1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:09,052 --> 00:00:13,014
WIEDER ZUM ERSTEN MAL
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,354
KATZENCAFÉ
GEÖFFNET
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,551
Igitt. Oh Gott.
5
00:00:50,635 --> 00:00:54,013
Sie umarmten sich,
und du hast sie trotzdem gefressen.
6
00:00:54,555 --> 00:00:55,389
Wow.
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,934
Sie müssen sich geliebt haben.
8
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Deckard, etwas riecht,
als würdest du es zu heiß kochen.
9
00:01:13,866 --> 00:01:15,493
Du backst wieder.
10
00:01:16,619 --> 00:01:17,787
Bitte hilf mir.
11
00:01:20,373 --> 00:01:21,666
Donk.
12
00:01:24,043 --> 00:01:24,877
Hey!
13
00:01:25,711 --> 00:01:28,297
ÖL
14
00:01:29,882 --> 00:01:31,217
Kein High five.
15
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Lass ihn machen.
Er ist einer meiner Lieblinge.
16
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
Chaotisch und schwer zufriedenzustellen.
Deshalb ist er so interessant.
17
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Nicht rauchen.
18
00:01:48,943 --> 00:01:51,529
Geht alle, bitte!
Die Küche ist geschlossen!
19
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
Alle sind schon weg. Toll.
20
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Schön.
21
00:02:02,832 --> 00:02:03,958
MITARBEITER DES MONATS
22
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
HOWELL
POSITION: CHEF
23
00:02:05,334 --> 00:02:06,669
CHARLES
POSITION: SITZT
24
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Howell! Hey! Keine Sorge.
Ich habe es geschafft.
25
00:02:10,590 --> 00:02:12,216
Alles erledigt.
26
00:02:12,300 --> 00:02:14,802
Den Katzen geht es gut, sind nur mürrisch.
27
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
Deine erste Falte! Wie vornehm.
28
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
Du siehst so weise und müde aus.
29
00:02:23,477 --> 00:02:24,312
Was ist das?
30
00:02:24,395 --> 00:02:27,231
Irgendein weiser,
altmodischer Alte-Leute-Rat?
31
00:02:37,700 --> 00:02:40,203
Tut mir leid,
dass ich dich bat, zu backen.
32
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
Schon gut.
33
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
Du kannst so gut kochen. Ich dachte…
34
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
Falsch gedacht, Kumpel!
35
00:02:47,293 --> 00:02:48,461
FISCH
36
00:02:48,544 --> 00:02:49,921
KATZENCAFÉ
GEÖFFNET
37
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Was für eine schreckliche junge alte Frau!
38
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
Kochen ist anders als Backen!
39
00:02:54,926 --> 00:03:00,097
Folge deinen Träumen!
Du kannst der beste Koch der Insel werden!
40
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Er weiß so viel über dich.
41
00:03:02,475 --> 00:03:04,227
Ja, das ist schön.
42
00:03:08,606 --> 00:03:11,108
Du backst also wieder. Das ist gut.
43
00:03:11,192 --> 00:03:13,027
Nur da der Alte mich darum bat.
44
00:03:13,110 --> 00:03:15,571
Und… er ist so klein.
45
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
Es ist wohl unser Ding.
46
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
Denkst du noch an die Kochschule?
47
00:03:21,285 --> 00:03:25,122
Die Prinzen-Kochschule? Nein.
Es ist weit weg von der Insel.
48
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
Sie geben mir keine Zulassung,
wenn ich nicht backen kann.
49
00:03:28,084 --> 00:03:31,379
Es ist nur ein schicker Titel.
50
00:03:31,462 --> 00:03:35,675
-Ich sagte Howell, was passiert ist.
-Oh, oh. Kriege ich Ärger?
51
00:03:37,218 --> 00:03:38,469
Alles ok.
52
00:03:39,387 --> 00:03:43,099
An jedem anderen Ort wäre ich
nach dem Küchenbrand gefeuert worden.
