crashing]
68
00:04:03,034 --> 00:04:05,036
[sighs] All right, I pick you.
69
00:04:05,119 --> 00:04:06,454
I knew it.
70
00:04:06,537 --> 00:04:08,873
Fight me and my baby!
71
00:04:09,374 --> 00:04:10,208
[grunts]
72
00:04:13,336 --> 00:04:16,422
Weird. I've never actually been in here.
It smells like…
73
00:04:16,923 --> 00:04:18,800
[sniffs] It smells like you.
74
00:04:18,883 --> 00:04:20,260
You've been here.
75
00:04:20,343 --> 00:04:22,053
No, never.
76
00:04:22,136 --> 00:04:24,097
Well… Okay.
77
00:04:26,140 --> 00:04:28,142
Fix this.
78
00:04:28,226 --> 00:04:29,519
What am I looking at?
79
00:04:30,395 --> 00:04:32,814
His body's been kinda mushy lately.
80
00:04:32,897 --> 00:04:38,236
But today, it is extra… eh, ugh, gross.
81
00:04:38,319 --> 00:04:40,655
[in gibberish] Turn your eyes away
from my shame.
82
00:04:42,156 --> 00:04:45,201
I can’t bear to be touched.
It’s like a thousand needles.
83
00:04:47,745 --> 00:04:50,164
[warbling]
84
00:04:51,958 --> 00:04:53,960
[munching]
85
00:04:54,043 --> 00:04:57,588
That almond had so much dust on it,
it looked like a plum.
86
00:04:57,672 --> 00:04:59,048
[in English] What did you do, Bee?
87
00:04:59,132 --> 00:05:01,592
I assume you did
something weird to ruin this cat.
88
00:05:01,676 --> 00:05:03,594
[in gibberish] I’m not a cat.
89
00:05:04,429 --> 00:05:05,722
[sighs, in English] I…
90
00:05:05,805 --> 00:05:09,017
What if I rolled over
and smooshed him in my sleep?
91
00:05:09,100 --> 00:05:11,853
I mean, people do horrible things
when they are asleep.
92
00:05:13,229 --> 00:05:14,063
[munches]
93
00:05:14,188 --> 00:05:16,107
[in gibberish] I actually love
these dust almonds.
94
00:05:16,190 --> 00:05:18,318
It’s like a bonbon with a surprise center.
95
00:05:20,194 --> 00:05:22,363
[in English] My friend
is gonna make you better.
96
00:05:22,447 --> 00:05:23,865
[energy pulsing]
97
00:05:23,948 --> 00:05:25,700
[angrily] Spit it out.
98
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
[Cas] Uh-huh. Weird.
99
00:05:32,874 --> 00:05:35,626
[PuppyCat in gibberish] I could do this
all day long!
100
00:05:35,710 --> 00:05:38,046
-[thudding]
-[energy pulsing]
101
00:05:38,880 --> 00:05:40,298
[in English] What's that noise?
102
00:05:40,381 --> 00:05:42,800
[ambient music playing]
103
00:05:42,884 --> 00:05:44,135
Whoa! Whoa!
104
00:05:48,306 --> 00:05:50,308
[chiming]
105
00:05:53,019 --> 00:05:54,729
[beeping]
106
00:05:55,355 --> 00:05:56,814
[confetti cannon blasts]
107
00:05:56,898 --> 00:05:58,649
Whoa. Cool stuff.
108
00:06:01,986 --> 00:06:03,112
[warbling]
109
00:06:03,196 --> 00:06:06,282
Aw. Should we pour water on him?
110
00:06:06,366 --> 00:06:08,493
[in gibberish] Get away from me,
you dorks.
111
00:06:12,997 --> 00:06:14,874
[sniffs, in English] Blech!
112
00:06:14,957 --> 00:06:16,834
You know, Merlin's a doctor,
113
00:06:16,918 --> 00:06:19,003
but I don't even think
he can help this thing.
114
00:06:19,712 --> 00:06:21,255
[in gibberish] I'm a person.
115
00:06:21,339 --> 00:06:23,174
[sentimental music playing]
116
00:06:23,257 --> 00:06:27,345
[in English] I mean, hey, you know,
I mean, he seems happy enough.
