1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
[soft piano music playing]
2
00:00:17,977 --> 00:00:19,479
[insects chirping]
3
00:00:22,023 --> 00:00:22,857
[squawks]
4
00:00:24,025 --> 00:00:25,026
[neck cracks]
5
00:00:25,109 --> 00:00:26,194
[peeps]
6
00:00:26,277 --> 00:00:28,279
[purring]
7
00:00:31,074 --> 00:00:33,868
-[glass shattering]
-[bird warbling frantically]
8
00:00:37,330 --> 00:00:38,456
[mewing, purring]
9
00:00:38,956 --> 00:00:41,793
[coughing]
10
00:00:41,876 --> 00:00:42,835
Hmm?
11
00:00:43,461 --> 00:00:45,797
[retching]
12
00:00:47,882 --> 00:00:50,551
Aw! Ew. Oh my God.
13
00:00:50,635 --> 00:00:54,013
They were hugging and you still ate them.
14
00:00:54,555 --> 00:00:57,600
Wow. They must have
really loved each other.
15
00:00:57,683 --> 00:00:58,768
[fire crackling]
16
00:00:58,851 --> 00:00:59,769
-[whooshes]
-Ah!
17
00:00:59,852 --> 00:01:02,980
-[people screaming]
-[cats yowling]
18
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Deckard? Something smells like
you're cooking it too hot.
19
00:01:06,442 --> 00:01:08,027
[fire alarm beeping]
20
00:01:08,111 --> 00:01:09,153
Oh.
21
00:01:09,237 --> 00:01:10,071
Uh…
22
00:01:10,947 --> 00:01:12,490
[screaming]
23
00:01:12,573 --> 00:01:13,783
[gasps]
24
00:01:13,866 --> 00:01:15,493
You're baking again.
25
00:01:16,619 --> 00:01:17,829
Please, uh, help me.
26
00:01:20,373 --> 00:01:21,624
Boop. Boop.
27
00:01:24,127 --> 00:01:25,002
[Deckard] Hey!
28
00:01:29,882 --> 00:01:31,217
Don't high-five me.
29
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Let him high-five you.
He's one of my favorites.
30
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
He's chaotic and hard to please.
That's why he's so interesting.
31
00:01:41,894 --> 00:01:43,521
Tsk. No smoking.
32
00:01:45,064 --> 00:01:46,065
[glass shatters]
33
00:01:48,943 --> 00:01:52,238
Everybody, please leave!
The kitchen is closed! Uh…
34
00:01:52,321 --> 00:01:53,281
-Oh.
-[cat meows]
35
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
Everybody already left. Uh, great.
36
00:01:57,660 --> 00:01:59,162
[petering out weakly]
37
00:02:00,830 --> 00:02:02,290
Ha ha ha! Nice.
38
00:02:03,791 --> 00:02:05,918
[whistling]
39
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Howell! Hey! No worries. I did it.
40
00:02:10,590 --> 00:02:14,343
I took care of everything.
Cats are all fine, just cranky.
41
00:02:15,887 --> 00:02:17,013
Oh!
42
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
Your first wrinkle! How distinguished.
43
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
You look so wise and tired.
44
00:02:23,561 --> 00:02:26,981
What's this? Some sage,
weathered, old people advice?
45
00:02:27,064 --> 00:02:30,151
-[Howell whistling]
-[door closes]
46
00:02:30,234 --> 00:02:31,402
Oh…
47
00:02:37,700 --> 00:02:40,203
I'm sorry for asking you to bake.
48
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
It's okay.
49
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
Just you're so good
at cooking. I thought--
50
00:02:44,999 --> 00:02:47,126
Well, you thought wrong, buddy!
51
00:02:47,210 --> 00:02:48,044
[man whimpers]
52
00:02:49,295 --> 00:02:52,632
Ah! What a scary young old woman!
53
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
Cooking is different from baking!
54
00:02:54,926 --> 00:02:56,093
Follow your dreams!
55
00:02:56,177 --> 00:03:00,097
[fading] You can become
the greatest cook on this island!
56
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
He knows so much about you.
57
00:03:02,475 --> 00:03:04,227
Yeah. I think it's nice.
58
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
[Bee] So you're baking again. That's good.
59
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
[Deckard] Only 'cause that old guy
asked me to. And… and he's so little.
