1 00:00:09,009 --> 00:00:11,928 [cheerful music playing] 2 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 [nibbling] 3 00:00:32,157 --> 00:00:34,242 [in gibberish] Where can I get a knife… 4 00:00:36,077 --> 00:00:37,203 [burbling] 5 00:00:37,287 --> 00:00:38,455 [toilet flushing] 6 00:00:38,538 --> 00:00:40,540 [in English] Hey, guess what I just did. 7 00:00:41,249 --> 00:00:42,292 What's that? 8 00:00:42,375 --> 00:00:44,627 [in gibberish] I dunno. I found it on the floor. 9 00:00:44,711 --> 00:00:47,005 Really, all of the floor salad is good. 10 00:00:47,088 --> 00:00:49,007 [in English] No, I mean, what's that? 11 00:00:49,090 --> 00:00:50,383 [in gibberish] It's private. 12 00:00:50,467 --> 00:00:52,802 [in English] Well, yeah. I know. It's my diary. 13 00:00:54,095 --> 00:00:59,059 [scribbling] 14 00:01:04,397 --> 00:01:05,482 [rustling] 15 00:01:08,068 --> 00:01:09,277 [pops] 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,745 Wow. Pretty and purloin-y. 17 00:01:18,828 --> 00:01:21,915 [in gibberish] These are MY secrets! I don't have to tell you everything! 18 00:01:21,998 --> 00:01:22,832 [in English] Okay. 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,918 [in gibberish] Respect my privacy! 20 00:01:25,001 --> 00:01:26,419 [in English] I get it. Wait. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,838 [rustling, thunks] 22 00:01:29,839 --> 00:01:32,175 [burbling] 23 00:01:36,096 --> 00:01:37,639 [birds chirping in distance] 24 00:01:40,934 --> 00:01:42,143 [Bee screams] 25 00:01:42,227 --> 00:01:43,061 [twittering] 26 00:01:50,110 --> 00:01:53,154 [chirping] 27 00:01:56,241 --> 00:01:58,326 Oh, gross! 28 00:01:58,409 --> 00:02:01,037 [yelling] 29 00:02:01,121 --> 00:02:03,081 -[chirping] -Excuse me. Excuse me. 30 00:02:03,665 --> 00:02:05,500 Excuse me. Excuse me. 31 00:02:05,583 --> 00:02:08,920 Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. Excuse me. 32 00:02:12,966 --> 00:02:16,177 [Cardamon] Sticky, no! Sticky, no! Sticky, no! 33 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 [pounding] 34 00:02:21,057 --> 00:02:21,891 [cracks] 35 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 [shouting] Good morning, Merlin! 36 00:02:30,942 --> 00:02:32,443 [typing] 37 00:02:33,653 --> 00:02:34,487 [rustling] 38 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 [munching] 39 00:02:49,669 --> 00:02:51,045 -[fizzes] -[groans] 40 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 Looks okay. 41 00:02:56,217 --> 00:02:57,093 [slurps] 42 00:02:57,177 --> 00:02:58,011 [clicks] 43 00:02:59,095 --> 00:03:01,347 [computer drones] 44 00:03:01,431 --> 00:03:03,558 No! Ugh, come on! Work! 45 00:03:04,350 --> 00:03:09,314 Come on! Please! I need an excuse to stay in my room all day. 46 00:03:09,397 --> 00:03:11,858 Cas! You're the smartest person I know! 47 00:03:12,734 --> 00:03:13,860 Yeah, I know. 48 00:03:13,943 --> 00:03:15,236 I need your help! 49 00:03:15,320 --> 00:03:16,613 I'm in a… 50 00:03:16,696 --> 00:03:18,531 Kinda in the middle of somethin'. 51 00:03:18,615 --> 00:03:19,699 Please! 52 00:03:19,782 --> 00:03:21,951 -[computer droning] -I'm kinda busy. 53 00:03:22,035 --> 00:03:24,412 Busy and smart. 54 00:03:25,121 --> 00:03:26,664 [droning] 55 00:03:26,748 --> 00:03:28,041 [powers down] 56 00:03:28,124 --> 00:03:29,876 Oh, it's dead. 57 00:03:29,959 --> 00:03:31,252 No. Sleepy. 