1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:13,014 C'EST (RE)PARTI ! 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,354 CAFÉ CHAT OUVERT 4 00:00:48,591 --> 00:00:50,551 Beurk ! Quelle horreur ! 5 00:00:50,635 --> 00:00:54,055 Ils se faisaient un câlin et tu les as mangés. 6 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Dis donc. 7 00:00:55,973 --> 00:00:58,309 Ils devaient vraiment s'aimer. 8 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Deckard ? Tu es en train de trop faire cuire un truc. 9 00:01:13,783 --> 00:01:15,493 Tu fais encore des gâteaux. 10 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Pitié, aide-moi. 11 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Ne me checke pas. 12 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Laisse-le faire. C'est un de mes chouchous. 13 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 Il est désorganisé et exigeant. C'est ce qui le rend intéressant. 14 00:01:42,311 --> 00:01:43,729 Interdit de fumer. 15 00:01:48,943 --> 00:01:51,737 Partez ! Les cuisines sont fermées ! 16 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 Ils sont déjà partis. Super. 17 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Cool. 18 00:02:02,832 --> 00:02:04,000 EMPLOYÉ DU MOIS 19 00:02:04,083 --> 00:02:05,209 HOWELL : PATRON 20 00:02:05,293 --> 00:02:06,669 CHARLES POSITION : ASSIS 21 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Howell. Salut ! Tout va bien. C'est ma faute. 22 00:02:10,590 --> 00:02:14,552 J'ai pris soin de tout. Les chats vont bien, juste un peu nerveux. 23 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 Ta première ride ! C'est très distingué. 24 00:02:20,558 --> 00:02:22,977 Tu as l'air si sage et fatigué. 25 00:02:23,603 --> 00:02:27,315 C'est quoi ? Des conseils de vieux qui radotent ? 26 00:02:37,658 --> 00:02:40,203 Désolé de vous avoir demandé une pâtisserie. 27 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 C'est pas grave. 28 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 Vous cuisinez tellement bien. Je croyais… 29 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 Vous vous êtes trompé, mon pote ! 30 00:02:48,544 --> 00:02:49,921 CAFÉ CHAT OUVERT 31 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Elle fait peur, cette mégère ! 32 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 Cuisine et pâtisserie, c'est pas pareil ! 33 00:02:54,926 --> 00:03:00,097 Va au bout de ton rêve ! Tu as tout pour devenir le meilleur cuisinier de l'île. 34 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Il en sait beaucoup sur toi. 35 00:03:02,475 --> 00:03:04,352 Oui, je trouve ça sympa. 36 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 Tu t'es remis à la pâtisserie. C'est bien. 37 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 Juste parce que le vieux me l'a demandé. Et il est si petit. 38 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 C'est notre truc. 39 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Tu veux toujours faire école de cuisine ? 40 00:03:21,285 --> 00:03:23,621 L'École du prince de la cuisine ? Non. 41 00:03:23,704 --> 00:03:25,122 C'est loin de l'île. 42 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 Et pas de diplôme si je ne sais pas faire les gâteaux. 43 00:03:28,084 --> 00:03:31,379 C'est juste un titre pompeux, j'imagine. 44 00:03:31,462 --> 00:03:33,798 J'ai dit à Howell ce qui s'était passé. 45 00:03:34,423 --> 00:03:35,675 J'ai des ennuis ? 46 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Ça va. 47 00:03:39,470 --> 00:03:42,890 Ailleurs, on m'aurait viré pour avoir mis feu aux cuisines. 48 00:03:44,016 --> 00:03:49,313 Oui ! On combat le feu par le feu. 49 00:03:49,397 --> 00:03:53,401 De toute manière, personne n'a jamais été viré d'ici. 50 00:03:54,527 --> 00:03:56,529 Les chats s'attachent trop. 51 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Tu ne restes pas jusqu'à la fermeture ? À plus tard, alors. 52 00:04:11,127 --> 00:04:13,045 Dis "au revoir," Grand-mère le maire. 53 00:04:14,839 --> 00:04:16,924 Au revoir, Grand-mère le maire. 