60
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
It… it's our thing, I guess.
61
00:03:18,616 --> 00:03:21,160
Are you still thinking
about culinary school?
62
00:03:21,244 --> 00:03:23,120
Cooking Prince Academy? No.
63
00:03:23,704 --> 00:03:25,122
It's way off the island.
64
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
Anyway, they're not gonna
certify me if I can't bake.
65
00:03:28,084 --> 00:03:31,379
-It… it… it's just a fancy title, I guess.
-[mewling]
66
00:03:31,462 --> 00:03:33,256
I told Howell what happened.
67
00:03:33,339 --> 00:03:35,675
Uh-oh. Am I in trouble?
68
00:03:35,758 --> 00:03:38,469
[chuckling] Ah, you're fine.
69
00:03:38,552 --> 00:03:40,471
Ha! You know, any other place,
70
00:03:40,554 --> 00:03:42,890
I'd be fired for
setting the kitchen on fire.
71
00:03:42,974 --> 00:03:45,017
[laughing] Yeah!
72
00:03:45,101 --> 00:03:49,313
[searchingly] Gotta fight fire with fire.
73
00:03:49,397 --> 00:03:53,484
Actually, I don't think
anyone's ever been fired from here.
74
00:03:53,567 --> 00:03:54,527
Mmm.
75
00:03:54,610 --> 00:03:56,570
The cats get too attached.
76
00:03:56,654 --> 00:03:58,656
[grumbling]
77
00:04:06,789 --> 00:04:09,208
Oh. You're not working till close?
78
00:04:09,292 --> 00:04:12,837
I'll… I'll see you later, then.
Say bye-bye, Mayor Grandma.
79
00:04:14,839 --> 00:04:16,966
Goodbye, Mayor Grandma. [gags]
80
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
I see Mayor Grandma
has been hanging out with Char--
81
00:04:25,224 --> 00:04:26,058
[water drips]
82
00:04:26,767 --> 00:04:27,601
[coughs]
83
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Goodbye, Deckard.
84
00:04:31,647 --> 00:04:35,943
[droning] Goodbye forever.
85
00:04:36,027 --> 00:04:38,029
[thunder rumbling]
86
00:04:47,413 --> 00:04:50,249
[soft piano music playing]
87
00:04:52,585 --> 00:04:55,212
[stoplight beeping]
88
00:04:55,296 --> 00:04:58,924
I got fired today. Now I'm out of jobs.
89
00:04:59,800 --> 00:05:02,261
I guess I kind of feel like a loser?
90
00:05:02,345 --> 00:05:04,472
Or something?
91
00:05:04,555 --> 00:05:06,974
I'm gonna miss those cats.
92
00:05:10,394 --> 00:05:11,645
[kids laughing]
93
00:05:15,983 --> 00:05:17,193
[giggling]
94
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Man! Change, you stupid light!
95
00:05:39,048 --> 00:05:40,007
[groans]
96
00:05:50,434 --> 00:05:54,146
Wow, that cat just knows
what it wants to do and just does it.
97
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
That is so cool.
98
00:05:57,733 --> 00:06:00,986
I wish I was a ca-- No, wait.
99
00:06:01,070 --> 00:06:02,238
Hmm.
100
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
I guess I wish I had a cat.
101
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
It'd be nice to take care of something.
102
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Huh? Pink light?
103
00:06:16,877 --> 00:06:18,629
[funky music playing]
104
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
Oh no.
105
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Oh, good.
106
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
Oh no.
107
00:06:34,770 --> 00:06:37,273
[boy whimpering]
108
00:06:37,356 --> 00:06:39,817
[crying]
109
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
Wow! A cat!
110
00:06:42,736 --> 00:06:45,239
Or maybe a d… dog.
111
00:06:45,322 --> 00:06:47,450
[atmospheric music playing]
112
00:07:00,421 --> 00:07:03,591
[groans] I punched out my own guts!
113
00:07:03,674 --> 00:07:07,303
Oh, my own guts!
114
00:07:07,386 --> 00:07:08,637
[knocking on door]
115
00:07:12,266 --> 00:07:13,851
Oh, Deckard.
116
00:07:13,934 --> 00:07:14,768
Hey, Bee.
117
00:07:14,852 --> 00:07:16,270
I… I made you an omelet.