58 00:03:31,336 --> 00:03:33,546 -[cracking] -See? Sleep mode. 59 00:03:33,630 --> 00:03:36,966 [Toast grunts] Okay, then! Let's fight! 60 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 What? 61 00:03:37,967 --> 00:03:40,220 [Toast] Oh, you didn't hear me? 62 00:03:40,303 --> 00:03:45,308 Should I… [grunts] …ma-turn-it-y up for you? 63 00:03:47,602 --> 00:03:50,146 "Cas is ug--" 64 00:03:51,022 --> 00:03:53,441 Whatever. I'm not gonna beat up a pregnant woman. 65 00:03:53,524 --> 00:03:56,611 If you won't fight me, then I'll fight your room! 66 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 'Cause I'm fightin' for two now! Yeah! 67 00:04:00,907 --> 00:04:02,951 [crashing] 68 00:04:03,034 --> 00:04:05,036 [sighs] All right, I pick you. 69 00:04:05,119 --> 00:04:06,454 I knew it. 70 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 Fight me and my baby! 71 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 [grunts] 72 00:04:13,336 --> 00:04:16,422 Weird. I've never actually been in here. It smells like… 73 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 [sniffs] It smells like you. 74 00:04:18,883 --> 00:04:20,260 You've been here. 75 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 No, never. 76 00:04:22,136 --> 00:04:24,097 Well… Okay. 77 00:04:26,140 --> 00:04:28,142 Fix this. 78 00:04:28,226 --> 00:04:29,519 What am I looking at? 79 00:04:30,395 --> 00:04:32,814 His body's been kinda mushy lately. 80 00:04:32,897 --> 00:04:38,236 But today, it is extra… eh, ugh, gross. 81 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 [in gibberish] Turn your eyes away from my shame. 82 00:04:42,156 --> 00:04:45,201 I can’t bear to be touched. It’s like a thousand needles. 83 00:04:47,745 --> 00:04:50,164 [warbling] 84 00:04:51,958 --> 00:04:53,960 [munching] 85 00:04:54,043 --> 00:04:57,588 That almond had so much dust on it, it looked like a plum. 86 00:04:57,672 --> 00:04:59,048 [in English] What did you do, Bee? 87 00:04:59,132 --> 00:05:01,592 I assume you did something weird to ruin this cat. 88 00:05:01,676 --> 00:05:03,594 [in gibberish] I’m not a cat. 89 00:05:04,429 --> 00:05:05,722 [sighs, in English] I… 90 00:05:05,805 --> 00:05:09,017 What if I rolled over and smooshed him in my sleep? 91 00:05:09,100 --> 00:05:11,853 I mean, people do horrible things when they are asleep. 92 00:05:13,229 --> 00:05:14,063 [munches] 93 00:05:14,188 --> 00:05:16,107 [in gibberish] I actually love these dust almonds. 94 00:05:16,190 --> 00:05:18,318 It’s like a bonbon with a surprise center. 95 00:05:20,194 --> 00:05:22,363 [in English] My friend is gonna make you better. 96 00:05:22,447 --> 00:05:23,865 [energy pulsing] 97 00:05:23,948 --> 00:05:25,700 [angrily] Spit it out. 98 00:05:30,288 --> 00:05:32,248 [Cas] Uh-huh. Weird. 99 00:05:32,874 --> 00:05:35,626 [PuppyCat in gibberish] I could do this all day long! 100 00:05:35,710 --> 00:05:38,046 -[thudding] -[energy pulsing] 101 00:05:38,880 --> 00:05:40,298 [in English] What's that noise? 102 00:05:40,381 --> 00:05:42,800 [ambient music playing] 103 00:05:42,884 --> 00:05:44,135 Whoa! Whoa! 104 00:05:48,306 --> 00:05:50,308 [chiming] 105 00:05:53,019 --> 00:05:54,729 [beeping] 106 00:05:55,355 --> 00:05:56,814 [confetti cannon blasts] 107 00:05:56,898 --> 00:05:58,649 Whoa. Cool stuff. 108 00:06:01,986 --> 00:06:03,112 [warbling] 109 00:06:03,196 --> 00:06:06,282 Aw. Should we pour water on him? 110 00:06:06,366 --> 00:06:08,493 [in gibberish] Get away from me, you dorks. 