1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 [soft piano music playing] 2 00:00:17,977 --> 00:00:19,479 [insects chirping] 3 00:00:22,023 --> 00:00:22,857 [squawks] 4 00:00:24,025 --> 00:00:25,026 [neck cracks] 5 00:00:25,109 --> 00:00:26,194 [peeps] 6 00:00:26,277 --> 00:00:28,279 [purring] 7 00:00:31,074 --> 00:00:33,868 -[glass shattering] -[bird warbling frantically] 8 00:00:37,330 --> 00:00:38,456 [mewing, purring] 9 00:00:38,956 --> 00:00:41,793 [coughing] 10 00:00:41,876 --> 00:00:42,835 Hmm? 11 00:00:43,461 --> 00:00:45,797 [retching] 12 00:00:47,882 --> 00:00:50,551 Aw! Ew. Oh my God. 13 00:00:50,635 --> 00:00:54,013 They were hugging and you still ate them. 14 00:00:54,555 --> 00:00:57,600 Wow. They must have really loved each other. 15 00:00:57,683 --> 00:00:58,768 [fire crackling] 16 00:00:58,851 --> 00:00:59,769 -[whooshes] -Ah! 17 00:00:59,852 --> 00:01:02,980 -[people screaming] -[cats yowling] 18 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Deckard? Something smells like you're cooking it too hot. 19 00:01:06,442 --> 00:01:08,027 [fire alarm beeping] 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,153 Oh. 21 00:01:09,237 --> 00:01:10,071 Uh… 22 00:01:10,947 --> 00:01:12,490 [screaming] 23 00:01:12,573 --> 00:01:13,783 [gasps] 24 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 You're baking again. 25 00:01:16,619 --> 00:01:17,829 Please, uh, help me. 26 00:01:20,373 --> 00:01:21,624 Boop. Boop. 27 00:01:24,127 --> 00:01:25,002 [Deckard] Hey! 28 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Don't high-five me. 29 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Let him high-five you. He's one of my favorites. 30 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 He's chaotic and hard to please. That's why he's so interesting. 31 00:01:41,894 --> 00:01:43,521 Tsk. No smoking. 32 00:01:45,064 --> 00:01:46,065 [glass shatters] 33 00:01:48,943 --> 00:01:52,238 Everybody, please leave! The kitchen is closed! Uh… 34 00:01:52,321 --> 00:01:53,281 -Oh. -[cat meows] 35 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 Everybody already left. Uh, great. 36 00:01:57,660 --> 00:01:59,162 [petering out weakly] 37 00:02:00,830 --> 00:02:02,290 Ha ha ha! Nice. 38 00:02:03,791 --> 00:02:05,918 [whistling] 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Howell! Hey! No worries. I did it. 40 00:02:10,590 --> 00:02:14,343 I took care of everything. Cats are all fine, just cranky. 41 00:02:15,887 --> 00:02:17,013 Oh! 42 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 Your first wrinkle! How distinguished. 43 00:02:20,558 --> 00:02:22,935 You look so wise and tired. 44 00:02:23,561 --> 00:02:26,981 What's this? Some sage, weathered, old people advice? 45 00:02:27,064 --> 00:02:30,151 -[Howell whistling] -[door closes] 46 00:02:30,234 --> 00:02:31,402 Oh… 47 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 I'm sorry for asking you to bake. 48 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 It's okay. 49 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 Just you're so good at cooking. I thought-- 50 00:02:44,999 --> 00:02:47,126 Well, you thought wrong, buddy! 51 00:02:47,210 --> 00:02:48,044 [man whimpers] 52 00:02:49,295 --> 00:02:52,632 Ah! What a scary young old woman! 53 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 Cooking is different from baking! 54 00:02:54,926 --> 00:02:56,093 Follow your dreams! 55 00:02:56,177 --> 00:03:00,097 [fading] You can become the greatest cook on this island! 56 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 He knows so much about you. 57 00:03:02,475 --> 00:03:04,227 Yeah. I think it's nice. 58 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 [Bee] So you're baking again. That's good. 59 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 [Deckard] Only 'cause that old guy asked me to. And… and he's so little. 60 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 It… it's our thing, I guess. 61 00:03:18,616 --> 00:03:21,160 Are you still thinking about culinary school? 