118
00:07:17,188 --> 00:07:19,106
[chuckles] Nice.
119
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
Were you just
not gonna tell me you got fired?
120
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Oh, I was just gonna never go
into that area of the island again.
121
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
I just… I specifically talked about
being fired for the fire,
122
00:07:33,162 --> 00:07:34,830
and you didn't say anything.
123
00:07:34,914 --> 00:07:37,166
-[groaning]
-Oh my God!
124
00:07:37,249 --> 00:07:39,627
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh.
125
00:07:39,710 --> 00:07:42,630
[Bee] Oh my God!
Your crotch! I have ice for it!
126
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
I use it for my face!
127
00:07:49,720 --> 00:07:51,138
But you can use it for your…
128
00:07:54,725 --> 00:07:55,559
Hello?
129
00:07:56,227 --> 00:07:57,061
Oh.
130
00:07:58,103 --> 00:08:01,732
Oh, you're up. Look.
I found dinner on the ground.
131
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Looks nice, huh?
132
00:08:07,321 --> 00:08:10,157
I'm still eating half of it,
even if you touch all of it.
133
00:08:10,824 --> 00:08:13,452
[groaning]
134
00:08:17,706 --> 00:08:20,000
[groaning continues]
135
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
[whining] Cas!
136
00:08:25,881 --> 00:08:27,508
[ice rattling]
137
00:08:29,468 --> 00:08:33,097
Ah, your old fighting glove.
Do you miss wrestling?
138
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
I… don't wanna talk about that.
139
00:08:36,976 --> 00:08:39,562
You know, we got trained to help
with injuries in wrestling school,
140
00:08:39,645 --> 00:08:43,857
but we usually avoided that area,
because it's dishonorable.
141
00:08:43,941 --> 00:08:47,069
I knew you'd be able to help me.
Bee accidentally clobbered me
142
00:08:47,152 --> 00:08:49,613
when I was dropping off dinner for her.
143
00:08:49,697 --> 00:08:52,157
Wait, aren't you supposed
to be working right now?
144
00:08:52,241 --> 00:08:55,452
Why are you feeding that
little old girl lady instead of working?
145
00:08:55,536 --> 00:08:58,163
[chuckles] No. Don't call her that.
146
00:08:58,247 --> 00:09:00,124
Your shift isn't over yet!
147
00:09:00,207 --> 00:09:03,168
You guys are just ditching work
so you can hang out without me?
148
00:09:03,252 --> 00:09:04,420
Not that I hang out.
149
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
But now her bad work ethic
is rubbing off on you,
150
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
and you're going AWOL on these cats,
151
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
and they get so attached
emotionally to everybody!
152
00:09:11,802 --> 00:09:15,097
Whoa, whoa, whoa. Calm down.
The Cat Cafe is closed.
153
00:09:15,180 --> 00:09:17,391
Accidentally set the kitchen on fire.
154
00:09:17,933 --> 00:09:18,892
Bee saved me.
155
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Thanks, Deckard. Now I feel bad.
The stuff I said was kinda mean.
156
00:09:23,188 --> 00:09:25,566
It's okay. I won't tell anyone.
157
00:09:25,649 --> 00:09:28,527
Eh, you just get angry
instead of sad sometimes.
158
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
Ooh, also, Bee got fired.
159
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Like, in her face?
160
00:09:33,157 --> 00:09:36,368
[chuckles] No. No. Like, terminated.
161
00:09:36,452 --> 00:09:38,162
Right. By the fire.
162
00:09:38,996 --> 00:09:40,164
That's so sad.
163
00:09:40,247 --> 00:09:44,293
-[laughing] No. Oh…
-Well, now that she's dead, rest in peace.
164
00:09:44,376 --> 00:09:46,962
Maybe can go to Cooking Prince Academy
this semester and--
165
00:09:47,046 --> 00:09:50,174
No, I wanna give up on my dreams.
166
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Like you did.
167
00:09:53,010 --> 00:09:54,595
[chuckling]
168
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
[both laughing awkwardly]
169
00:09:57,890 --> 00:09:59,808
[Cas] Give me back
my wrestling glove! Now!
170
00:09:59,892 --> 00:10:01,352
-[smacks]
-[Deckard wheezes]
171
00:10:04,521 --> 00:10:07,107
[ethereal music playing]
172
00:10:28,462 --> 00:10:29,630
Um…
173
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Yeah.