111 00:06:12,997 --> 00:06:14,874 [sniffs, in English] Blech! 112 00:06:14,957 --> 00:06:16,834 You know, Merlin's a doctor, 113 00:06:16,918 --> 00:06:19,003 but I don't even think he can help this thing. 114 00:06:19,712 --> 00:06:21,255 [in gibberish] I'm a person. 115 00:06:21,339 --> 00:06:23,174 [sentimental music playing] 116 00:06:23,257 --> 00:06:27,345 [in English] I mean, hey, you know, I mean, he seems happy enough. 117 00:06:27,428 --> 00:06:30,807 See? Smile. 118 00:06:30,890 --> 00:06:33,184 [in gibberish] BUUUUUUUURP 119 00:06:33,935 --> 00:06:35,770 [warbling] 120 00:06:36,354 --> 00:06:38,564 [in English] All right, then. I did it. See ya. 121 00:06:39,524 --> 00:06:41,943 [energy pulsing] 122 00:06:48,574 --> 00:06:50,701 What am I gonna do today with no computer? 123 00:06:50,785 --> 00:06:52,286 [dings] 124 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 Don't drop that dang baby on me! 125 00:06:55,957 --> 00:06:58,376 [both grunting] 126 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 [Toast] Worried about my baby weight, Cas? 127 00:07:02,463 --> 00:07:04,549 [Deckard] Don't do it! Don't do it, Crispin! 128 00:07:04,632 --> 00:07:07,051 Oh, I'm gonna do it. You can't stop me. 129 00:07:07,135 --> 00:07:10,888 [Deckard] No! You're gonna ruin them! They're perfect as is! 130 00:07:10,972 --> 00:07:13,808 Well, you aren't here to do it for me, are you? 131 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 No! 132 00:07:19,063 --> 00:07:20,314 Oh wow. 133 00:07:30,241 --> 00:07:32,660 -[grunts] -[chomps, grunts] 134 00:07:32,743 --> 00:07:34,829 -Good for baby! -[grunting] 135 00:07:34,912 --> 00:07:38,124 I'll make sure you end up in traction, Castaspella. 136 00:07:38,207 --> 00:07:40,126 Con-traction. 137 00:07:40,209 --> 00:07:41,085 [grunts] 138 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 [Crispin] Why did I just stay to eat chips? 139 00:07:43,588 --> 00:07:45,756 Now it's too awkward to just leave. 140 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 Stupid idiot Crispin. 141 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 Stupid! Stupid! 142 00:07:50,094 --> 00:07:51,762 Oh, good. They’re leaving. 143 00:07:52,346 --> 00:07:55,016 [grunting] 144 00:07:56,517 --> 00:07:59,770 [Cas grunts] Just keep that squiggling jelly mountain off me! 145 00:07:59,854 --> 00:08:02,356 [Toast] Kick, baby! Now! 146 00:08:02,440 --> 00:08:04,442 [birds chirping] 147 00:08:04,525 --> 00:08:05,943 [nibbling] 148 00:08:06,027 --> 00:08:07,320 [scribbling] 149 00:08:12,950 --> 00:08:14,035 [in gibberish] What? 150 00:08:14,118 --> 00:08:15,995 [in English] I'm worried it's gonna happen again. 151 00:08:16,078 --> 00:08:17,705 [in gibberish] What’s gonna happen again? 152 00:08:17,788 --> 00:08:20,583 [in English] Your body's gonna change. The head part stays the same, 153 00:08:20,666 --> 00:08:23,085 but then the body turns into somethin' else. 154 00:08:23,169 --> 00:08:24,795 [in gibberish] I'm still hungry. 155 00:08:24,879 --> 00:08:27,215 Is there anything else to eat on the floor? 156 00:08:27,298 --> 00:08:28,466 Is that a taco shell? 157 00:08:29,258 --> 00:08:30,218 [in English] No. 158 00:08:30,301 --> 00:08:32,929 [in gibberish] This is a completely deflated lemon. 159 00:08:33,596 --> 00:08:35,765 [munching, rattling] 160 00:08:35,848 --> 00:08:37,225 [inflating] 161 00:08:39,852 --> 00:08:41,562 [in English] It's eating off the floor! 