53
00:03:44,016 --> 00:03:49,313
Ja. Man muss Feuer mit Feuer bekämpfen.
54
00:03:49,397 --> 00:03:53,401
Ich glaube nicht,
dass hier je jemand gefeuert wurde.
55
00:03:54,527 --> 00:03:56,612
Die Katzen hängen zu sehr an einem.
56
00:04:07,290 --> 00:04:09,208
Du arbeitest nicht bis Ladenschluss?
57
00:04:09,292 --> 00:04:13,045
Also… bis später.
Sag "Tschüss", Bürgermeisterin Großmutter.
58
00:04:14,755 --> 00:04:17,049
Tschüss, Bürgermeisterin Großmutter.
59
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
Bürgermeisterin Großmutter
verbringt wohl Zeit mit Char…
60
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Tschüss, Deckard.
61
00:04:31,564 --> 00:04:36,485
Auf nimmer Wiedersehen.
62
00:04:41,324 --> 00:04:46,037
BEE, DU BIST GEFEUERT. ICH WÜRDE SCHREIEN,
ABER ICH WILL KEINE WEITEREN MUNDFALTEN.
63
00:04:55,296 --> 00:04:59,216
Ich wurde heute gefeuert.
Jetzt habe ich keinen Job mehr.
64
00:04:59,800 --> 00:05:02,136
Ich fühl mich wohl wie eine Versagerin?
65
00:05:02,219 --> 00:05:04,472
Oder so?
66
00:05:05,056 --> 00:05:06,974
Ich werde die Katzen vermissen.
67
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
AN: SOHN
HALLO, MEIN SOHN
68
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
GELESEN
69
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Mann. Werd grün, du blödes Licht!
70
00:05:50,434 --> 00:05:54,355
Wow, die Katze weiß,
was sie tun will, und tut es einfach.
71
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
Das ist so cool.
72
00:05:57,733 --> 00:06:00,986
Ich wünschte, ich wäre eine Katze…
Nein, warte.
73
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Ich wünschte, ich hätte eine Katze.
74
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
Es wäre schön, sich um etwas zu kümmern.
75
00:06:11,664 --> 00:06:12,832
Rosa Licht?
76
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
Oh nein.
77
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Oh, gut.
78
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
Oh nein.
79
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
Wow! Eine Katze!
80
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
Oder vielleicht ein Hund.
81
00:07:01,088 --> 00:07:07,178
Ich habe mir meine Gedärme rausgehauen!
Oh, meine Gedärme.
82
00:07:12,266 --> 00:07:13,851
Oh, Deckard.
83
00:07:13,934 --> 00:07:14,768
Hey, Bee.
84
00:07:14,852 --> 00:07:16,687
Ich hab dir ein Omelett gemacht.
85
00:07:17,897 --> 00:07:19,106
Schön.
86
00:07:19,190 --> 00:07:22,401
Wolltest du mir nicht sagen,
dass du gefeuert wurdest?
87
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Oh, ich wollte nur nie wieder
in den Teil der Insel gehen.
88
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Ich… sprach darüber,
wegen des Brandes gefeuert zu werden,
89
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
und du hast nichts gesagt.
90
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
Oh Gott!
91
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
Oh Gott!
Dein Unterleib! Ich habe Eis dafür!
92
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
Ich benutze es für mein Gesicht!
93
00:07:49,220 --> 00:07:51,180
Aber du kannst es für deinen…
94
00:07:54,725 --> 00:07:55,559
Hallo?
95
00:07:58,103 --> 00:08:01,732
Oh, du bist wach. Sieh mal.
Ich fand Abendessen auf dem Boden.
96
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Sieht gut aus, was?
97
00:08:07,321 --> 00:08:10,241
Ich esse die Hälfte,
auch wenn du alles anfasst.
98
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
Cas!
99
00:08:30,010 --> 00:08:33,264
Dein alter Kampfhandschuh.