62 00:03:21,244 --> 00:03:23,120 Cooking Prince Academy? No. 63 00:03:23,704 --> 00:03:25,122 It's way off the island. 64 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 Anyway, they're not gonna certify me if I can't bake. 65 00:03:28,084 --> 00:03:31,379 -It… it… it's just a fancy title, I guess. -[mewling] 66 00:03:31,462 --> 00:03:33,256 I told Howell what happened. 67 00:03:33,339 --> 00:03:35,675 Uh-oh. Am I in trouble? 68 00:03:35,758 --> 00:03:38,469 [chuckling] Ah, you're fine. 69 00:03:38,552 --> 00:03:40,471 Ha! You know, any other place, 70 00:03:40,554 --> 00:03:42,890 I'd be fired for setting the kitchen on fire. 71 00:03:42,974 --> 00:03:45,017 [laughing] Yeah! 72 00:03:45,101 --> 00:03:49,313 [searchingly] Gotta fight fire with fire. 73 00:03:49,397 --> 00:03:53,484 Actually, I don't think anyone's ever been fired from here. 74 00:03:53,567 --> 00:03:54,527 Mmm. 75 00:03:54,610 --> 00:03:56,570 The cats get too attached. 76 00:03:56,654 --> 00:03:58,656 [grumbling] 77 00:04:06,789 --> 00:04:09,208 Oh. You're not working till close? 78 00:04:09,292 --> 00:04:12,837 I'll… I'll see you later, then. Say bye-bye, Mayor Grandma. 79 00:04:14,839 --> 00:04:16,966 Goodbye, Mayor Grandma. [gags] 80 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 I see Mayor Grandma has been hanging out with Char-- 81 00:04:25,224 --> 00:04:26,058 [water drips] 82 00:04:26,767 --> 00:04:27,601 [coughs] 83 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Goodbye, Deckard. 84 00:04:31,647 --> 00:04:35,943 [droning] Goodbye forever. 85 00:04:36,027 --> 00:04:38,029 [thunder rumbling] 86 00:04:47,413 --> 00:04:50,249 [soft piano music playing] 87 00:04:52,585 --> 00:04:55,212 [stoplight beeping] 88 00:04:55,296 --> 00:04:58,924 I got fired today. Now I'm out of jobs. 89 00:04:59,800 --> 00:05:02,261 I guess I kind of feel like a loser? 90 00:05:02,345 --> 00:05:04,472 Or something? 91 00:05:04,555 --> 00:05:06,974 I'm gonna miss those cats. 92 00:05:10,394 --> 00:05:11,645 [kids laughing] 93 00:05:15,983 --> 00:05:17,193 [giggling] 94 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Man! Change, you stupid light! 95 00:05:39,048 --> 00:05:40,007 [groans] 96 00:05:50,434 --> 00:05:54,146 Wow, that cat just knows what it wants to do and just does it. 97 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 That is so cool. 98 00:05:57,733 --> 00:06:00,986 I wish I was a ca-- No, wait. 99 00:06:01,070 --> 00:06:02,238 Hmm. 100 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 I guess I wish I had a cat. 101 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 It'd be nice to take care of something. 102 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Huh? Pink light? 103 00:06:16,877 --> 00:06:18,629 [funky music playing] 104 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Oh no. 105 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Oh, good. 106 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 Oh no. 107 00:06:34,770 --> 00:06:37,273 [boy whimpering] 108 00:06:37,356 --> 00:06:39,817 [crying] 109 00:06:39,900 --> 00:06:42,653 Wow! A cat! 110 00:06:42,736 --> 00:06:45,239 Or maybe a d… dog. 111 00:06:45,322 --> 00:06:47,450 [atmospheric music playing] 112 00:07:00,421 --> 00:07:03,591 [groans] I punched out my own guts! 113 00:07:03,674 --> 00:07:07,303 Oh, my own guts! 114 00:07:07,386 --> 00:07:08,637 [knocking on door] 115 00:07:12,266 --> 00:07:13,851 Oh, Deckard. 116 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Hey, Bee. 117 00:07:14,852 --> 00:07:16,270 I… I made you an omelet. 118 00:07:17,188 --> 00:07:19,106 [chuckles] Nice. 119 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Were you just not gonna tell me you got fired? 120 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Oh, I was just gonna never go into that area of the island again. 121 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 I just… I specifically talked about being fired for the fire, 122 00:07:33,162 --> 00:07:34,830 and you didn't say anything. 