162 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 Eating off the floor makes your body weird! 163 00:08:44,273 --> 00:08:46,067 You gotta eat food off plates. 164 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 [in gibberish] NEVER. 165 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 Yeah, never. 166 00:08:49,737 --> 00:08:51,155 BUUUUUUUURP 167 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 [deflates] 168 00:08:52,490 --> 00:08:55,368 [in English] Well, at least Cas showed us how to fix it. 169 00:08:55,451 --> 00:08:59,997 [Toast] Is the stereotype of maternal super strength accurate? 170 00:09:00,081 --> 00:09:05,086 We don’t know, Cas. Why don’t u-ter-us what you think? 171 00:09:05,169 --> 00:09:06,170 -[grunts] -[thuds] 172 00:09:08,881 --> 00:09:10,841 We should get Cas a new laptop. 173 00:09:10,925 --> 00:09:14,720 I dunno if she knows, but the laptop I saw her using today was broken. 174 00:09:17,723 --> 00:09:19,934 Aw, but she helped you. 175 00:09:22,478 --> 00:09:25,356 -[jingles] -[mystical tones chiming] 176 00:09:25,439 --> 00:09:28,859 Yeah! New computer! Good job! 177 00:09:32,530 --> 00:09:36,367 Whoa. Here, PuppyCat, grab some. It might be edible. 178 00:09:37,535 --> 00:09:38,369 [chewing] 179 00:09:40,663 --> 00:09:42,373 [munching] 180 00:09:42,456 --> 00:09:46,168 Wait. I forgot. We only eat off plates now. 181 00:09:46,252 --> 00:09:48,045 [in gibberish] Too late. 182 00:09:48,129 --> 00:09:49,672 I had permission. 183 00:09:52,008 --> 00:09:53,676 BUUUUUUUURP 184 00:09:53,759 --> 00:09:55,886 [Bee in English] What's all this stuff? 185 00:09:55,970 --> 00:09:58,639 It feels like I'm really full of salad. 186 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 Many temp workers have already been engaged 187 00:10:00,641 --> 00:10:02,935 for the crisis on Plant Nursery Planet. 188 00:10:03,686 --> 00:10:05,646 Fall back for gear acquisition. 189 00:10:05,730 --> 00:10:06,897 Aah! 190 00:10:12,903 --> 00:10:14,739 Aah! 191 00:10:15,823 --> 00:10:18,993 [funky music playing] 192 00:10:19,785 --> 00:10:22,246 Oh, look. There's other temp workers here. 193 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 I want to leave. 194 00:10:24,832 --> 00:10:27,084 [in gibberish] First let’s make some money. 195 00:10:36,344 --> 00:10:38,429 [in English] Let's do what they're doing. 196 00:10:38,929 --> 00:10:39,930 [thuds] 197 00:10:40,014 --> 00:10:42,099 -Hey! -Oh, cute. 198 00:10:43,225 --> 00:10:45,186 Ha ha! Look at this. 199 00:10:45,269 --> 00:10:48,272 [in singsong] Here he comes. Look at him go. 200 00:10:48,356 --> 00:10:49,690 Are you my new buddy? 201 00:10:49,774 --> 00:10:51,734 [chuckles] 202 00:10:51,817 --> 00:10:55,404 Get out. You can go peaceful, or you can be carried out. 203 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 I… What? 204 00:10:57,865 --> 00:10:58,699 Cute. 205 00:10:58,783 --> 00:11:01,327 Yeah, I guess. 206 00:11:01,410 --> 00:11:03,329 Hey, move your foot. I'm just gonna… 207 00:11:03,412 --> 00:11:06,791 Oh, I thought that was a root. What's that? A stick? 208 00:11:06,874 --> 00:11:09,627 Get out of here. We're not paying you. 209 00:11:09,710 --> 00:11:11,671 Not everything is about getting paid. 210 00:11:11,754 --> 00:11:15,508 Sometimes you just gotta work for your own, you know, thing. 