Vermisst du den Ringkampf?
100
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Ich… will nicht darüber reden.
101
00:08:36,976 --> 00:08:39,562
Wir lernten in der Ringschule,
Verletzungen zu behandeln,
102
00:08:39,645 --> 00:08:43,857
aber wir meiden den Bereich,
denn er ist unehrenhaft.
103
00:08:43,941 --> 00:08:45,734
Ich wusste, du kannst helfen.
104
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
Bee verletzte mich versehentlich,
als ich ihr Essen brachte.
105
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Moment, musst du nicht arbeiten?
106
00:08:52,241 --> 00:08:55,452
Warum fütterst du die alte Mädchenfrau,
statt zu arbeiten?
107
00:08:55,953 --> 00:08:58,163
Nein. Nenn sie nicht so.
108
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
Deine Schicht ist noch nicht vorbei!
109
00:09:00,374 --> 00:09:04,420
Ihr macht blau und hängt ohne mich ab?
Ich hänge zwar nicht ab.
110
00:09:04,503 --> 00:09:08,966
Aber du wirst so unzuverlässig wie sie,
und du lässt die Katzen im Stich.
111
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
Und sie hängen emotional an allen!
112
00:09:11,802 --> 00:09:17,308
Halt. Das Katzencafé ist geschlossen.
Ich habe die Küche angezündet.
113
00:09:17,891 --> 00:09:18,892
Bee rettete mich.
114
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Danke. Jetzt fühle ich mich schlecht.
Ich war gemein.
115
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
Schon gut. Ich sage es niemandem.
116
00:09:26,275 --> 00:09:30,237
Manchmal wirst du wütend statt traurig.
Oh, und Bee wurde gefeuert.
117
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Sie wurde mit Feuer gefeuert?
118
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
Nein. "Entlassen".
119
00:09:36,452 --> 00:09:38,329
Ja. Aus dem Leben.
120
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
Das ist so traurig.
121
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Nein.
122
00:09:42,875 --> 00:09:46,962
Sie ist tot, ruhe in Frieden, du kannst
zur Prinzen-Kochschule gehen und…
123
00:09:47,046 --> 00:09:50,174
Nein, ich will meine Träume aufgeben.
124
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
So wie du.
125
00:09:57,890 --> 00:10:00,392
Gib mir meinen Kampfhandschuh zurück! Los!
126
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Ja.
127
00:10:40,391 --> 00:10:43,310
Das war meine Schreibhand!
128
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
DU BIST SPÄT DRAN!
129
00:10:50,234 --> 00:10:54,113
ZEITARBEITSFIRMA
130
00:10:54,196 --> 00:10:57,491
Sie nennen keine Fähigkeiten im Profil,
aber Sie schafften es,
131
00:10:57,574 --> 00:11:01,328
von jedem Einstiegsjob gefeuert zu werden.
132
00:11:01,412 --> 00:11:02,871
Ihre Akte ist seltsam.
133
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
Man muss etwas gut können,
um Arbeit zu kriegen.
134
00:11:05,666 --> 00:11:07,751
Sogar die Schriftart ist hässlich.
135
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
Alles ist gequetscht und komisch.
136
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Wieso wählt man so was?
137
00:11:15,092 --> 00:11:18,429
Mir egal, wenn Sie Zeug stehlen.
Es ist nicht mein Büro.
138
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
Ich will noch anderes Zeug haben.
139
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Ich bin zu Hause!
140
00:11:29,273 --> 00:11:31,024
Ich habe Zeug für dich.
141
00:11:31,108 --> 00:11:32,151
Haustierzeug.
142
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
Was ist das?
143
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Das ist Snert.
144
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
Ich glaube, es wird "Snert" ausgesprochen.
145
00:11:43,454 --> 00:11:47,249
Hey, du sprichst! Gewissermaßen.
146
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Mit einem Akzent.
147
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Schon gut. Ich muss nicht essen.