123 00:07:34,914 --> 00:07:37,166 -[groaning] -Oh my God! 124 00:07:37,249 --> 00:07:39,627 Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh. 125 00:07:39,710 --> 00:07:42,630 [Bee] Oh my God! Your crotch! I have ice for it! 126 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 I use it for my face! 127 00:07:49,720 --> 00:07:51,138 But you can use it for your… 128 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Hello? 129 00:07:56,227 --> 00:07:57,061 Oh. 130 00:07:58,103 --> 00:08:01,732 Oh, you're up. Look. I found dinner on the ground. 131 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Looks nice, huh? 132 00:08:07,321 --> 00:08:10,157 I'm still eating half of it, even if you touch all of it. 133 00:08:10,824 --> 00:08:13,452 [groaning] 134 00:08:17,706 --> 00:08:20,000 [groaning continues] 135 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 [whining] Cas! 136 00:08:25,881 --> 00:08:27,508 [ice rattling] 137 00:08:29,468 --> 00:08:33,097 Ah, your old fighting glove. Do you miss wrestling? 138 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 I… don't wanna talk about that. 139 00:08:36,976 --> 00:08:39,562 You know, we got trained to help with injuries in wrestling school, 140 00:08:39,645 --> 00:08:43,857 but we usually avoided that area, because it's dishonorable. 141 00:08:43,941 --> 00:08:47,069 I knew you'd be able to help me. Bee accidentally clobbered me 142 00:08:47,152 --> 00:08:49,613 when I was dropping off dinner for her. 143 00:08:49,697 --> 00:08:52,157 Wait, aren't you supposed to be working right now? 144 00:08:52,241 --> 00:08:55,452 Why are you feeding that little old girl lady instead of working? 145 00:08:55,536 --> 00:08:58,163 [chuckles] No. Don't call her that. 146 00:08:58,247 --> 00:09:00,124 Your shift isn't over yet! 147 00:09:00,207 --> 00:09:03,168 You guys are just ditching work so you can hang out without me? 148 00:09:03,252 --> 00:09:04,420 Not that I hang out. 149 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 But now her bad work ethic is rubbing off on you, 150 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 and you're going AWOL on these cats, 151 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 and they get so attached emotionally to everybody! 152 00:09:11,802 --> 00:09:15,097 Whoa, whoa, whoa. Calm down. The Cat Cafe is closed. 153 00:09:15,180 --> 00:09:17,391 Accidentally set the kitchen on fire. 154 00:09:17,933 --> 00:09:18,892 Bee saved me. 155 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Thanks, Deckard. Now I feel bad. The stuff I said was kinda mean. 156 00:09:23,188 --> 00:09:25,566 It's okay. I won't tell anyone. 157 00:09:25,649 --> 00:09:28,527 Eh, you just get angry instead of sad sometimes. 158 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 Ooh, also, Bee got fired. 159 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Like, in her face? 160 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 [chuckles] No. No. Like, terminated. 161 00:09:36,452 --> 00:09:38,162 Right. By the fire. 162 00:09:38,996 --> 00:09:40,164 That's so sad. 163 00:09:40,247 --> 00:09:44,293 -[laughing] No. Oh… -Well, now that she's dead, rest in peace. 164 00:09:44,376 --> 00:09:46,962 Maybe can go to Cooking Prince Academy this semester and-- 165 00:09:47,046 --> 00:09:50,174 No, I wanna give up on my dreams. 166 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Like you did. 167 00:09:53,010 --> 00:09:54,595 [chuckling] 168 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 [both laughing awkwardly] 169 00:09:57,890 --> 00:09:59,808 [Cas] Give me back my wrestling glove! Now! 170 00:09:59,892 --> 00:10:01,352 -[smacks] -[Deckard wheezes] 171 00:10:04,521 --> 00:10:07,107 [ethereal music playing] 172 00:10:28,462 --> 00:10:29,630 Um… 173 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Yeah. 174 00:10:31,215 --> 00:10:32,841 [electricity zaps, sizzles] 175 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 [party horns blowing] 176 00:10:39,390 --> 00:10:43,227 Wah! That was my writing hand! 177 00:10:43,310 --> 00:10:44,561 [cell phone beeping] 178 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 [insects chirping] 179 00:10:54,196 --> 00:10:56,115 [man] You don't list any skills on your profile, 180 00:10:56,198 --> 00:10:58,659 but somehow you've managed to get hired and fired 181 00:10:58,742 --> 00:11:01,412 from every entry-level listing we receive. 