117
00:06:27,428 --> 00:06:30,807
See? Smile.
118
00:06:30,890 --> 00:06:33,184
[in gibberish] BUUUUUUUURP
119
00:06:33,935 --> 00:06:35,770
[warbling]
120
00:06:36,354 --> 00:06:38,564
[in English] All right, then.
I did it. See ya.
121
00:06:39,524 --> 00:06:41,943
[energy pulsing]
122
00:06:48,574 --> 00:06:50,701
What am I gonna do today with no computer?
123
00:06:50,785 --> 00:06:52,286
[dings]
124
00:06:53,788 --> 00:06:55,873
Don't drop that dang baby on me!
125
00:06:55,957 --> 00:06:58,376
[both grunting]
126
00:06:58,459 --> 00:07:01,879
[Toast] Worried about my baby weight, Cas?
127
00:07:02,463 --> 00:07:04,549
[Deckard] Don't do it!
Don't do it, Crispin!
128
00:07:04,632 --> 00:07:07,051
Oh, I'm gonna do it. You can't stop me.
129
00:07:07,135 --> 00:07:10,888
[Deckard] No! You're gonna ruin them!
They're perfect as is!
130
00:07:10,972 --> 00:07:13,808
Well, you aren't here
to do it for me, are you?
131
00:07:13,891 --> 00:07:14,892
No!
132
00:07:19,063 --> 00:07:20,314
Oh wow.
133
00:07:30,241 --> 00:07:32,660
-[grunts]
-[chomps, grunts]
134
00:07:32,743 --> 00:07:34,829
-Good for baby!
-[grunting]
135
00:07:34,912 --> 00:07:38,124
I'll make sure you end up
in traction, Castaspella.
136
00:07:38,207 --> 00:07:40,126
Con-traction.
137
00:07:40,209 --> 00:07:41,085
[grunts]
138
00:07:41,169 --> 00:07:43,504
[Crispin] Why did I just stay
to eat chips?
139
00:07:43,588 --> 00:07:45,756
Now it's too awkward to just leave.
140
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
Stupid idiot Crispin.
141
00:07:47,717 --> 00:07:50,011
Stupid! Stupid!
142
00:07:50,094 --> 00:07:51,762
Oh, good. They’re leaving.
143
00:07:52,346 --> 00:07:55,016
[grunting]
144
00:07:56,517 --> 00:07:59,770
[Cas grunts] Just keep that
squiggling jelly mountain off me!
145
00:07:59,854 --> 00:08:02,356
[Toast] Kick, baby! Now!
146
00:08:02,440 --> 00:08:04,442
[birds chirping]
147
00:08:04,525 --> 00:08:05,943
[nibbling]
148
00:08:06,027 --> 00:08:07,320
[scribbling]
149
00:08:12,950 --> 00:08:14,035
[in gibberish] What?
150
00:08:14,118 --> 00:08:15,995
[in English] I'm worried
it's gonna happen again.
151
00:08:16,078 --> 00:08:17,705
[in gibberish] What’s gonna happen again?
152
00:08:17,788 --> 00:08:20,583
[in English] Your body's gonna change.
The head part stays the same,
153
00:08:20,666 --> 00:08:23,085
but then the body
turns into somethin' else.
154
00:08:23,169 --> 00:08:24,795
[in gibberish] I'm still hungry.
155
00:08:24,879 --> 00:08:27,215
Is there anything else
to eat on the floor?
156
00:08:27,298 --> 00:08:28,466
Is that a taco shell?
157
00:08:29,258 --> 00:08:30,218
[in English] No.
158
00:08:30,301 --> 00:08:32,929
[in gibberish] This is
a completely deflated lemon.
159
00:08:33,596 --> 00:08:35,765
[munching, rattling]
160
00:08:35,848 --> 00:08:37,225
[inflating]
161
00:08:39,852 --> 00:08:41,562
[in English] It's eating off the floor!
162
00:08:41,646 --> 00:08:44,190
Eating off the floor
makes your body weird!
163
00:08:44,273 --> 00:08:46,067
You gotta eat food off plates.
164
00:08:46,150 --> 00:08:47,735
[in gibberish] NEVER.
165
00:08:47,818 --> 00:08:49,654
Yeah, never.
