1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:09,052 --> 00:00:13,014 WIEDER ZUM ERSTEN MAL 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,354 KATZENCAFÉ GEÖFFNET 4 00:00:48,591 --> 00:00:50,551 Igitt. Oh Gott. 5 00:00:50,635 --> 00:00:54,013 Sie umarmten sich, und du hast sie trotzdem gefressen. 6 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Wow. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,934 Sie müssen sich geliebt haben. 8 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Deckard, etwas riecht, als würdest du es zu heiß kochen. 9 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 Du backst wieder. 10 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Bitte hilf mir. 11 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Donk. 12 00:01:24,043 --> 00:01:24,877 Hey! 13 00:01:25,711 --> 00:01:28,297 ÖL 14 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Kein High five. 15 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Lass ihn machen. Er ist einer meiner Lieblinge. 16 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 Chaotisch und schwer zufriedenzustellen. Deshalb ist er so interessant. 17 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Nicht rauchen. 18 00:01:48,943 --> 00:01:51,529 Geht alle, bitte! Die Küche ist geschlossen! 19 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 Alle sind schon weg. Toll. 20 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Schön. 21 00:02:02,832 --> 00:02:03,958 MITARBEITER DES MONATS 22 00:02:04,041 --> 00:02:05,251 HOWELL POSITION: CHEF 23 00:02:05,334 --> 00:02:06,669 CHARLES POSITION: SITZT 24 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Howell! Hey! Keine Sorge. Ich habe es geschafft. 25 00:02:10,590 --> 00:02:12,216 Alles erledigt. 26 00:02:12,300 --> 00:02:14,802 Den Katzen geht es gut, sind nur mürrisch. 27 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 Deine erste Falte! Wie vornehm. 28 00:02:20,558 --> 00:02:22,935 Du siehst so weise und müde aus. 29 00:02:23,477 --> 00:02:24,312 Was ist das? 30 00:02:24,395 --> 00:02:27,231 Irgendein weiser, altmodischer Alte-Leute-Rat? 31 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Tut mir leid, dass ich dich bat, zu backen. 32 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Schon gut. 33 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 Du kannst so gut kochen. Ich dachte… 34 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 Falsch gedacht, Kumpel! 35 00:02:47,293 --> 00:02:48,461 FISCH 36 00:02:48,544 --> 00:02:49,921 KATZENCAFÉ GEÖFFNET 37 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Was für eine schreckliche junge alte Frau! 38 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 Kochen ist anders als Backen! 39 00:02:54,926 --> 00:03:00,097 Folge deinen Träumen! Du kannst der beste Koch der Insel werden! 40 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Er weiß so viel über dich. 41 00:03:02,475 --> 00:03:04,227 Ja, das ist schön. 42 00:03:08,606 --> 00:03:11,108 Du backst also wieder. Das ist gut. 43 00:03:11,192 --> 00:03:13,027 Nur da der Alte mich darum bat. 44 00:03:13,110 --> 00:03:15,571 Und… er ist so klein. 45 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 Es ist wohl unser Ding. 46 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Denkst du noch an die Kochschule? 47 00:03:21,285 --> 00:03:25,122 Die Prinzen-Kochschule? Nein. Es ist weit weg von der Insel. 48 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 Sie geben mir keine Zulassung, wenn ich nicht backen kann. 49 00:03:28,084 --> 00:03:31,379 Es ist nur ein schicker Titel. 50 00:03:31,462 --> 00:03:35,675 -Ich sagte Howell, was passiert ist. -Oh, oh. Kriege ich Ärger? 51 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Alles ok. 52 00:03:39,387 --> 00:03:43,099 An jedem anderen Ort wäre ich nach dem Küchenbrand gefeuert worden. 53 00:03:44,016 --> 00:03:49,313 Ja. Man muss Feuer mit Feuer bekämpfen. 54 00:03:49,397 --> 00:03:53,401 Ich glaube nicht, dass hier je jemand gefeuert wurde. 55 00:03:54,527 --> 00:03:56,612 Die Katzen hängen zu sehr an einem. 56 00:04:07,290 --> 00:04:09,208 Du arbeitest nicht bis Ladenschluss? 57 00:04:09,292 --> 00:04:13,045 Also… bis später. Sag "Tschüss", Bürgermeisterin Großmutter. 58 00:04:14,755 --> 00:04:17,049 Tschüss, Bürgermeisterin Großmutter. 59 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 Bürgermeisterin Großmutter verbringt wohl Zeit mit Char… 60 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Tschüss, Deckard. 61 00:04:31,564 --> 00:04:36,485 Auf nimmer Wiedersehen. 62 00:04:41,324 --> 00:04:46,037 BEE, DU BIST GEFEUERT. ICH WÜRDE SCHREIEN, ABER ICH WILL KEINE WEITEREN MUNDFALTEN. 