182 00:11:01,495 --> 00:11:02,871 Your file is weird. 183 00:11:02,955 --> 00:11:05,666 Generally, you have to be good at something to get work. 184 00:11:05,749 --> 00:11:07,835 Even the font on this file is ugly. 185 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 It's all squished together and weird. 186 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Why would someone pick this? 187 00:11:15,092 --> 00:11:18,011 I don't care if you take stuff. This isn't my office. 188 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 I want other stuff too. 189 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 I'm home! 190 00:11:29,273 --> 00:11:32,151 I got you stuff. Pet stuff. 191 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 [in electronic gibberish] What is it? 192 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 [in English] This is snert. 193 00:11:39,742 --> 00:11:40,784 [slurping] 194 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 [in gibberish] I think it's pronounced "snert." 195 00:11:43,454 --> 00:11:47,166 [in English] Hey, you talk! Kind of. 196 00:11:48,375 --> 00:11:50,294 With an accent. 197 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 [stomach gurgling] 198 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Oh, it's fine. I don't really need to eat. 199 00:11:58,385 --> 00:11:59,678 [gurgling continues] 200 00:11:59,762 --> 00:12:01,847 [in gibberish] Don't you get hungry? 201 00:12:02,473 --> 00:12:06,393 [in English] Sure, but, I mean, you're the pet that I wished for. 202 00:12:06,477 --> 00:12:08,228 I'm here to take care of you. 203 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 [in gibberish] What is a pet? 204 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 [in English] It's like… a roommate, but you let them eat whatever they want. 205 00:12:17,488 --> 00:12:20,032 They can sleep all day if they feel like it, 206 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 and they poop anywhere they… 207 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 [in gibberish] Anywhere? 208 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 [in English] And the best part is they don't pay for anything. 209 00:12:30,918 --> 00:12:32,127 [in gibberish] Who pays? 210 00:12:32,920 --> 00:12:37,049 [in English] I do. I mean, I can't right now. 211 00:12:37,132 --> 00:12:38,592 This time I stole. 212 00:12:38,675 --> 00:12:43,472 I would use money though, if I had a job. 213 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 [jingles] 214 00:12:44,473 --> 00:12:46,850 [ethereal tones playing] 215 00:12:46,934 --> 00:12:49,645 [dazed groaning] 216 00:12:51,355 --> 00:12:53,148 [sighing deeply] Okay. 217 00:12:54,191 --> 00:12:56,527 "Dear PuppyCat." Is that you? 218 00:12:56,610 --> 00:13:00,656 "Please report to Temp Space for your next assignment. Sign below." 219 00:13:01,198 --> 00:13:02,825 Well, let me get you a pen. 220 00:13:10,457 --> 00:13:12,042 [nervously] Aah… 221 00:13:12,125 --> 00:13:16,839 [in gibberish] If I'm gonna be a pet, you gotta learn how to get money. 222 00:13:19,299 --> 00:13:20,968 [in English] Incoming. 223 00:13:22,594 --> 00:13:24,847 [upbeat electronic music playing] 224 00:13:26,139 --> 00:13:29,893 Hello, PuppyCat. And hello, unrecognized intruder. 225 00:13:29,977 --> 00:13:32,563 Due to security measures implemented in my system, 226 00:13:32,646 --> 00:13:34,606 I will now have to terminate you. 227 00:13:37,442 --> 00:13:38,277 [groans] 228 00:13:38,360 --> 00:13:42,155 Why does fire keep following me everywhere I go today? 