174
00:10:31,215 --> 00:10:32,841
[electricity zaps, sizzles]
175
00:10:36,428 --> 00:10:38,597
[party horns blowing]
176
00:10:39,390 --> 00:10:43,227
Wah! That was my writing hand!
177
00:10:43,310 --> 00:10:44,561
[cell phone beeping]
178
00:10:51,318 --> 00:10:52,569
[insects chirping]
179
00:10:54,196 --> 00:10:56,115
[man] You don't list
any skills on your profile,
180
00:10:56,198 --> 00:10:58,659
but somehow you've managed
to get hired and fired
181
00:10:58,742 --> 00:11:01,412
from every entry-level listing we receive.
182
00:11:01,495 --> 00:11:02,871
Your file is weird.
183
00:11:02,955 --> 00:11:05,666
Generally, you have to be good
at something to get work.
184
00:11:05,749 --> 00:11:07,835
Even the font on this file is ugly.
185
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
It's all squished together and weird.
186
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Why would someone pick this?
187
00:11:15,092 --> 00:11:18,011
I don't care if you take stuff.
This isn't my office.
188
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
I want other stuff too.
189
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
I'm home!
190
00:11:29,273 --> 00:11:32,151
I got you stuff. Pet stuff.
191
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
[in electronic gibberish] What is it?
192
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
[in English] This is snert.
193
00:11:39,742 --> 00:11:40,784
[slurping]
194
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
[in gibberish] I think
it's pronounced "snert."
195
00:11:43,454 --> 00:11:47,166
[in English] Hey, you talk! Kind of.
196
00:11:48,375 --> 00:11:50,294
With an accent.
197
00:11:50,377 --> 00:11:52,129
[stomach gurgling]
198
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Oh, it's fine. I don't really need to eat.
199
00:11:58,385 --> 00:11:59,678
[gurgling continues]
200
00:11:59,762 --> 00:12:01,847
[in gibberish] Don't you get hungry?
201
00:12:02,473 --> 00:12:06,393
[in English] Sure, but, I mean,
you're the pet that I wished for.
202
00:12:06,477 --> 00:12:08,228
I'm here to take care of you.
203
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
[in gibberish] What is a pet?
204
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
[in English] It's like… a roommate,
but you let them eat whatever they want.
205
00:12:17,488 --> 00:12:20,032
They can sleep
all day if they feel like it,
206
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
and they poop anywhere they…
207
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
[in gibberish] Anywhere?
208
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
[in English] And the best part is
they don't pay for anything.
209
00:12:30,918 --> 00:12:32,127
[in gibberish] Who pays?
210
00:12:32,920 --> 00:12:37,049
[in English] I do.
I mean, I can't right now.
211
00:12:37,132 --> 00:12:38,592
This time I stole.
212
00:12:38,675 --> 00:12:43,472
I would use money though, if I had a job.
213
00:12:43,555 --> 00:12:44,389
[jingles]
214
00:12:44,473 --> 00:12:46,850
[ethereal tones playing]
215
00:12:46,934 --> 00:12:49,645
[dazed groaning]
216
00:12:51,355 --> 00:12:53,148
[sighing deeply] Okay.
217
00:12:54,191 --> 00:12:56,527
"Dear PuppyCat." Is that you?
218
00:12:56,610 --> 00:13:00,656
"Please report to Temp Space
for your next assignment. Sign below."
219
00:13:01,198 --> 00:13:02,825
Well, let me get you a pen.
220
00:13:10,457 --> 00:13:12,042
[nervously] Aah…
221
00:13:12,125 --> 00:13:16,839
[in gibberish] If I'm gonna be a pet,
you gotta learn how to get money.
222
00:13:19,299 --> 00:13:20,968
[in English] Incoming.
223
00:13:22,594 --> 00:13:24,847
[upbeat electronic music playing]
224
00:13:26,139 --> 00:13:29,893
Hello, PuppyCat.
And hello, unrecognized intruder.
225
00:13:29,977 --> 00:13:32,563
Due to security measures
implemented in my system,
226
00:13:32,646 --> 00:13:34,606
I will now have to terminate you.
227
00:13:37,442 --> 00:13:38,277
[groans]
228
00:13:38,360 --> 00:13:42,155
Why does fire keep following me
everywhere I go today?