54 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 Je vois que Grand-mère le maire fréquente Char… 55 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Au revoir, Deckard. 56 00:04:31,564 --> 00:04:36,485 Adieu pour toujours. 57 00:04:41,324 --> 00:04:46,037 BEE, TU ES VIRÉE. J'AIMERAIS CRIER, MAIS JE NE VEUX PAS D'AUTRES RIDES. 58 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Je me suis fait renvoyer. Je n'ai plus de travail. 59 00:04:59,800 --> 00:05:04,472 J'ai l'impression d'être nulle. Ou un truc dans le genre. 60 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 Les chats vont me manquer. 61 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 COUCOU, FISTON 62 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 LU 63 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Allez ! Passe au vert, feu débile ! 64 00:05:50,434 --> 00:05:54,355 Ce chat sait ce qu'il veut et il le fait. 65 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 C'est trop cool. 66 00:05:57,733 --> 00:05:59,652 J'aimerais bien être un chat. 67 00:05:59,735 --> 00:06:00,986 Non, attends. 68 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 J'aimerais plutôt avoir un chat. 69 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Ce serait bien de s'occuper de lui. 70 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Hein ? Une lumière rose ? 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Oh, non. 72 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Bien joué. 73 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 Oh, non. 74 00:06:39,900 --> 00:06:42,653 Waouh ! Un chat ! 75 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 Ou peut-être un chien. 76 00:07:01,088 --> 00:07:07,178 Je me suis défoncé le bide ! Mes entrailles ! 77 00:07:12,808 --> 00:07:16,479 - Deckard. - Salut. Je t'ai fait une omelette. 78 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 Sympa. 79 00:07:19,190 --> 00:07:22,401 Tu ne comptais pas me dire que tu t'étais fait virer ? 80 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Je comptais ne plus remettre les pieds dans cette partie de l'île. 81 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Je t'ai parlé d'être licenciée à cause du feu, 82 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 et tu n'as rien dit. 83 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Oh mon Dieu ! 84 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Mon Dieu ! Ton entrejambe ! J'ai de la glace ! 85 00:07:45,132 --> 00:07:47,468 Je m'en sers pour mon visage ! 86 00:07:49,220 --> 00:07:51,305 Mais tu peux la mettre sur… 87 00:07:54,725 --> 00:07:55,643 Y a quelqu'un ? 88 00:07:58,103 --> 00:08:02,358 Tu es réveillé. Regarde. J'ai trouvé un repas par terre. 89 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Ça a l'air bon. 90 00:08:07,238 --> 00:08:10,324 Je mangerai la moitié même si tu y touches. 91 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 Cas ! 92 00:08:30,010 --> 00:08:33,264 Ton vieux gant. La lutte te manque ? 93 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Je ne veux pas en parler. 94 00:08:36,976 --> 00:08:39,562 On nous a appris à soigner les blessures, 95 00:08:39,645 --> 00:08:43,857 mais on évitait de parler, car c'est honteux. 96 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Je savais que tu m'aiderais. 97 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 Bee m'a frappé quand je lui ai apporté le dîner. 98 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Tu n'es pas censé être au travail ? 99 00:08:52,241 --> 00:08:55,911 Pourquoi tu nourris cette vieille fille au lieu de travailler ? 100 00:08:55,995 --> 00:08:58,163 Non. Ne l'appelle pas comme ça. 101 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Votre service n'est pas fini ! 102 00:09:00,374 --> 00:09:04,420 Vous séchez le travail pour sortir sans moi ? Non pas que je sorte, 103 00:09:04,503 --> 00:09:08,966 mais sa mauvaise éthique déteint sur toi, et tu délaisses les chats 104 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 qui s'attachent à tout le monde ! 105 00:09:11,802 --> 00:09:17,308 Waouh. Du calme. Le Café Chat est fermé. J'ai mis le feu aux cuisines. 106 00:09:17,933 --> 00:09:18,892 Bee m'a sauvé. 