166
00:08:49,737 --> 00:08:51,155
BUUUUUUUURP
167
00:08:51,239 --> 00:08:52,406
[deflates]
168
00:08:52,490 --> 00:08:55,368
[in English] Well, at least
Cas showed us how to fix it.
169
00:08:55,451 --> 00:08:59,997
[Toast] Is the stereotype
of maternal super strength accurate?
170
00:09:00,081 --> 00:09:05,086
We don’t know, Cas.
Why don’t u-ter-us what you think?
171
00:09:05,169 --> 00:09:06,170
-[grunts]
-[thuds]
172
00:09:08,881 --> 00:09:10,841
We should get Cas a new laptop.
173
00:09:10,925 --> 00:09:14,720
I dunno if she knows, but the laptop
I saw her using today was broken.
174
00:09:17,723 --> 00:09:19,934
Aw, but she helped you.
175
00:09:22,478 --> 00:09:25,356
-[jingles]
-[mystical tones chiming]
176
00:09:25,439 --> 00:09:28,859
Yeah! New computer! Good job!
177
00:09:32,530 --> 00:09:36,367
Whoa. Here, PuppyCat, grab some.
It might be edible.
178
00:09:37,535 --> 00:09:38,369
[chewing]
179
00:09:40,663 --> 00:09:42,373
[munching]
180
00:09:42,456 --> 00:09:46,168
Wait. I forgot.
We only eat off plates now.
181
00:09:46,252 --> 00:09:48,045
[in gibberish] Too late.
182
00:09:48,129 --> 00:09:49,672
I had permission.
183
00:09:52,008 --> 00:09:53,676
BUUUUUUUURP
184
00:09:53,759 --> 00:09:55,886
[Bee in English] What's all this stuff?
185
00:09:55,970 --> 00:09:58,639
It feels like I'm really full of salad.
186
00:09:58,723 --> 00:10:00,558
Many temp workers
have already been engaged
187
00:10:00,641 --> 00:10:02,935
for the crisis on Plant Nursery Planet.
188
00:10:03,686 --> 00:10:05,646
Fall back for gear acquisition.
189
00:10:05,730 --> 00:10:06,897
Aah!
190
00:10:12,903 --> 00:10:14,739
Aah!
191
00:10:15,823 --> 00:10:18,993
[funky music playing]
192
00:10:19,785 --> 00:10:22,246
Oh, look. There's other temp workers here.
193
00:10:22,788 --> 00:10:24,749
I want to leave.
194
00:10:24,832 --> 00:10:27,084
[in gibberish] First
let’s make some money.
195
00:10:36,344 --> 00:10:38,429
[in English] Let's do what they're doing.
196
00:10:38,929 --> 00:10:39,930
[thuds]
197
00:10:40,014 --> 00:10:42,099
-Hey!
-Oh, cute.
198
00:10:43,225 --> 00:10:45,186
Ha ha! Look at this.
199
00:10:45,269 --> 00:10:48,272
[in singsong] Here he comes.
Look at him go.
200
00:10:48,356 --> 00:10:49,690
Are you my new buddy?
201
00:10:49,774 --> 00:10:51,734
[chuckles]
202
00:10:51,817 --> 00:10:55,404
Get out. You can go peaceful,
or you can be carried out.
203
00:10:55,488 --> 00:10:57,782
I… What?
204
00:10:57,865 --> 00:10:58,699
Cute.
205
00:10:58,783 --> 00:11:01,327
Yeah, I guess.
206
00:11:01,410 --> 00:11:03,329
Hey, move your foot. I'm just gonna…
207
00:11:03,412 --> 00:11:06,791
Oh, I thought that was a root.
What's that? A stick?
208
00:11:06,874 --> 00:11:09,627
Get out of here. We're not paying you.
209
00:11:09,710 --> 00:11:11,671
Not everything is about getting paid.
210
00:11:11,754 --> 00:11:15,508
Sometimes you just gotta work
for your own, you know, thing.
211
00:11:15,591 --> 00:11:17,426
Or for other people’s thing.
212
00:11:18,094 --> 00:11:20,680
Look how nice Stuart over here
is making it for you.
213
00:11:20,763 --> 00:11:21,722
[twinkles]
214
00:11:21,806 --> 00:11:24,600
Hey, we're telepathic and everything.