229 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 [in gibberish] Wait! 230 00:13:43,448 --> 00:13:44,783 She's… 231 00:13:44,867 --> 00:13:47,870 my assistant. 232 00:13:49,580 --> 00:13:51,623 [in English] Oh, a new hire. 233 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 I don't wanna work. I'm still grieving my old job. 234 00:13:56,378 --> 00:13:59,214 New hires have to watch the trainee training video. 235 00:13:59,715 --> 00:14:02,217 Do I get paid for watching it? 236 00:14:02,843 --> 00:14:04,052 [chuckles] No. 237 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Hello. Welcome to Temp Space. Job assignments start here. 238 00:14:10,267 --> 00:14:11,560 My name is TempBot. 239 00:14:11,643 --> 00:14:13,937 My job is to make sure that you have a job. 240 00:14:14,438 --> 00:14:17,566 Each TempBot is connected to a central neural network, 241 00:14:18,066 --> 00:14:21,320 which means all TempBots share the same memories and information. 242 00:14:21,820 --> 00:14:24,865 Each job assignment requires that you wear a uniform 243 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 that best suits the job on the planet. 244 00:14:27,451 --> 00:14:29,661 After you put on your uniform, off you go. 245 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Oh no! 246 00:14:32,956 --> 00:14:35,542 Please try your best if you want to get paid. 247 00:14:35,626 --> 00:14:38,754 If you don't, there might be some-- [voice distorting] 248 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Thank you. 249 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Congratulations. You are now a Temp Space Agent. 250 00:14:45,844 --> 00:14:48,263 [in gibberish] Since it's Bee's first time, 251 00:14:48,347 --> 00:14:50,474 can we get an easy baby assignment? 252 00:14:50,557 --> 00:14:55,312 [in English] Okay. Per your request, your first assignment will be… a baby. 253 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 [in gibberish] Wait. What do you mean? I meant a job FOR a baby! 254 00:14:59,191 --> 00:15:01,860 You're being obtuse on purpose. 255 00:15:01,944 --> 00:15:02,778 [chuckles] 256 00:15:02,861 --> 00:15:04,446 [in English] Bleh! 257 00:15:08,033 --> 00:15:10,285 [in gibberish] I didn't get a uniform. 258 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 [in English] Oh yes. That's because you already look like a baby. 259 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Please proceed to Daycare Planet. 260 00:15:15,791 --> 00:15:17,918 [in gibberish] NOO! Not there! 261 00:15:18,001 --> 00:15:19,002 [in English] Aah. 262 00:15:22,089 --> 00:15:22,923 [gags] 263 00:15:23,423 --> 00:15:25,008 Let me know when you're done. 264 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 [Bee] What do we do here, PuppyCat? 265 00:15:30,889 --> 00:15:33,684 [in gibberish] On Daycare Planet, we babysit a baby. 266 00:15:34,726 --> 00:15:39,147 [Bee in English] Aw! A baby. So cute. 267 00:15:39,231 --> 00:15:42,359 [in gibberish] I know this baby… 268 00:15:42,442 --> 00:15:46,738 but there were more parts to it last time. 269 00:15:46,822 --> 00:15:49,199 [in English] Oh, I like minimalistic babies. 270 00:15:49,282 --> 00:15:51,076 Only mouth garbage to clean. 271 00:15:51,159 --> 00:15:53,912 Hi, baby! What's wrong? 272 00:15:53,996 --> 00:15:54,913 [whines] 273 00:15:54,997 --> 00:15:57,124 I want my mama to change me. 274 00:15:57,207 --> 00:16:00,085 [sniffing] I think I've soiled my diaper. 275 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 But… how? 276 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Oh, never mind. It's just you, PoopyCat. 277 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 [in gibberish] It's "PuppyCat." 278 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 [in English] Do you know where my mama is, PoopyCat? 