229
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
[in gibberish] Wait!
230
00:13:43,448 --> 00:13:44,783
She's…
231
00:13:44,867 --> 00:13:47,870
my assistant.
232
00:13:49,580 --> 00:13:51,623
[in English] Oh, a new hire.
233
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
I don't wanna work.
I'm still grieving my old job.
234
00:13:56,378 --> 00:13:59,214
New hires have to watch
the trainee training video.
235
00:13:59,715 --> 00:14:02,217
Do I get paid for watching it?
236
00:14:02,843 --> 00:14:04,052
[chuckles] No.
237
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Hello. Welcome to Temp Space.
Job assignments start here.
238
00:14:10,267 --> 00:14:11,560
My name is TempBot.
239
00:14:11,643 --> 00:14:13,937
My job is to make sure
that you have a job.
240
00:14:14,438 --> 00:14:17,566
Each TempBot is connected
to a central neural network,
241
00:14:18,066 --> 00:14:21,320
which means all TempBots share
the same memories and information.
242
00:14:21,820 --> 00:14:24,865
Each job assignment requires
that you wear a uniform
243
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
that best suits the job on the planet.
244
00:14:27,451 --> 00:14:29,661
After you put on your uniform, off you go.
245
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Oh no!
246
00:14:32,956 --> 00:14:35,542
Please try your best
if you want to get paid.
247
00:14:35,626 --> 00:14:38,754
If you don't, there might be some--
[voice distorting]
248
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Thank you.
249
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Congratulations.
You are now a Temp Space Agent.
250
00:14:45,844 --> 00:14:48,263
[in gibberish]
Since it's Bee's first time,
251
00:14:48,347 --> 00:14:50,474
can we get an easy baby assignment?
252
00:14:50,557 --> 00:14:55,312
[in English] Okay. Per your request,
your first assignment will be… a baby.
253
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
[in gibberish] Wait. What do you mean?
I meant a job FOR a baby!
254
00:14:59,191 --> 00:15:01,860
You're being obtuse on purpose.
255
00:15:01,944 --> 00:15:02,778
[chuckles]
256
00:15:02,861 --> 00:15:04,446
[in English] Bleh!
257
00:15:08,033 --> 00:15:10,285
[in gibberish] I didn't get a uniform.
258
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
[in English] Oh yes. That's because
you already look like a baby.
259
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Please proceed to Daycare Planet.
260
00:15:15,791 --> 00:15:17,918
[in gibberish] NOO! Not there!
261
00:15:18,001 --> 00:15:19,002
[in English] Aah.
262
00:15:22,089 --> 00:15:22,923
[gags]
263
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
Let me know when you're done.
264
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
[Bee] What do we do here, PuppyCat?
265
00:15:30,889 --> 00:15:33,684
[in gibberish] On Daycare Planet,
we babysit a baby.
266
00:15:34,726 --> 00:15:39,147
[Bee in English] Aw! A baby. So cute.
267
00:15:39,231 --> 00:15:42,359
[in gibberish] I know this baby…
268
00:15:42,442 --> 00:15:46,738
but there were more parts to it last time.
269
00:15:46,822 --> 00:15:49,199
[in English] Oh,
I like minimalistic babies.
270
00:15:49,282 --> 00:15:51,076
Only mouth garbage to clean.
271
00:15:51,159 --> 00:15:53,912
Hi, baby! What's wrong?
272
00:15:53,996 --> 00:15:54,913
[whines]
273
00:15:54,997 --> 00:15:57,124
I want my mama to change me.
274
00:15:57,207 --> 00:16:00,085
[sniffing] I think I've soiled my diaper.
275
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
But… how?
276
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Oh, never mind. It's just you, PoopyCat.
277
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
[in gibberish] It's "PuppyCat."
278
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
[in English] Do you know
where my mama is, PoopyCat?
279
00:16:13,515 --> 00:16:15,308
[in gibberish] She stepped out.
280
00:16:15,392 --> 00:16:17,352
[in English] Aw, does baby want a hug?
281
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
I want my mama.
282
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
[Bee] Does baby want a nap?
283
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
[Babyhead] No, I want my mama.
284
00:16:27,279 --> 00:16:29,740
[Bee] Does baby want a…
285
00:16:29,823 --> 00:16:30,991
snack?