148
00:11:59,720 --> 00:12:02,389
Hast du nie Hunger?
149
00:12:02,473 --> 00:12:04,558
Doch, aber ich meine,
150
00:12:04,641 --> 00:12:08,228
du bist mein Wunschhaustier,
ich muss mich um dich kümmern.
151
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Was ist ein Haustier?
152
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
Es ist… eine Art Mitbewohner,
aber man lässt es essen, was es will.
153
00:12:17,488 --> 00:12:20,115
Es kann den ganzen Tag schlafen,
wenn es mag,
154
00:12:20,199 --> 00:12:23,368
und überallhin kacken…
155
00:12:23,452 --> 00:12:24,578
Überallhin?
156
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
Und das Beste ist,
es muss nichts bezahlen.
157
00:12:30,793 --> 00:12:32,002
Wer zahlt?
158
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
Ich. Im Moment kann ich es nicht.
159
00:12:36,840 --> 00:12:43,180
Ich habe diesmal gestohlen.
Ich würde zahlen, wenn ich Arbeit hätte.
160
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Ok.
161
00:12:54,191 --> 00:12:56,568
"Hallo, PuppyCat." Bist du das?
162
00:12:56,652 --> 00:13:01,156
"Bitte melde dich bei Temp Space
für den nächsten Auftrag. Unterschreiben."
163
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Ich hole einen Stift.
164
00:13:12,125 --> 00:13:17,130
Wenn ich ein Haustier sein soll,
brauchst du einen Job.
165
00:13:19,800 --> 00:13:20,968
Achtung.
166
00:13:26,139 --> 00:13:29,893
Hallo, PuppyCat.
Und hallo, unbekannter Eindringling.
167
00:13:29,977 --> 00:13:32,563
Aufgrund von Sicherheitsmaßnahmen
in meinem System
168
00:13:32,646 --> 00:13:34,606
muss ich dich jetzt vernichten.
169
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
Wieso verfolgt mich Feuer
heute überallhin?
170
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Warte!
171
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
Sie ist… meine Assistentin.
172
00:13:49,538 --> 00:13:51,623
Oh, eine neue Mitarbeiterin.
173
00:13:52,374 --> 00:13:55,878
Ich will nicht arbeiten.
Ich trauere noch um meinen alten Job.
174
00:13:56,378 --> 00:13:59,590
Neue Mitarbeiter müssen sich
das Schulungsvideo ansehen.
175
00:13:59,673 --> 00:14:02,217
Werde ich dafür bezahlt?
176
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
Nein.
177
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Hallo. Willkommen bei Temp Space.
Die Auftragsverteilung beginnt hier.
178
00:14:10,267 --> 00:14:13,770
Mein Name ist TempBot.
Ich weise Aufträge zu.
179
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
TempBots sind mit einem zentralen
neuralen Netzwerk verbunden.
180
00:14:18,066 --> 00:14:21,737
Alle TempBots teilen
dieselben Erinnerungen und Informationen.
181
00:14:21,820 --> 00:14:24,907
Für jeden Auftrag
ist eine Uniform erforderlich,
182
00:14:24,990 --> 00:14:27,284
die zum Job auf dem Planeten passt.
183
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Mit der Uniform geht es los.
184
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Oh nein!
185
00:14:32,956 --> 00:14:35,459
Bitte gib dein Bestes,
wenn du Geld willst.
186
00:14:35,542 --> 00:14:38,503
Wenn nicht, könnte es…
187
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Danke.
188
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Gratuliere.
Jetzt bist du ein Temp-Space-Mitglied.
189
00:14:45,844 --> 00:14:50,474
Da es Bees erstes Mal ist,
können wir einen Babyauftrag bekommen?
190
00:14:50,557 --> 00:14:54,144
Ok, auf deinen Wunsch hin
ist euer erster Auftrag:
191
00:14:54,227 --> 00:14:55,312
ein Baby.
192
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
Moment, was soll das?