63 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Ich wurde heute gefeuert. Jetzt habe ich keinen Job mehr. 64 00:04:59,800 --> 00:05:02,136 Ich fühl mich wohl wie eine Versagerin? 65 00:05:02,219 --> 00:05:04,472 Oder so? 66 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 Ich werde die Katzen vermissen. 67 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 AN: SOHN HALLO, MEIN SOHN 68 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 GELESEN 69 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Mann. Werd grün, du blödes Licht! 70 00:05:50,434 --> 00:05:54,355 Wow, die Katze weiß, was sie tun will, und tut es einfach. 71 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 Das ist so cool. 72 00:05:57,733 --> 00:06:00,986 Ich wünschte, ich wäre eine Katze… Nein, warte. 73 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Ich wünschte, ich hätte eine Katze. 74 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Es wäre schön, sich um etwas zu kümmern. 75 00:06:11,664 --> 00:06:12,832 Rosa Licht? 76 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Oh nein. 77 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Oh, gut. 78 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 Oh nein. 79 00:06:39,900 --> 00:06:42,653 Wow! Eine Katze! 80 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 Oder vielleicht ein Hund. 81 00:07:01,088 --> 00:07:07,178 Ich habe mir meine Gedärme rausgehauen! Oh, meine Gedärme. 82 00:07:12,266 --> 00:07:13,851 Oh, Deckard. 83 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Hey, Bee. 84 00:07:14,852 --> 00:07:16,687 Ich hab dir ein Omelett gemacht. 85 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 Schön. 86 00:07:19,190 --> 00:07:22,401 Wolltest du mir nicht sagen, dass du gefeuert wurdest? 87 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Oh, ich wollte nur nie wieder in den Teil der Insel gehen. 88 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Ich… sprach darüber, wegen des Brandes gefeuert zu werden, 89 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 und du hast nichts gesagt. 90 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Oh Gott! 91 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Oh Gott! Dein Unterleib! Ich habe Eis dafür! 92 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 Ich benutze es für mein Gesicht! 93 00:07:49,220 --> 00:07:51,180 Aber du kannst es für deinen… 94 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Hallo? 95 00:07:58,103 --> 00:08:01,732 Oh, du bist wach. Sieh mal. Ich fand Abendessen auf dem Boden. 96 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Sieht gut aus, was? 97 00:08:07,321 --> 00:08:10,241 Ich esse die Hälfte, auch wenn du alles anfasst. 98 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 Cas! 99 00:08:30,010 --> 00:08:33,264 Dein alter Kampfhandschuh. Vermisst du den Ringkampf? 100 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Ich… will nicht darüber reden. 101 00:08:36,976 --> 00:08:39,562 Wir lernten in der Ringschule, Verletzungen zu behandeln, 102 00:08:39,645 --> 00:08:43,857 aber wir meiden den Bereich, denn er ist unehrenhaft. 103 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Ich wusste, du kannst helfen. 104 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 Bee verletzte mich versehentlich, als ich ihr Essen brachte. 105 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Moment, musst du nicht arbeiten? 106 00:08:52,241 --> 00:08:55,452 Warum fütterst du die alte Mädchenfrau, statt zu arbeiten? 107 00:08:55,953 --> 00:08:58,163 Nein. Nenn sie nicht so. 108 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Deine Schicht ist noch nicht vorbei! 109 00:09:00,374 --> 00:09:04,420 Ihr macht blau und hängt ohne mich ab? Ich hänge zwar nicht ab. 110 00:09:04,503 --> 00:09:08,966 Aber du wirst so unzuverlässig wie sie, und du lässt die Katzen im Stich. 111 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 Und sie hängen emotional an allen! 112 00:09:11,802 --> 00:09:17,308 Halt. Das Katzencafé ist geschlossen. Ich habe die Küche angezündet. 113 00:09:17,891 --> 00:09:18,892 Bee rettete mich. 114 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Danke. Jetzt fühle ich mich schlecht. Ich war gemein. 115 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 Schon gut. Ich sage es niemandem. 116 00:09:26,275 --> 00:09:30,237 Manchmal wirst du wütend statt traurig. Oh, und Bee wurde gefeuert. 117 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Sie wurde mit Feuer gefeuert? 118 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 Nein. "Entlassen". 119 00:09:36,452 --> 00:09:38,329 Ja. Aus dem Leben. 120 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 Das ist so traurig. 121 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Nein. 122 00:09:42,875 --> 00:09:46,962 Sie ist tot, ruhe in Frieden, du kannst zur Prinzen-Kochschule gehen und… 123 00:09:47,046 --> 00:09:50,174 Nein, ich will meine Träume aufgeben. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 So wie du. 125 00:09:57,890 --> 00:10:00,392 Gib mir meinen Kampfhandschuh zurück! Los! 126 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Ja. 127 00:10:40,391 --> 00:10:43,310 Das war meine Schreibhand! 128 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 DU BIST SPÄT DRAN! 129 00:10:50,234 --> 00:10:54,113 ZEITARBEITSFIRMA 130 00:10:54,196 --> 00:10:57,491 Sie nennen keine Fähigkeiten im Profil, aber Sie schafften es, 131 00:10:57,574 --> 00:11:01,328 von jedem Einstiegsjob gefeuert zu werden. 132 00:11:01,412 --> 00:11:02,871 Ihre Akte ist seltsam. 133 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 Man muss etwas gut können, um Arbeit zu kriegen. 134 00:11:05,666 --> 00:11:07,751 Sogar die Schriftart ist hässlich. 135 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 Alles ist gequetscht und komisch. 136 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Wieso wählt man so was? 137 00:11:15,092 --> 00:11:18,429 Mir egal, wenn Sie Zeug stehlen. Es ist nicht mein Büro. 138 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Ich will noch anderes Zeug haben. 139 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Ich bin zu Hause! 140 00:11:29,273 --> 00:11:31,024 Ich habe Zeug für dich. 141 00:11:31,108 --> 00:11:32,151 Haustierzeug. 142 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 Was ist das? 143 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Das ist Snert. 144 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Ich glaube, es wird "Snert" ausgesprochen. 145 00:11:43,454 --> 00:11:47,249 Hey, du sprichst! Gewissermaßen. 146 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Mit einem Akzent. 147 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Schon gut. Ich muss nicht essen. 148 00:11:59,720 --> 00:12:02,389 Hast du nie Hunger? 149 00:12:02,473 --> 00:12:04,558 Doch, aber ich meine, 150 00:12:04,641 --> 00:12:08,228 du bist mein Wunschhaustier, ich muss mich um dich kümmern. 151 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Was ist ein Haustier? 152 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 Es ist… eine Art Mitbewohner, aber man lässt es essen, was es will. 153 00:12:17,488 --> 00:12:20,115 Es kann den ganzen Tag schlafen, wenn es mag, 154 00:12:20,199 --> 00:12:23,368 und überallhin kacken… 155 00:12:23,452 --> 00:12:24,578 Überallhin? 156 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 Und das Beste ist, es muss nichts bezahlen. 157 00:12:30,793 --> 00:12:32,002 Wer zahlt? 158 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 Ich. Im Moment kann ich es nicht. 159 00:12:36,840 --> 00:12:43,180 Ich habe diesmal gestohlen. Ich würde zahlen, wenn ich Arbeit hätte. 160 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Ok. 161 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 "Hallo, PuppyCat." Bist du das? 162 00:12:56,652 --> 00:13:01,156 "Bitte melde dich bei Temp Space für den nächsten Auftrag. Unterschreiben." 163 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Ich hole einen Stift. 164 00:13:12,125 --> 00:13:17,130 Wenn ich ein Haustier sein soll, brauchst du einen Job. 165 00:13:19,800 --> 00:13:20,968 Achtung. 166 00:13:26,139 --> 00:13:29,893 Hallo, PuppyCat. Und hallo, unbekannter Eindringling. 167 00:13:29,977 --> 00:13:32,563 Aufgrund von Sicherheitsmaßnahmen in meinem System 168 00:13:32,646 --> 00:13:34,606 muss ich dich jetzt vernichten. 169 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 Wieso verfolgt mich Feuer heute überallhin? 170 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Warte! 171 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 Sie ist… meine Assistentin. 172 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Oh, eine neue Mitarbeiterin. 173 00:13:52,374 --> 00:13:55,878 Ich will nicht arbeiten. Ich trauere noch um meinen alten Job. 174 00:13:56,378 --> 00:13:59,590 Neue Mitarbeiter müssen sich das Schulungsvideo ansehen. 175 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 Werde ich dafür bezahlt? 176 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 Nein. 177 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Hallo. Willkommen bei Temp Space. Die Auftragsverteilung beginnt hier. 178 00:14:10,267 --> 00:14:13,770 Mein Name ist TempBot. Ich weise Aufträge zu. 179 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 TempBots sind mit einem zentralen neuralen Netzwerk verbunden. 180 00:14:18,066 --> 00:14:21,737 Alle TempBots teilen dieselben Erinnerungen und Informationen. 181 00:14:21,820 --> 00:14:24,907 Für jeden Auftrag ist eine Uniform erforderlich, 182 00:14:24,990 --> 00:14:27,284 die zum Job auf dem Planeten passt. 