107 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Maintenant, je me sens mal. C'était méchant. 108 00:09:23,188 --> 00:09:25,441 T'inquiète. Je ne dirai rien. 109 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 Parfois, tu t'énerves au lieu d'être triste. 110 00:09:28,611 --> 00:09:30,654 Au fait, Bee a été remerciée. 111 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Genre félicitée ? 112 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 Non. Genre, "c'est terminé." 113 00:09:36,452 --> 00:09:38,329 Oui. Prise par les flemmes. 114 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 C'est triste. 115 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Non. 116 00:09:42,875 --> 00:09:46,962 Repose en paix, et tu pourras aller à l'École du prince de la cuisine… 117 00:09:47,046 --> 00:09:50,174 Non, je veux abandonner mes rêves. 118 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Comme toi. 119 00:09:57,890 --> 00:09:59,933 Rends-moi mon gant ! 120 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Oui. 121 00:10:40,391 --> 00:10:43,310 C'était la main avec laquelle j'écris ! 122 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 TU ES EN RETARD ! 123 00:10:50,234 --> 00:10:54,113 AGENCE D'INTÉRIM 124 00:10:54,196 --> 00:10:57,282 Aucune compétence, mais vous avez réussi 125 00:10:57,366 --> 00:11:01,203 à être embauchée et licenciée de toutes nos offres pour débutants. 126 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 Votre dossier est bizarre. 127 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 En général, il faut être bon pour trouver du travail. 128 00:11:05,666 --> 00:11:07,918 Même la police de caractère est moche. 129 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 C'est tout serré et bizarre. 130 00:11:12,423 --> 00:11:14,466 Pourquoi quelqu'un en voudrait ? 131 00:11:15,092 --> 00:11:19,012 Je me fiche que vous preniez des trucs. Ce n'est pas mon bureau. 132 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Je veux d'autres trucs, alors. 133 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Je suis rentrée ! 134 00:11:29,273 --> 00:11:32,276 Je t'ai apporté des trucs pour animaux. 135 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 C'est quoi ? 136 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 C'est du snert. 137 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Je crois que ça se prononce "snert." 138 00:11:43,454 --> 00:11:47,249 Tu parles ! Si on veut. 139 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Avec un accent. 140 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 C'est rien. Je n'ai pas besoin de manger. 141 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 Tu n'as pas faim ? 142 00:12:02,473 --> 00:12:08,228 Si, mais je voulais un animal domestique. Je dois m'occuper de toi. 143 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 C'est quoi, un animal domestique ? 144 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 Comme un colocataire, mais on le laisse manger ce qu'il veut. 145 00:12:17,488 --> 00:12:20,032 Il peut dormir toute la journée s'il veut, 146 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 et il fait caca n'importe où… 147 00:12:23,452 --> 00:12:24,578 N'importe où ? 148 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 Et le mieux, c'est qu'il ne paie rien. 149 00:12:30,793 --> 00:12:32,002 Qui paie ? 150 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 Moi. Sauf qu'en ce moment, je ne peux pas. 151 00:12:36,840 --> 00:12:43,180 J'ai dû voler. J'aurais payé si j'avais un travail. 152 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 D'accord. 153 00:12:54,191 --> 00:12:56,527 "Cher PuppyCat." C'est ton nom ? 154 00:12:56,610 --> 00:13:01,156 "Présentez-vous à Intérim'Espace pour votre mission. Veuillez signer." 155 00:13:01,240 --> 00:13:02,866 Je vais te donner un stylo. 156 00:13:12,125 --> 00:13:17,130 Si je suis ton animal domestique, tu dois trouver un travail. 157 00:13:19,800 --> 00:13:20,968 En approche. 158 00:13:26,139 --> 00:13:29,810 Bonjour, PuppyCat. Bonjour, intruse non identifiée. 159 00:13:29,893 --> 00:13:32,729 En raison des mesures de sécurité de mon système, 160 00:13:32,813 --> 00:13:34,606 je vais devoir t'éliminer. 