211 00:11:15,591 --> 00:11:17,426 Or for other people’s thing. 212 00:11:18,094 --> 00:11:20,680 Look how nice Stuart over here is making it for you. 213 00:11:20,763 --> 00:11:21,722 [twinkles] 214 00:11:21,806 --> 00:11:24,600 Hey, we're telepathic and everything. 215 00:11:24,684 --> 00:11:26,811 Don't tell me you care about us. 216 00:11:32,400 --> 00:11:35,736 All you think about is taxes and pooping everywhere. 217 00:11:35,820 --> 00:11:39,573 I'm not thinking about either of those things, ever. 218 00:11:40,324 --> 00:11:41,909 I know you are. 219 00:11:41,992 --> 00:11:44,870 Well, I was thinking about finding a bathroom. 220 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 If I can find a bathroom. 221 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 You'd poop anywhere. 222 00:11:49,417 --> 00:11:50,751 Stuart! 223 00:11:52,586 --> 00:11:53,421 [twinkles] 224 00:11:53,504 --> 00:11:54,547 Did you say…? 225 00:11:57,216 --> 00:11:59,635 -[snail] Don't do it. -[Bee] Did you say…? 226 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 That feels so gross. 227 00:12:03,931 --> 00:12:07,643 I know what you're thinking. And no, you're not getting paid. 228 00:12:07,727 --> 00:12:09,603 [in gibberish] Well then, we’re leaving! 229 00:12:09,687 --> 00:12:11,105 [low rumbling] 230 00:12:11,188 --> 00:12:12,606 [in English] Hey, what? 231 00:12:12,690 --> 00:12:15,609 Hey! Bad! Drop it! Aah! 232 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 What’s chasing us? 233 00:12:18,446 --> 00:12:20,030 -PuppyCat, do you-- -[munches] 234 00:12:20,114 --> 00:12:24,368 No more eating stuff off the floo-- Whoa! 235 00:12:24,910 --> 00:12:27,705 [rumbling] 236 00:12:35,880 --> 00:12:38,215 Hey, what did you eat? 237 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 [in gibberish] NOTHING! DON'T LOOK AT ME! 238 00:12:42,762 --> 00:12:44,555 [jaunty music playing] 239 00:12:47,725 --> 00:12:49,351 [muffled, in English] Oh my God! 240 00:12:50,144 --> 00:12:54,732 [breathing heavily, grunting] 241 00:12:55,733 --> 00:12:56,650 [bird caws] 242 00:12:56,734 --> 00:12:58,277 [breathing heavily] 243 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 -Ow! -[pecks] 244 00:13:04,241 --> 00:13:05,201 [gags, smacks lips] 245 00:13:07,912 --> 00:13:10,664 I can't believe that was my first kiss. 246 00:13:10,748 --> 00:13:11,874 [funky music playing] 247 00:13:11,957 --> 00:13:13,793 Hey, tell me what he ate. 248 00:13:13,876 --> 00:13:16,837 [snail] We're not helping you. We don't even want you here. 249 00:13:16,921 --> 00:13:17,963 I don't wanna be here, 250 00:13:18,047 --> 00:13:22,134 but we're gonna be stuck here until my friend can fit in that mouth. 251 00:13:22,218 --> 00:13:24,845 No one's leaving until that brush is cleared. 252 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 Don't touch it. It's fine. 253 00:13:26,847 --> 00:13:28,682 It needs to be taken care of now, 254 00:13:28,766 --> 00:13:30,976 or it'll just keep getting bigger and bigger. 255 00:13:31,060 --> 00:13:33,270 It's already spreading into Temp Space. 256 00:13:34,730 --> 00:13:35,940 [chimes] 257 00:13:36,023 --> 00:13:38,776 Look. Stuart finished. Wow. 258 00:13:40,027 --> 00:13:42,112 -[twinkles] -What? 259 00:13:43,572 --> 00:13:44,573 Good job. 260 00:13:44,657 --> 00:13:46,200 Aah! 261 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 Can I borrow this pole? 262 00:13:50,371 --> 00:13:52,289 Aah! [gulps] 263 00:13:54,124 --> 00:13:55,042 [Bee grunts] 264 00:13:55,543 --> 00:13:59,421 Not long enough. Hey, can I borrow your pole? 265 00:13:59,505 --> 00:14:00,548 When I'm done. 266 00:14:00,631 --> 00:14:02,716 But I'm not gonna be done for a while. 