215
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
Don't tell me you care about us.
216
00:11:32,400 --> 00:11:35,736
All you think about is taxes
and pooping everywhere.
217
00:11:35,820 --> 00:11:39,573
I'm not thinking about
either of those things, ever.
218
00:11:40,324 --> 00:11:41,909
I know you are.
219
00:11:41,992 --> 00:11:44,870
Well, I was thinking about
finding a bathroom.
220
00:11:44,954 --> 00:11:46,580
If I can find a bathroom.
221
00:11:46,664 --> 00:11:48,165
You'd poop anywhere.
222
00:11:49,417 --> 00:11:50,751
Stuart!
223
00:11:52,586 --> 00:11:53,421
[twinkles]
224
00:11:53,504 --> 00:11:54,547
Did you say…?
225
00:11:57,216 --> 00:11:59,635
-[snail] Don't do it.
-[Bee] Did you say…?
226
00:12:01,762 --> 00:12:03,848
That feels so gross.
227
00:12:03,931 --> 00:12:07,643
I know what you're thinking.
And no, you're not getting paid.
228
00:12:07,727 --> 00:12:09,603
[in gibberish] Well then, we’re leaving!
229
00:12:09,687 --> 00:12:11,105
[low rumbling]
230
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
[in English] Hey, what?
231
00:12:12,690 --> 00:12:15,609
Hey! Bad! Drop it! Aah!
232
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
What’s chasing us?
233
00:12:18,446 --> 00:12:20,030
-PuppyCat, do you--
-[munches]
234
00:12:20,114 --> 00:12:24,368
No more eating stuff off the floo-- Whoa!
235
00:12:24,910 --> 00:12:27,705
[rumbling]
236
00:12:35,880 --> 00:12:38,215
Hey, what did you eat?
237
00:12:38,299 --> 00:12:40,801
[in gibberish] NOTHING! DON'T LOOK AT ME!
238
00:12:42,762 --> 00:12:44,555
[jaunty music playing]
239
00:12:47,725 --> 00:12:49,351
[muffled, in English] Oh my God!
240
00:12:50,144 --> 00:12:54,732
[breathing heavily, grunting]
241
00:12:55,733 --> 00:12:56,650
[bird caws]
242
00:12:56,734 --> 00:12:58,277
[breathing heavily]
243
00:13:02,907 --> 00:13:04,158
-Ow!
-[pecks]
244
00:13:04,241 --> 00:13:05,201
[gags, smacks lips]
245
00:13:07,912 --> 00:13:10,664
I can't believe that was my first kiss.
246
00:13:10,748 --> 00:13:11,874
[funky music playing]
247
00:13:11,957 --> 00:13:13,793
Hey, tell me what he ate.
248
00:13:13,876 --> 00:13:16,837
[snail] We're not helping you.
We don't even want you here.
249
00:13:16,921 --> 00:13:17,963
I don't wanna be here,
250
00:13:18,047 --> 00:13:22,134
but we're gonna be stuck here
until my friend can fit in that mouth.
251
00:13:22,218 --> 00:13:24,845
No one's leaving
until that brush is cleared.
252
00:13:24,929 --> 00:13:26,764
Don't touch it. It's fine.
253
00:13:26,847 --> 00:13:28,682
It needs to be taken care of now,
254
00:13:28,766 --> 00:13:30,976
or it'll just keep getting
bigger and bigger.
255
00:13:31,060 --> 00:13:33,270
It's already spreading into Temp Space.
256
00:13:34,730 --> 00:13:35,940
[chimes]
257
00:13:36,023 --> 00:13:38,776
Look. Stuart finished. Wow.
258
00:13:40,027 --> 00:13:42,112
-[twinkles]
-What?
259
00:13:43,572 --> 00:13:44,573
Good job.
260
00:13:44,657 --> 00:13:46,200
Aah!
261
00:13:46,283 --> 00:13:47,743
Can I borrow this pole?
262
00:13:50,371 --> 00:13:52,289
Aah! [gulps]
263
00:13:54,124 --> 00:13:55,042
[Bee grunts]
264
00:13:55,543 --> 00:13:59,421
Not long enough.
Hey, can I borrow your pole?