183 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Mit der Uniform geht es los. 184 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Oh nein! 185 00:14:32,956 --> 00:14:35,459 Bitte gib dein Bestes, wenn du Geld willst. 186 00:14:35,542 --> 00:14:38,503 Wenn nicht, könnte es… 187 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Danke. 188 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Gratuliere. Jetzt bist du ein Temp-Space-Mitglied. 189 00:14:45,844 --> 00:14:50,474 Da es Bees erstes Mal ist, können wir einen Babyauftrag bekommen? 190 00:14:50,557 --> 00:14:54,144 Ok, auf deinen Wunsch hin ist euer erster Auftrag: 191 00:14:54,227 --> 00:14:55,312 ein Baby. 192 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 Moment, was soll das? Ich meinte einen Job für ein Baby. 193 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Du stellst dich absichtlich dumm… 194 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Bläh! 195 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 Ich habe keine Uniform. 196 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 Oh, ja, weil du schon wie ein Baby aussiehst. 197 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Geht zum Tagesbetreuungs-Planeten. 198 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 Nein! Nicht dahin! 199 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 Sagt Bescheid, wenn ihr fertig seid. 200 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 Was machen wir hier, PuppyCat? 201 00:15:30,889 --> 00:15:34,226 Wir babysitten ein Baby auf dem Planeten der Tagesbetreuung. 202 00:15:35,435 --> 00:15:39,147 Ein Baby. So süß. 203 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 Ich kenne das Baby, 204 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 aber letztes Mal hatte es mehr Teile. 205 00:15:46,822 --> 00:15:51,076 Oh, ich mag minimalistische Babys. Nur Mundmüll zu entsorgen. 206 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Hi, Baby! Was ist los? 207 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Meine Mama soll meine Windel wechseln. Ich glaube, sie ist voll. 208 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 Aber… wie? 209 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Oh, schon gut. Du bist es nur, PupsiCat. 210 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 Ich heiße "PuppyCat". 211 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Weißt du, wo meine Mama ist, PupsiCat? 212 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 Sie ist weggegangen. 213 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 Will Baby eine Umarmung? 214 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Ich will meine Mama. 215 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Will Baby ein Nickerchen? 216 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Nein, ich will meine Mama. 217 00:16:27,279 --> 00:16:29,740 Will Baby einen… 218 00:16:30,323 --> 00:16:33,201 Snack? Ich habe einen Kaugummi in der Tasche. 219 00:16:33,285 --> 00:16:35,579 Man kann Babys keinen Kaugummi geben. 220 00:16:36,329 --> 00:16:41,501 Ist das deine neue Partnerin, PupsiCat? Sie ist fast so chaotisch wie du. 221 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 Oh, will Baby mit einem Haustier spielen? 222 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Judas! 223 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Hier, schau mal! Besser als Mama! 224 00:16:49,176 --> 00:16:50,385 Hässliches Gesicht! 225 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Oh, nein. PuppyCat, du machst dem Baby Angst! 226 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Mann, ich hasse dieses Baby. 227 00:17:02,189 --> 00:17:03,148 Sei still! 228 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Ein Song. 229 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 Es war einmal Ein Aussätziger des Alls 230 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 Er verliebte sich In die Tochter des Weltraumkönigs 231 00:17:18,330 --> 00:17:22,000 Sie wussten beide Dass sie füreinander bestimmt waren 232 00:17:22,667 --> 00:17:25,879 So stimmte die Prinzessin zu Mit ihm davonzulaufen 233 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 Sie beschlossen Sich auf ihrer Lieblingswiese zu treffen 234 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 Doch das war eine Falle… Sie log 235 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 Die königliche Hexenmeister-Armee Umzingelte den Aussätzigen 236 00:17:37,057 --> 00:17:39,392 Er war voller Wut Über den Verrat der Prinzessin 237 00:17:39,476 --> 00:17:43,855 Und die Magie Die den Geächteten gefangen nehmen sollte 238 00:17:45,023 --> 00:17:50,153 Verwandelte ihn stattdessen in ein Monster 239 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Und dann? 240 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Das war's. 241 00:17:58,745 --> 00:18:02,916 Das ist dein Ende? Das ist schrecklich. 