279 00:16:13,515 --> 00:16:15,308 [in gibberish] She stepped out. 280 00:16:15,392 --> 00:16:17,352 [in English] Aw, does baby want a hug? 281 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 I want my mama. 282 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 [Bee] Does baby want a nap? 283 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 [Babyhead] No, I want my mama. 284 00:16:27,279 --> 00:16:29,740 [Bee] Does baby want a… 285 00:16:29,823 --> 00:16:30,991 snack? 286 00:16:31,074 --> 00:16:33,201 [gasps] I think I've got gum in my pocket. 287 00:16:33,285 --> 00:16:35,537 You can't give gum to a baby. 288 00:16:35,620 --> 00:16:38,665 Ugh. Is this your new partner, PoopyCat? 289 00:16:38,749 --> 00:16:41,543 She's almost as messy as you are. 290 00:16:41,626 --> 00:16:44,755 Oh, does baby want a pet to play with? 291 00:16:44,838 --> 00:16:46,089 [in gibberish] JUDAS!! 292 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 [in English] Here, look! Better than Mama! 293 00:16:49,176 --> 00:16:51,845 Ugly face! Wah! Wah! 294 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Oh no. PuppyCat, you're scaring the baby! 295 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 [in gibberish] Man, I HATE this baby. 296 00:16:59,394 --> 00:17:02,105 [crying] 297 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 SHUT UP! 298 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Have a song. 299 00:17:09,446 --> 00:17:13,408 ♪ Once upon a time There was a space outlaw ♪ 300 00:17:14,284 --> 00:17:17,788 ♪ Who fell in love With the Space King's daughter ♪ 301 00:17:18,455 --> 00:17:22,000 ♪ And they both knew They were meant to be together ♪ 302 00:17:22,751 --> 00:17:25,337 ♪ So the princess agreed to run away ♪ 303 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 ♪ And they planned to meet At their favorite meadow ♪ 304 00:17:31,468 --> 00:17:34,137 ♪ But it was a trap The princess lied ♪ 305 00:17:34,221 --> 00:17:36,932 ♪ The Outlaw was surrounded By the King's army of warlocks ♪ 306 00:17:37,015 --> 00:17:38,975 ♪ Filled with anger from her betrayal ♪ 307 00:17:39,476 --> 00:17:43,855 ♪ The magic that was meant To capture the Outlaw ♪ 308 00:17:45,023 --> 00:17:47,192 ♪ Instead transformed him… ♪ 309 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 ♪ Into a monster ♪ 310 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 [in English] And then what? 311 00:17:56,701 --> 00:17:58,203 [in gibberish] That's it. 312 00:17:58,745 --> 00:18:02,916 [in English] That's your ending? That's awful. 313 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 And very… 314 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 [distorted] …interesting. 315 00:18:10,674 --> 00:18:12,008 [Bee shouts fearfully] 316 00:18:15,554 --> 00:18:18,098 [female voice] I knew it was you, 317 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 pretending it's just a fairy tale. 318 00:18:22,477 --> 00:18:28,191 Lying to children, making them look up to a hero, 319 00:18:28,275 --> 00:18:33,780 who, in reality, is just a little monster. 320 00:18:34,698 --> 00:18:36,700 Oh. Sick. 321 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Come here, you insolent child. 322 00:18:40,871 --> 00:18:43,290 [in gibberish] I'm not a child anymore! 323 00:18:43,373 --> 00:18:45,542 I'm A BIG-ASS MAN. 324 00:18:45,625 --> 00:18:50,380 [in English] And yet you're still just as worthless. 325 00:18:50,463 --> 00:18:51,298 [grunts] 326 00:18:55,677 --> 00:18:57,137 [in gibberish] Don't touch me! 327 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 [in English] PuppyCat! Let him go! 328 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 [in gibberish] Bee, your bell! 329 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 [in English] What? What about my bell? 330 00:19:04,978 --> 00:19:06,229 [chiming] 331 00:19:13,695 --> 00:19:15,197 [PuppyCat in gibberish] Bee! 332 00:19:15,906 --> 00:19:17,532 [in English] I'm gonna kill you! 333 00:19:18,491 --> 00:19:20,827 Ah, la, la, la, la, la, la! 334 00:19:20,911 --> 00:19:22,996 -[chomps] -[shrieking] 335 00:19:23,079 --> 00:19:25,040 [in gibberish] AWW SICK!!! 336 00:19:25,123 --> 00:19:25,957 Use the sword!! 