Ich meinte einen Job für ein Baby.
193
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Du stellst dich absichtlich dumm…
194
00:15:02,736 --> 00:15:04,446
Bläh!
195
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
Ich habe keine Uniform.
196
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
Oh, ja, weil du schon
wie ein Baby aussiehst.
197
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Geht zum Tagesbetreuungs-Planeten.
198
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
Nein! Nicht dahin!
199
00:15:23,340 --> 00:15:25,008
Sagt Bescheid, wenn ihr fertig seid.
200
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
Was machen wir hier, PuppyCat?
201
00:15:30,889 --> 00:15:34,226
Wir babysitten ein Baby
auf dem Planeten der Tagesbetreuung.
202
00:15:35,435 --> 00:15:39,147
Ein Baby. So süß.
203
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
Ich kenne das Baby,
204
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
aber letztes Mal hatte es mehr Teile.
205
00:15:46,822 --> 00:15:51,076
Oh, ich mag minimalistische Babys.
Nur Mundmüll zu entsorgen.
206
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Hi, Baby! Was ist los?
207
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Meine Mama soll meine Windel wechseln.
Ich glaube, sie ist voll.
208
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
Aber… wie?
209
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Oh, schon gut. Du bist es nur, PupsiCat.
210
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
Ich heiße "PuppyCat".
211
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Weißt du, wo meine Mama ist, PupsiCat?
212
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
Sie ist weggegangen.
213
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
Will Baby eine Umarmung?
214
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Ich will meine Mama.
215
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
Will Baby ein Nickerchen?
216
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Nein, ich will meine Mama.
217
00:16:27,279 --> 00:16:29,740
Will Baby einen…
218
00:16:30,323 --> 00:16:33,201
Snack?
Ich habe einen Kaugummi in der Tasche.
219
00:16:33,285 --> 00:16:35,579
Man kann Babys keinen Kaugummi geben.
220
00:16:36,329 --> 00:16:41,501
Ist das deine neue Partnerin, PupsiCat?
Sie ist fast so chaotisch wie du.
221
00:16:41,585 --> 00:16:44,755
Oh, will Baby mit einem Haustier spielen?
222
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Judas!
223
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Hier, schau mal! Besser als Mama!
224
00:16:49,176 --> 00:16:50,385
Hässliches Gesicht!
225
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Oh, nein.
PuppyCat, du machst dem Baby Angst!
226
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Mann, ich hasse dieses Baby.
227
00:17:02,189 --> 00:17:03,148
Sei still!
228
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Ein Song.
229
00:17:09,362 --> 00:17:13,408
Es war einmal
Ein Aussätziger des Alls
230
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Er verliebte sich
In die Tochter des Weltraumkönigs
231
00:17:18,330 --> 00:17:22,000
Sie wussten beide
Dass sie füreinander bestimmt waren
232
00:17:22,667 --> 00:17:25,879
So stimmte die Prinzessin zu
Mit ihm davonzulaufen
233
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
Sie beschlossen
Sich auf ihrer Lieblingswiese zu treffen
234
00:17:31,468 --> 00:17:33,595
Doch das war eine Falle…
Sie log
235
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
Die königliche Hexenmeister-Armee
Umzingelte den Aussätzigen
236
00:17:37,057 --> 00:17:39,392
Er war voller Wut
Über den Verrat der Prinzessin
237
00:17:39,476 --> 00:17:43,855
Und die Magie
Die den Geächteten gefangen nehmen sollte
238
00:17:45,023 --> 00:17:50,153
Verwandelte ihn stattdessen in ein Monster
239
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
Und dann?
240
00:17:56,827 --> 00:17:57,661
Das war's.
241
00:17:58,745 --> 00:18:02,916
Das ist dein Ende? Das ist schrecklich.
242
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
Und sehr…
243
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
…interessant.
244
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
Ich wusste, dass du es warst,
245
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
der so tut, als wäre es nur ein Märchen.