242 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 Und sehr… 243 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 …interessant. 244 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Ich wusste, dass du es warst, 245 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 der so tut, als wäre es nur ein Märchen. 246 00:18:22,477 --> 00:18:28,191 Kinder belügen, sie zu einem Helden aufblicken lassen, 247 00:18:28,275 --> 00:18:34,281 der in Wirklichkeit nur ein kleines Monster ist. 248 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 Krass. 249 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Komm her, du unverschämtes Kind. 250 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 Ich bin kein Kind mehr! Ich bin ein ausgewachsener Mann! 251 00:18:45,625 --> 00:18:50,338 Und trotzdem bist du genauso nutzlos. 252 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 Nicht anfassen! 253 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 PuppyCat! Lass los! 254 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Bee, deine Glocke! 255 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 Was? Was ist mit meiner Glocke? 256 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Bee! 257 00:19:15,906 --> 00:19:17,282 Ich werde dich töten! 258 00:19:23,079 --> 00:19:24,623 Nicht schlagen! Hör auf! 259 00:19:25,123 --> 00:19:26,249 Das Schwert! 260 00:19:27,125 --> 00:19:28,835 Benutz das Schwert als Schwert! 261 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Sag mir nicht, was ich tun soll! 262 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Heb mich hoch. 263 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Wie ein Baby. 264 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 Entsichere meinen Schwanz. 265 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Wieso? Was soll das? 266 00:19:48,730 --> 00:19:49,773 Egal. 267 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Wow. Mann. 268 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 Es ist nicht vorbei, PuppyCat. Ich bin nicht dein einziger Feind. 269 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 Und du kannst nicht ewig weglaufen. 270 00:20:16,716 --> 00:20:19,928 Hey, ist die Geschichte, die du dem Baby erzähltest, wahr? 271 00:20:21,805 --> 00:20:23,598 Hast du das Sprechen verlernt? 272 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 Geld! 273 00:20:32,857 --> 00:20:38,488 Geld fürs Babysitten eines Babys, in dem eine gruselige Frau war. 274 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 Hey, PuppyCat, ich gehe zum Laden und kaufe ein paar Snacks! 275 00:20:43,076 --> 00:20:44,327 Willst du irgendwas? 276 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 AN DECKARD HEY BEE, TREFFEN WIR UNS SPÄTER? 277 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 JETZT! 278 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 JUHU! OK! BIS BALD! 279 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Wer ist da? 280 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Oh. Nur ihr beide. 281 00:21:33,001 --> 00:21:34,127 Was macht ihr? 282 00:21:34,210 --> 00:21:38,965 Wir bereiten das Zeug zu, das Bee vom Laden mitgebracht hat. 283 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 Die Hälfte ist abgelaufen. 284 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Ihr seid… komisch. 285 00:21:43,428 --> 00:21:45,430 DANKE! 286 00:21:45,972 --> 00:21:47,265 HALBER PREIS 287 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 Vielleicht können wir niedliche Oktopi aus den Hotdogs machen. 288 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 "Oktopi" gibt es nicht, Bee. Der Plural für Oktopus ist "Oktopusse". 289 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 Das heißt, das Spiel in der Spielhalle meines Dads war falsch. 290 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 Welches Spiel? 291 00:22:02,697 --> 00:22:06,242 Oh, nur ein Grammatikspiel, das ich früher gespielt habe. 292 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 GLITCH-SCHLUCHT 293 00:23:07,846 --> 00:23:12,016 Danke, dass du auf sie aufgepasst hast. Sie hat viel Energie. 294 00:23:12,600 --> 00:23:14,602 Sie hat tagelang nicht geschlafen. 295 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Sie mag dich sehr. 296 00:23:27,240 --> 00:23:29,367 Tut mir leid, dein Schiff ist nicht fertig. 297 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 Wir sagen dir, wann es so weit ist. 298 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 ENDE! 299 00:24:27,842 --> 00:24:29,844 Untertitel von: Julia Kim-Lameman