337 00:19:26,041 --> 00:19:27,250 [Doublemouth grunts] 338 00:19:27,334 --> 00:19:28,835 Use the sword as a sword! 339 00:19:28,919 --> 00:19:32,547 [in English, tonally imitating] Don't tell me what to do! Ow wow wow! 340 00:19:32,631 --> 00:19:34,883 [Doublemouth screams, groans] 341 00:19:34,966 --> 00:19:38,053 [screaming, crying] 342 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 [in gibberish] Pick me up. 343 00:19:40,472 --> 00:19:41,973 [in English] Like a baby. 344 00:19:43,934 --> 00:19:46,436 [in gibberish] Now cock my tail. 345 00:19:46,519 --> 00:19:48,647 [in English] Why? What is that gonna do? 346 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 -Whatever. -[cocking] 347 00:19:50,315 --> 00:19:51,858 [powering up] 348 00:19:53,318 --> 00:19:55,237 [yelling nervously] 349 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Whoa. Jeez. 350 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 [shakily] It's not over, PuppyCat. I'm not the only one after you. 351 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 And you can't run away forever. 352 00:20:13,255 --> 00:20:16,132 [lighthearted music playing] 353 00:20:16,216 --> 00:20:19,636 Hey. Was that story you told that baby true? 354 00:20:21,805 --> 00:20:23,598 Did you forget how to talk again? 355 00:20:30,355 --> 00:20:31,439 [coins clattering] 356 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 Money! 357 00:20:32,983 --> 00:20:38,488 Money for watching a baby who had a scary lady in it. 358 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 Hey, PuppyCat, I'm gonna go to the convenience store to buy some snacks! 359 00:20:43,076 --> 00:20:44,327 You want anything? 360 00:20:45,537 --> 00:20:47,539 [snoring softly] 361 00:20:57,674 --> 00:20:59,426 [cell phone vibrating] 362 00:21:03,179 --> 00:21:04,806 [typing] 363 00:21:09,853 --> 00:21:11,271 [typing] 364 00:21:11,354 --> 00:21:12,439 [clattering] 365 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Who's in here?! 366 00:21:28,788 --> 00:21:31,458 Oh. It's just you two. 367 00:21:33,001 --> 00:21:34,127 What are you guys doing? 368 00:21:34,210 --> 00:21:35,378 Look, trying to meal prep 369 00:21:35,462 --> 00:21:38,965 with stuff Bee brought us from the 24-7 convenience store. 370 00:21:39,049 --> 00:21:41,384 Half of it is expired. 371 00:21:41,468 --> 00:21:43,345 You're… weird. 372 00:21:43,428 --> 00:21:44,346 Oh! 373 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 Maybe we can make cute octopi from these hot dogs. 374 00:21:51,770 --> 00:21:57,650 [chuckles] "Octopi" isn't a word, Bee. The plural for octopus is octopuses. 375 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 That means the game at my dad's arcade was wrong. 376 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 What game? 377 00:22:02,697 --> 00:22:05,825 Oh, just some grammar game I used to play when I was younger. 378 00:22:13,708 --> 00:22:15,168 [babbling] 379 00:22:16,711 --> 00:22:18,171 [screams] 380 00:22:25,470 --> 00:22:28,014 [cooing] 381 00:22:29,849 --> 00:22:32,769 [cooing continues] 382 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 [birds chirping] 383 00:22:46,950 --> 00:22:48,785 [whines, cries] 384 00:22:51,371 --> 00:22:53,373 [wailing] 385 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 [crying] 386 00:23:07,846 --> 00:23:11,891 Thanks for watching her this afternoon. She sure has a lot of energy. 387 00:23:12,600 --> 00:23:14,436 She hasn't slept in a few days. 388 00:23:17,939 --> 00:23:19,190 [jingling] 389 00:23:23,153 --> 00:23:24,821 She likes you a lot. 390 00:23:27,240 --> 00:23:29,117 Sorry your ship's not done yet. 391 00:23:30,493 --> 00:23:33,163 We'll all find a way to let you know when it is. 392 00:23:36,833 --> 00:23:37,667 [squawks] 393 00:23:41,129 --> 00:23:44,382 [crying] 394 00:23:48,136 --> 00:23:51,556 [snoring softly] 395 00:23:55,351 --> 00:23:56,311 [sneezes, farts] 396 00:23:59,898 --> 00:24:02,525 [whimsical theme music playing]