246
00:18:22,477 --> 00:18:28,191
Kinder belügen,
sie zu einem Helden aufblicken lassen,
247
00:18:28,275 --> 00:18:34,281
der in Wirklichkeit
nur ein kleines Monster ist.
248
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
Krass.
249
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Komm her, du unverschämtes Kind.
250
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
Ich bin kein Kind mehr!
Ich bin ein ausgewachsener Mann!
251
00:18:45,625 --> 00:18:50,338
Und trotzdem bist du genauso nutzlos.
252
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
Nicht anfassen!
253
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
PuppyCat! Lass los!
254
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Bee, deine Glocke!
255
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
Was? Was ist mit meiner Glocke?
256
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Bee!
257
00:19:15,906 --> 00:19:17,282
Ich werde dich töten!
258
00:19:23,079 --> 00:19:24,623
Nicht schlagen! Hör auf!
259
00:19:25,123 --> 00:19:26,249
Das Schwert!
260
00:19:27,125 --> 00:19:28,835
Benutz das Schwert als Schwert!
261
00:19:28,919 --> 00:19:31,171
Sag mir nicht, was ich tun soll!
262
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
Heb mich hoch.
263
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Wie ein Baby.
264
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
Entsichere meinen Schwanz.
265
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Wieso? Was soll das?
266
00:19:48,730 --> 00:19:49,773
Egal.
267
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Wow. Mann.
268
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
Es ist nicht vorbei, PuppyCat.
Ich bin nicht dein einziger Feind.
269
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
Und du kannst nicht ewig weglaufen.
270
00:20:16,716 --> 00:20:19,928
Hey, ist die Geschichte,
die du dem Baby erzähltest, wahr?
271
00:20:21,805 --> 00:20:23,598
Hast du das Sprechen verlernt?
272
00:20:31,398 --> 00:20:32,774
Geld!
273
00:20:32,857 --> 00:20:38,488
Geld fürs Babysitten eines Babys,
in dem eine gruselige Frau war.
274
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
Hey, PuppyCat, ich gehe zum Laden
und kaufe ein paar Snacks!
275
00:20:43,076 --> 00:20:44,327
Willst du irgendwas?
276
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
AN DECKARD
HEY BEE, TREFFEN WIR UNS SPÄTER?
277
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
JETZT!
278
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
JUHU! OK! BIS BALD!
279
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Wer ist da?
280
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Oh. Nur ihr beide.
281
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
Was macht ihr?
282
00:21:34,210 --> 00:21:38,965
Wir bereiten das Zeug zu,
das Bee vom Laden mitgebracht hat.
283
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
Die Hälfte ist abgelaufen.
284
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Ihr seid… komisch.
285
00:21:43,428 --> 00:21:45,430
DANKE!
286
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
HALBER PREIS
287
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
Vielleicht können wir niedliche Oktopi
aus den Hotdogs machen.
288
00:21:52,395 --> 00:21:57,650
"Oktopi" gibt es nicht, Bee.
Der Plural für Oktopus ist "Oktopusse".
289
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
Das heißt, das Spiel in der Spielhalle
meines Dads war falsch.
290
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
Welches Spiel?
291
00:22:02,697 --> 00:22:06,242
Oh, nur ein Grammatikspiel,
das ich früher gespielt habe.
292
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
GLITCH-SCHLUCHT
293
00:23:07,846 --> 00:23:12,016
Danke, dass du auf sie aufgepasst hast.
Sie hat viel Energie.
294
00:23:12,600 --> 00:23:14,602
Sie hat tagelang nicht geschlafen.
295
00:23:23,194 --> 00:23:24,821
Sie mag dich sehr.
296
00:23:27,240 --> 00:23:29,367
Tut mir leid,
dein Schiff ist nicht fertig.
297
00:23:30,493 --> 00:23:32,787
Wir sagen dir, wann es so weit ist.
298
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
ENDE!
299
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
Untertitel von: Julia Kim-Lameman