265
00:13:59,505 --> 00:14:00,548
When I'm done.
266
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
But I'm not gonna be done for a while.
267
00:14:02,800 --> 00:14:06,178
I don't wanna be doing this for free,
so I'm gonna take my time.
268
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
Time is money.
269
00:14:09,056 --> 00:14:10,516
[softly] And I want money.
270
00:14:11,392 --> 00:14:13,978
-[worker 1] Yeah, we do too.
-[worker 2] Me too!
271
00:14:15,104 --> 00:14:17,189
We can't all be like Stuart.
272
00:14:18,482 --> 00:14:20,860
We're picking slower than it's growing.
273
00:14:20,943 --> 00:14:21,944
Oh well.
274
00:14:22,027 --> 00:14:23,571
Fine. I'll do it.
275
00:14:25,239 --> 00:14:26,657
Move! Move!
276
00:14:45,718 --> 00:14:48,345
I forgot to make a paddle.
277
00:14:48,429 --> 00:14:49,722
[dings]
278
00:14:55,603 --> 00:14:58,439
[chiming]
279
00:15:03,027 --> 00:15:04,361
[Bee grunts]
280
00:15:06,363 --> 00:15:08,782
[dinging]
281
00:15:14,705 --> 00:15:17,583
[chiming]
282
00:15:22,046 --> 00:15:22,880
[Bee grunts]
283
00:15:35,517 --> 00:15:36,352
Hmm?
284
00:15:36,435 --> 00:15:37,937
Hey, it’s Cas.
285
00:15:38,020 --> 00:15:39,688
Wesley, it’s Cas!
286
00:15:39,772 --> 00:15:42,691
-[phone beeping, ringing]
-Oh, good. You're calling her.
287
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
Cas!
288
00:15:44,485 --> 00:15:47,363
-Cas! Cas!
-[phone ringing]
289
00:15:47,446 --> 00:15:51,533
-Cas! Cas! Cas!
-[bird squawking]
290
00:15:54,620 --> 00:15:56,789
Oh no. She's gone deaf again.
291
00:15:56,872 --> 00:15:58,624
-[phone ringing]
-[engine revs]
292
00:15:58,707 --> 00:15:59,875
-Cas!
-[Cas groans]
293
00:15:59,959 --> 00:16:02,294
[ringing continues]
294
00:16:02,378 --> 00:16:04,046
[Merlin] You paddle fast!
295
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
[thunks]
296
00:16:09,551 --> 00:16:10,636
Hi, Cas.
297
00:16:10,719 --> 00:16:15,057
Oh. Hi, Merlin. I didn't see you.
298
00:16:15,140 --> 00:16:17,101
Wesley's teaching me how to fish.
299
00:16:17,184 --> 00:16:20,479
It's a dad thing.
It’s boring. Wanna join us?
300
00:16:20,562 --> 00:16:24,233
No, I'm trying to get back to work,
but this thing got in my way.
301
00:16:24,316 --> 00:16:28,362
Oh yeah. I caught something like that.
Wesley says they belong to Bee.
302
00:16:29,071 --> 00:16:32,241
[Cas] Yeah, I could tell.
It matches the stuff in her room.
303
00:16:32,324 --> 00:16:33,325
Well, bye.
304
00:16:33,909 --> 00:16:37,162
-Wait! We can give you a ride!
-[squawks]
305
00:16:37,246 --> 00:16:39,665
I wish I liked being a doctor
306
00:16:39,748 --> 00:16:42,793
as much as Cas likes sitting
in front of a computer.
307
00:16:42,876 --> 00:16:44,670
[Cas] Get out of my way!
308
00:16:44,753 --> 00:16:48,424
[dinging rapidly]
309
00:17:06,525 --> 00:17:11,780
[chiming]
310
00:17:11,864 --> 00:17:15,325
[worker chuckling]
311
00:17:23,083 --> 00:17:26,003
Almost there. Just need a few more poles.
312
00:17:27,337 --> 00:17:28,547
Oh, there are no more.
313
00:17:29,757 --> 00:17:33,802
I did it. I did work.
314
00:17:34,386 --> 00:17:37,473
Even after all that work, it’s not enough.
315
00:17:37,556 --> 00:17:38,724
We’re stuck here.