267 00:14:02,800 --> 00:14:06,178 I don't wanna be doing this for free, so I'm gonna take my time. 268 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 Time is money. 269 00:14:09,056 --> 00:14:10,516 [softly] And I want money. 270 00:14:11,392 --> 00:14:13,978 -[worker 1] Yeah, we do too. -[worker 2] Me too! 271 00:14:15,104 --> 00:14:17,189 We can't all be like Stuart. 272 00:14:18,482 --> 00:14:20,860 We're picking slower than it's growing. 273 00:14:20,943 --> 00:14:21,944 Oh well. 274 00:14:22,027 --> 00:14:23,571 Fine. I'll do it. 275 00:14:25,239 --> 00:14:26,657 Move! Move! 276 00:14:45,718 --> 00:14:48,345 I forgot to make a paddle. 277 00:14:48,429 --> 00:14:49,722 [dings] 278 00:14:55,603 --> 00:14:58,439 [chiming] 279 00:15:03,027 --> 00:15:04,361 [Bee grunts] 280 00:15:06,363 --> 00:15:08,782 [dinging] 281 00:15:14,705 --> 00:15:17,583 [chiming] 282 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 [Bee grunts] 283 00:15:35,517 --> 00:15:36,352 Hmm? 284 00:15:36,435 --> 00:15:37,937 Hey, it’s Cas. 285 00:15:38,020 --> 00:15:39,688 Wesley, it’s Cas! 286 00:15:39,772 --> 00:15:42,691 -[phone beeping, ringing] -Oh, good. You're calling her. 287 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 Cas! 288 00:15:44,485 --> 00:15:47,363 -Cas! Cas! -[phone ringing] 289 00:15:47,446 --> 00:15:51,533 -Cas! Cas! Cas! -[bird squawking] 290 00:15:54,620 --> 00:15:56,789 Oh no. She's gone deaf again. 291 00:15:56,872 --> 00:15:58,624 -[phone ringing] -[engine revs] 292 00:15:58,707 --> 00:15:59,875 -Cas! -[Cas groans] 293 00:15:59,959 --> 00:16:02,294 [ringing continues] 294 00:16:02,378 --> 00:16:04,046 [Merlin] You paddle fast! 295 00:16:06,131 --> 00:16:07,216 [thunks] 296 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 Hi, Cas. 297 00:16:10,719 --> 00:16:15,057 Oh. Hi, Merlin. I didn't see you. 298 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 Wesley's teaching me how to fish. 299 00:16:17,184 --> 00:16:20,479 It's a dad thing. It’s boring. Wanna join us? 300 00:16:20,562 --> 00:16:24,233 No, I'm trying to get back to work, but this thing got in my way. 301 00:16:24,316 --> 00:16:28,362 Oh yeah. I caught something like that. Wesley says they belong to Bee. 302 00:16:29,071 --> 00:16:32,241 [Cas] Yeah, I could tell. It matches the stuff in her room. 303 00:16:32,324 --> 00:16:33,325 Well, bye. 304 00:16:33,909 --> 00:16:37,162 -Wait! We can give you a ride! -[squawks] 305 00:16:37,246 --> 00:16:39,665 I wish I liked being a doctor 306 00:16:39,748 --> 00:16:42,793 as much as Cas likes sitting in front of a computer. 307 00:16:42,876 --> 00:16:44,670 [Cas] Get out of my way! 308 00:16:44,753 --> 00:16:48,424 [dinging rapidly] 309 00:17:06,525 --> 00:17:11,780 [chiming] 310 00:17:11,864 --> 00:17:15,325 [worker chuckling] 311 00:17:23,083 --> 00:17:26,003 Almost there. Just need a few more poles. 312 00:17:27,337 --> 00:17:28,547 Oh, there are no more. 313 00:17:29,757 --> 00:17:33,802 I did it. I did work. 314 00:17:34,386 --> 00:17:37,473 Even after all that work, it’s not enough. 