286
00:16:31,074 --> 00:16:33,201
[gasps] I think I've got gum in my pocket.
287
00:16:33,285 --> 00:16:35,537
You can't give gum to a baby.
288
00:16:35,620 --> 00:16:38,665
Ugh. Is this your new partner, PoopyCat?
289
00:16:38,749 --> 00:16:41,543
She's almost as messy as you are.
290
00:16:41,626 --> 00:16:44,755
Oh, does baby want a pet to play with?
291
00:16:44,838 --> 00:16:46,089
[in gibberish] JUDAS!!
292
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
[in English] Here, look! Better than Mama!
293
00:16:49,176 --> 00:16:51,845
Ugly face! Wah! Wah!
294
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Oh no. PuppyCat, you're scaring the baby!
295
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
[in gibberish] Man, I HATE this baby.
296
00:16:59,394 --> 00:17:02,105
[crying]
297
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
SHUT UP!
298
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Have a song.
299
00:17:09,446 --> 00:17:13,408
♪ Once upon a time
There was a space outlaw ♪
300
00:17:14,284 --> 00:17:17,788
♪ Who fell in love
With the Space King's daughter ♪
301
00:17:18,455 --> 00:17:22,000
♪ And they both knew
They were meant to be together ♪
302
00:17:22,751 --> 00:17:25,337
♪ So the princess agreed to run away ♪
303
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
♪ And they planned to meet
At their favorite meadow ♪
304
00:17:31,468 --> 00:17:34,137
♪ But it was a trap
The princess lied ♪
305
00:17:34,221 --> 00:17:36,932
♪ The Outlaw was surrounded
By the King's army of warlocks ♪
306
00:17:37,015 --> 00:17:38,975
♪ Filled with anger from her betrayal ♪
307
00:17:39,476 --> 00:17:43,855
♪ The magic that was meant
To capture the Outlaw ♪
308
00:17:45,023 --> 00:17:47,192
♪ Instead transformed him… ♪
309
00:17:48,151 --> 00:17:50,153
♪ Into a monster ♪
310
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
[in English] And then what?
311
00:17:56,701 --> 00:17:58,203
[in gibberish] That's it.
312
00:17:58,745 --> 00:18:02,916
[in English] That's your ending?
That's awful.
313
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
And very…
314
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
[distorted] …interesting.
315
00:18:10,674 --> 00:18:12,008
[Bee shouts fearfully]
316
00:18:15,554 --> 00:18:18,098
[female voice] I knew it was you,
317
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
pretending it's just a fairy tale.
318
00:18:22,477 --> 00:18:28,191
Lying to children,
making them look up to a hero,
319
00:18:28,275 --> 00:18:33,780
who, in reality, is just a little monster.
320
00:18:34,698 --> 00:18:36,700
Oh. Sick.
321
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Come here, you insolent child.
322
00:18:40,871 --> 00:18:43,290
[in gibberish] I'm not a child anymore!
323
00:18:43,373 --> 00:18:45,542
I'm A BIG-ASS MAN.
324
00:18:45,625 --> 00:18:50,380
[in English] And yet
you're still just as worthless.
325
00:18:50,463 --> 00:18:51,298
[grunts]
326
00:18:55,677 --> 00:18:57,137
[in gibberish] Don't touch me!
327
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
[in English] PuppyCat! Let him go!
328
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
[in gibberish] Bee, your bell!
329
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
[in English] What? What about my bell?
330
00:19:04,978 --> 00:19:06,229
[chiming]
331
00:19:13,695 --> 00:19:15,197
[PuppyCat in gibberish] Bee!
332
00:19:15,906 --> 00:19:17,532
[in English] I'm gonna kill you!
333
00:19:18,491 --> 00:19:20,827
Ah, la, la, la, la, la, la!
334
00:19:20,911 --> 00:19:22,996
-[chomps]
-[shrieking]
335
00:19:23,079 --> 00:19:25,040
[in gibberish] AWW SICK!!!
336
00:19:25,123 --> 00:19:25,957
Use the sword!!
337
00:19:26,041 --> 00:19:27,250
[Doublemouth grunts]
338
00:19:27,334 --> 00:19:28,835
Use the sword as a sword!