316
00:17:38,807 --> 00:17:42,227
[booming, in gibberish] Well,
I mean, you’re small enough to fit.
317
00:17:42,311 --> 00:17:44,980
[in English] Doesn't matter.
We live here now.
318
00:17:45,856 --> 00:17:47,983
Make way! Make way!
319
00:17:48,067 --> 00:17:51,111
Look at my new shell. We love it.
320
00:17:51,195 --> 00:17:53,405
Sorry for giving you the hassle.
321
00:17:53,489 --> 00:17:55,032
You can leave now.
322
00:17:55,115 --> 00:17:57,242
No, I can't.
323
00:17:57,326 --> 00:18:01,246
Yes, you can! Go away!
324
00:18:04,500 --> 00:18:06,418
Ew. Ugh.
325
00:18:06,502 --> 00:18:10,339
Oh, you really can't leave,
because of your big friend.
326
00:18:10,422 --> 00:18:12,091
I don't know what to do now.
327
00:18:12,174 --> 00:18:14,301
I don’t know how to turn him normal again.
328
00:18:14,384 --> 00:18:16,929
I don’t know why
he keeps eating all these things
329
00:18:17,012 --> 00:18:19,098
that make him all mushy and weird.
330
00:18:19,181 --> 00:18:21,266
Ugh. I--
331
00:18:21,350 --> 00:18:22,184
[snail] Oh!
332
00:18:22,267 --> 00:18:23,268
We can tell you.
333
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
-[Bee] No!
-[smacks]
334
00:18:29,942 --> 00:18:30,943
Don’t tell me.
335
00:18:31,652 --> 00:18:34,363
His reason for stress eating
is his secret.
336
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
He’ll tell me if he wants me to.
337
00:18:36,532 --> 00:18:40,202
Well, we’ll at least tell you
that what he ate was an old sock.
338
00:18:40,285 --> 00:18:42,454
[in gibberish] LIAR! IT WAS A NOODLE!
339
00:18:42,538 --> 00:18:44,081
[in English] We do not lie!
340
00:18:44,164 --> 00:18:47,751
We are incapable
of this thing you call… lying.
341
00:18:47,835 --> 00:18:50,170
I lie all the time. It’s fun.
342
00:18:50,254 --> 00:18:53,090
It’s fun for me and it's fun
for the people I’m lying to.
343
00:18:53,173 --> 00:18:57,678
I tell them I’m sick, and then I secretly
move to a new town without telling anyone.
344
00:18:57,761 --> 00:18:59,054
And then, after a while,
345
00:18:59,138 --> 00:19:01,890
my old friends
who think I’m dead see me on TV
346
00:19:01,974 --> 00:19:06,228
with a new hat and a color
that looks really, really good on me.
347
00:19:06,311 --> 00:19:10,065
[in gibberish] You're all liars!
348
00:19:10,149 --> 00:19:14,236
[in English] PuppyCat, you don’t have
to tell me anything you don’t want to.
349
00:19:14,319 --> 00:19:17,156
I’m just worried your secrets
are making you stress-eat
350
00:19:17,239 --> 00:19:18,824
and hurting your body.
351
00:19:18,907 --> 00:19:21,326
I just want you to know
there’s nothing you could tell me
352
00:19:21,410 --> 00:19:24,663
that would make me change
how I feel about you.
353
00:19:24,746 --> 00:19:26,957
Because I’m kinda dumb.
354
00:19:27,666 --> 00:19:30,002
There. That’s my only secret.
355
00:19:30,085 --> 00:19:32,296
Now you know everything about me.
356
00:19:34,006 --> 00:19:37,426
[PuppyCat in gibberish] That’s not
really a secret.
357
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
You’re only dumb sometimes
about some things.
358
00:19:40,596 --> 00:19:42,347
Besides,
359
00:19:43,098 --> 00:19:46,560
everyone is dumb in their own way,
360
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
so that’s not a secret.
361
00:19:50,564 --> 00:19:52,608
It’s just a universal truth.
362
00:19:52,691 --> 00:19:54,443
[in English] I love you, PuppyCat.
363
00:19:55,903 --> 00:19:57,070
[in gibberish] Ugh.
364
00:19:57,154 --> 00:19:59,448
[sighs, sniffs]
365
00:19:59,531 --> 00:20:01,950
We're in so much trouble!