315 00:17:37,556 --> 00:17:38,724 We’re stuck here. 316 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 [booming, in gibberish] Well, I mean, you’re small enough to fit. 317 00:17:42,311 --> 00:17:44,980 [in English] Doesn't matter. We live here now. 318 00:17:45,856 --> 00:17:47,983 Make way! Make way! 319 00:17:48,067 --> 00:17:51,111 Look at my new shell. We love it. 320 00:17:51,195 --> 00:17:53,405 Sorry for giving you the hassle. 321 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 You can leave now. 322 00:17:55,115 --> 00:17:57,242 No, I can't. 323 00:17:57,326 --> 00:18:01,246 Yes, you can! Go away! 324 00:18:04,500 --> 00:18:06,418 Ew. Ugh. 325 00:18:06,502 --> 00:18:10,339 Oh, you really can't leave, because of your big friend. 326 00:18:10,422 --> 00:18:12,091 I don't know what to do now. 327 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 I don’t know how to turn him normal again. 328 00:18:14,384 --> 00:18:16,929 I don’t know why he keeps eating all these things 329 00:18:17,012 --> 00:18:19,098 that make him all mushy and weird. 330 00:18:19,181 --> 00:18:21,266 Ugh. I-- 331 00:18:21,350 --> 00:18:22,184 [snail] Oh! 332 00:18:22,267 --> 00:18:23,268 We can tell you. 333 00:18:27,481 --> 00:18:28,816 -[Bee] No! -[smacks] 334 00:18:29,942 --> 00:18:30,943 Don’t tell me. 335 00:18:31,652 --> 00:18:34,363 His reason for stress eating is his secret. 336 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 He’ll tell me if he wants me to. 337 00:18:36,532 --> 00:18:40,202 Well, we’ll at least tell you that what he ate was an old sock. 338 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 [in gibberish] LIAR! IT WAS A NOODLE! 339 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 [in English] We do not lie! 340 00:18:44,164 --> 00:18:47,751 We are incapable of this thing you call… lying. 341 00:18:47,835 --> 00:18:50,170 I lie all the time. It’s fun. 342 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 It’s fun for me and it's fun for the people I’m lying to. 343 00:18:53,173 --> 00:18:57,678 I tell them I’m sick, and then I secretly move to a new town without telling anyone. 344 00:18:57,761 --> 00:18:59,054 And then, after a while, 345 00:18:59,138 --> 00:19:01,890 my old friends who think I’m dead see me on TV 346 00:19:01,974 --> 00:19:06,228 with a new hat and a color that looks really, really good on me. 347 00:19:06,311 --> 00:19:10,065 [in gibberish] You're all liars! 348 00:19:10,149 --> 00:19:14,236 [in English] PuppyCat, you don’t have to tell me anything you don’t want to. 349 00:19:14,319 --> 00:19:17,156 I’m just worried your secrets are making you stress-eat 350 00:19:17,239 --> 00:19:18,824 and hurting your body. 351 00:19:18,907 --> 00:19:21,326 I just want you to know there’s nothing you could tell me 352 00:19:21,410 --> 00:19:24,663 that would make me change how I feel about you. 353 00:19:24,746 --> 00:19:26,957 Because I’m kinda dumb. 354 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 There. That’s my only secret. 355 00:19:30,085 --> 00:19:32,296 Now you know everything about me. 356 00:19:34,006 --> 00:19:37,426 [PuppyCat in gibberish] That’s not really a secret. 357 00:19:37,509 --> 00:19:39,845 You’re only dumb sometimes about some things. 358 00:19:40,596 --> 00:19:42,347 Besides, 359 00:19:43,098 --> 00:19:46,560 everyone is dumb in their own way, 360 00:19:47,477 --> 00:19:49,855 so that’s not a secret. 361 00:19:50,564 --> 00:19:52,608 It’s just a universal truth. 362 00:19:52,691 --> 00:19:54,443 [in English] I love you, PuppyCat. 