339
00:19:28,919 --> 00:19:32,547
[in English, tonally imitating]
Don't tell me what to do! Ow wow wow!
340
00:19:32,631 --> 00:19:34,883
[Doublemouth screams, groans]
341
00:19:34,966 --> 00:19:38,053
[screaming, crying]
342
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
[in gibberish] Pick me up.
343
00:19:40,472 --> 00:19:41,973
[in English] Like a baby.
344
00:19:43,934 --> 00:19:46,436
[in gibberish] Now cock my tail.
345
00:19:46,519 --> 00:19:48,647
[in English] Why? What is that gonna do?
346
00:19:48,730 --> 00:19:50,232
-Whatever.
-[cocking]
347
00:19:50,315 --> 00:19:51,858
[powering up]
348
00:19:53,318 --> 00:19:55,237
[yelling nervously]
349
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Whoa. Jeez.
350
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
[shakily] It's not over, PuppyCat.
I'm not the only one after you.
351
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
And you can't run away forever.
352
00:20:13,255 --> 00:20:16,132
[lighthearted music playing]
353
00:20:16,216 --> 00:20:19,636
Hey. Was that story
you told that baby true?
354
00:20:21,805 --> 00:20:23,598
Did you forget how to talk again?
355
00:20:30,355 --> 00:20:31,439
[coins clattering]
356
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
Money!
357
00:20:32,983 --> 00:20:38,488
Money for watching
a baby who had a scary lady in it.
358
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
Hey, PuppyCat, I'm gonna go to
the convenience store to buy some snacks!
359
00:20:43,076 --> 00:20:44,327
You want anything?
360
00:20:45,537 --> 00:20:47,539
[snoring softly]
361
00:20:57,674 --> 00:20:59,426
[cell phone vibrating]
362
00:21:03,179 --> 00:21:04,806
[typing]
363
00:21:09,853 --> 00:21:11,271
[typing]
364
00:21:11,354 --> 00:21:12,439
[clattering]
365
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Who's in here?!
366
00:21:28,788 --> 00:21:31,458
Oh. It's just you two.
367
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
What are you guys doing?
368
00:21:34,210 --> 00:21:35,378
Look, trying to meal prep
369
00:21:35,462 --> 00:21:38,965
with stuff Bee brought us
from the 24-7 convenience store.
370
00:21:39,049 --> 00:21:41,384
Half of it is expired.
371
00:21:41,468 --> 00:21:43,345
You're… weird.
372
00:21:43,428 --> 00:21:44,346
Oh!
373
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
Maybe we can make
cute octopi from these hot dogs.
374
00:21:51,770 --> 00:21:57,650
[chuckles] "Octopi" isn't a word, Bee.
The plural for octopus is octopuses.
375
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
That means the game
at my dad's arcade was wrong.
376
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
What game?
377
00:22:02,697 --> 00:22:05,825
Oh, just some grammar game
I used to play when I was younger.
378
00:22:13,708 --> 00:22:15,168
[babbling]
379
00:22:16,711 --> 00:22:18,171
[screams]
380
00:22:25,470 --> 00:22:28,014
[cooing]
381
00:22:29,849 --> 00:22:32,769
[cooing continues]
382
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
[birds chirping]
383
00:22:46,950 --> 00:22:48,785
[whines, cries]
384
00:22:51,371 --> 00:22:53,373
[wailing]
385
00:22:56,459 --> 00:22:59,295
[crying]
386
00:23:07,846 --> 00:23:11,891
Thanks for watching her this afternoon.
She sure has a lot of energy.
387
00:23:12,600 --> 00:23:14,436
She hasn't slept in a few days.
388
00:23:17,939 --> 00:23:19,190
[jingling]
389
00:23:23,153 --> 00:23:24,821
She likes you a lot.
390
00:23:27,240 --> 00:23:29,117
Sorry your ship's not done yet.
391
00:23:30,493 --> 00:23:33,163
We'll all find a way
to let you know when it is.
392
00:23:36,833 --> 00:23:37,667
[squawks]
393
00:23:41,129 --> 00:23:44,382
[crying]
394
00:23:48,136 --> 00:23:51,556
[snoring softly]
395
00:23:55,351 --> 00:23:56,311
[sneezes, farts]
396
00:23:59,898 --> 00:24:02,525
[whimsical theme music playing]