366
00:20:02,618 --> 00:20:03,535
[in English] What?
367
00:20:03,619 --> 00:20:05,537
[in gibberish] I’ve been
in trouble forever,
368
00:20:05,621 --> 00:20:06,788
but now you’re here,
369
00:20:06,872 --> 00:20:10,292
and all these things
that were after me are now after us,
370
00:20:10,375 --> 00:20:14,046
and I didn’t wanna tell you,
371
00:20:14,129 --> 00:20:16,173
but now I’m telling you!
372
00:20:16,256 --> 00:20:19,509
[in English] Oh!
PuppyCat, you’re an ugly crier.
373
00:20:19,593 --> 00:20:22,596
[in gibberish] What is wrong with yo--
374
00:20:22,679 --> 00:20:25,974
BUUUUUUUURP
375
00:20:30,354 --> 00:20:32,356
[funky music playing]
376
00:20:34,316 --> 00:20:37,778
[in English] Oh wow!
You feel so light now!
377
00:20:38,737 --> 00:20:40,405
Good. Now git!
378
00:20:41,114 --> 00:20:42,908
[TempBot] Aah!
379
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
I guess they're not paying us for reals.
380
00:20:50,832 --> 00:20:52,960
-[knocking on door]
-[gentle music playing]
381
00:20:54,044 --> 00:20:55,128
[crickets chirping]
382
00:20:55,212 --> 00:20:56,046
[slurps]
383
00:20:56,129 --> 00:20:59,549
Hey, I… I found this.
I thought I'd bring it back.
384
00:20:59,633 --> 00:21:01,927
Oh, I have something for you too.
385
00:21:02,010 --> 00:21:05,472
I mean, you really helped us out today.
You didn't have to be so nice.
386
00:21:06,056 --> 00:21:07,391
No, thanks. I don't want--
387
00:21:07,474 --> 00:21:08,475
Wait.
388
00:21:12,229 --> 00:21:13,063
[chimes]
389
00:21:13,146 --> 00:21:15,482
Oh yeah. I definitely want this.
390
00:21:15,565 --> 00:21:17,317
Oh, both of them?
391
00:21:18,568 --> 00:21:20,279
Yeah, okay. Uh…
392
00:21:21,154 --> 00:21:23,240
So, uh, how have you been?
393
00:21:23,323 --> 00:21:26,034
I haven't really "talked" talked
to you in a while.
394
00:21:26,118 --> 00:21:27,244
Uh, yeah.
395
00:21:27,327 --> 00:21:30,247
I don't really talk to anyone
since you made Deckard leave.
396
00:21:30,330 --> 00:21:31,164
Um…
397
00:21:32,582 --> 00:21:35,168
Uh, okay. See you.
398
00:21:35,252 --> 00:21:39,881
Oh, wait. Um… Well, I…
I had my first kiss today.
399
00:21:41,842 --> 00:21:43,760
The bird?
400
00:21:43,844 --> 00:21:47,347
Well, I don't think that counts
since birds don't have lips.
401
00:21:48,140 --> 00:21:49,933
Huh. That's true.
402
00:21:50,017 --> 00:21:51,018
You're pretty smart.
403
00:21:51,601 --> 00:21:52,769
See ya.
404
00:21:55,939 --> 00:21:57,733
[Cardamon] Sticky, no. Sticky, no.
405
00:21:57,816 --> 00:21:59,609
Hey! My boyfriend!
406
00:21:59,693 --> 00:22:02,779
I… I mean, bird friend! Bird friend!
407
00:22:04,781 --> 00:22:06,950
[birds twittering]
408
00:22:08,618 --> 00:22:09,619
[thuds]
409
00:22:10,370 --> 00:22:13,206
[Cardamon] Sticky,
you can't keep gathering up
410
00:22:13,290 --> 00:22:15,375
all the birds
and putting them in your jail.
411
00:22:16,251 --> 00:22:17,544
[glass shatters]
412
00:22:17,627 --> 00:22:19,379
[twittering]
413
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
Most of them are innocent.
414
00:22:22,883 --> 00:22:24,426
Most of them.
415
00:22:26,970 --> 00:22:29,806
[whimsical theme music playing]