363 00:19:55,903 --> 00:19:57,070 [in gibberish] Ugh. 364 00:19:57,154 --> 00:19:59,448 [sighs, sniffs] 365 00:19:59,531 --> 00:20:01,950 We're in so much trouble! 366 00:20:02,618 --> 00:20:03,535 [in English] What? 367 00:20:03,619 --> 00:20:05,537 [in gibberish] I’ve been in trouble forever, 368 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 but now you’re here, 369 00:20:06,872 --> 00:20:10,292 and all these things that were after me are now after us, 370 00:20:10,375 --> 00:20:14,046 and I didn’t wanna tell you, 371 00:20:14,129 --> 00:20:16,173 but now I’m telling you! 372 00:20:16,256 --> 00:20:19,509 [in English] Oh! PuppyCat, you’re an ugly crier. 373 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 [in gibberish] What is wrong with yo-- 374 00:20:22,679 --> 00:20:25,974 BUUUUUUUURP 375 00:20:30,354 --> 00:20:32,356 [funky music playing] 376 00:20:34,316 --> 00:20:37,778 [in English] Oh wow! You feel so light now! 377 00:20:38,737 --> 00:20:40,405 Good. Now git! 378 00:20:41,114 --> 00:20:42,908 [TempBot] Aah! 379 00:20:48,664 --> 00:20:50,749 I guess they're not paying us for reals. 380 00:20:50,832 --> 00:20:52,960 -[knocking on door] -[gentle music playing] 381 00:20:54,044 --> 00:20:55,128 [crickets chirping] 382 00:20:55,212 --> 00:20:56,046 [slurps] 383 00:20:56,129 --> 00:20:59,549 Hey, I… I found this. I thought I'd bring it back. 384 00:20:59,633 --> 00:21:01,927 Oh, I have something for you too. 385 00:21:02,010 --> 00:21:05,472 I mean, you really helped us out today. You didn't have to be so nice. 386 00:21:06,056 --> 00:21:07,391 No, thanks. I don't want-- 387 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Wait. 388 00:21:12,229 --> 00:21:13,063 [chimes] 389 00:21:13,146 --> 00:21:15,482 Oh yeah. I definitely want this. 390 00:21:15,565 --> 00:21:17,317 Oh, both of them? 391 00:21:18,568 --> 00:21:20,279 Yeah, okay. Uh… 392 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 So, uh, how have you been? 393 00:21:23,323 --> 00:21:26,034 I haven't really "talked" talked to you in a while. 394 00:21:26,118 --> 00:21:27,244 Uh, yeah. 395 00:21:27,327 --> 00:21:30,247 I don't really talk to anyone since you made Deckard leave. 396 00:21:30,330 --> 00:21:31,164 Um… 397 00:21:32,582 --> 00:21:35,168 Uh, okay. See you. 398 00:21:35,252 --> 00:21:39,881 Oh, wait. Um… Well, I… I had my first kiss today. 399 00:21:41,842 --> 00:21:43,760 The bird? 400 00:21:43,844 --> 00:21:47,347 Well, I don't think that counts since birds don't have lips. 401 00:21:48,140 --> 00:21:49,933 Huh. That's true. 402 00:21:50,017 --> 00:21:51,018 You're pretty smart. 403 00:21:51,601 --> 00:21:52,769 See ya. 404 00:21:55,939 --> 00:21:57,733 [Cardamon] Sticky, no. Sticky, no. 405 00:21:57,816 --> 00:21:59,609 Hey! My boyfriend! 406 00:21:59,693 --> 00:22:02,779 I… I mean, bird friend! Bird friend! 407 00:22:04,781 --> 00:22:06,950 [birds twittering] 408 00:22:08,618 --> 00:22:09,619 [thuds] 409 00:22:10,370 --> 00:22:13,206 [Cardamon] Sticky, you can't keep gathering up 410 00:22:13,290 --> 00:22:15,375 all the birds and putting them in your jail. 411 00:22:16,251 --> 00:22:17,544 [glass shatters] 412 00:22:17,627 --> 00:22:19,379 [twittering] 413 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 Most of them are innocent. 414 00:22:22,883 --> 00:22:24,426 Most of them. 415 00:22:26,970 --> 00:22:29,806 [whimsical theme music playing]