161 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 Pourquoi le feu me suit partout aujourd'hui ? 162 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Attends ! 163 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 C'est mon assistante. 164 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 Une nouvelle recrue. 165 00:13:52,291 --> 00:13:55,878 Je ne veux pas de travail. Je n'ai pas fait le deuil du précédent. 166 00:13:56,378 --> 00:13:59,590 Les nouvelles doivent regarder la vidéo de formation. 167 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 Je serai payée pour la regarder ? 168 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 Non. 169 00:14:06,555 --> 00:14:10,142 Bonjour. Bienvenue à Intérim'Espace. Ta mission commence ici. 170 00:14:10,225 --> 00:14:13,937 Je m'appelle Intérim'Bot. Mon rôle est de te fournir du travail. 171 00:14:14,438 --> 00:14:17,941 Tout Intérim'Bot est connecté à un réseau neuronal central, 172 00:14:18,025 --> 00:14:21,236 et partage donc les mêmes souvenirs et informations. 173 00:14:21,820 --> 00:14:24,907 Chaque mission exige que tu portes l'uniforme 174 00:14:24,990 --> 00:14:29,661 adapté au travail sur la planète. Enfile-le, et c'est parti. 175 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Oh, non. 176 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 Fais de ton mieux si tu veux être payé. 177 00:14:35,500 --> 00:14:38,503 Sinon, il y aura peut-être… 178 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Merci. 179 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Félicitations. Tu es un agent d'Intérim'Espace. 180 00:14:45,844 --> 00:14:50,474 Comme c'est la première fois pour Bee, on peut avoir une bébé mission ? 181 00:14:50,557 --> 00:14:55,312 D'accord. Sur ta demande, ta première mission sera un bébé. 182 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 De quoi tu parles ? Je voulais dire une mission pour un bébé. 183 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Tu le fais exprès. 184 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 Je n'ai pas eu mon uniforme. 185 00:15:10,786 --> 00:15:15,707 Oui. Parce que tu ressembles à un bébé. Rendez-vous sur la Planète Crèche. 186 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 Non ! Pas là-bas ! 187 00:15:23,340 --> 00:15:27,344 - Dites-moi quand vous aurez fini. - On doit faire quoi, PuppyCat ? 188 00:15:30,889 --> 00:15:33,850 Sur la Planète Crèche, on garde un bébé. 189 00:15:35,435 --> 00:15:39,147 Un bébé. Trop mignon. 190 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 Je connais ce bébé, 191 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 mais il était plus complet la dernière fois. 192 00:15:46,822 --> 00:15:51,076 J'aime les bébés minimalistes. Juste une bouche sale à nettoyer. 193 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Bonjour ! Qu'est-ce qui ne va pas ? 194 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Je veux que ma mère me change. Je crois que j'ai sali ma couche. 195 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 Mais comment ? 196 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Peu importe. Il n'y a que toi, CacaCat. 197 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 C'est PuppyCat. 198 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Tu sais où est ma maman, CacaCat ? 199 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 Elle est partie. 200 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 Bébé veut un câlin ? 201 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Je veux ma maman. 202 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Bébé veut faire une sieste ? 203 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Non, je veux ma maman. 204 00:16:27,279 --> 00:16:33,201 Bébé veut un goûter ? Je crois que j'ai un chewing-gum. 205 00:16:33,285 --> 00:16:35,704 On ne donne pas de chewing-gum à un bébé. 206 00:16:36,329 --> 00:16:41,501 C'est ta nouvelle collègue, CacaCat ? Elle est presque aussi farfelue que toi. 207 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 Bébé veut jouer avec un animal domestique ? 208 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Traîtresse ! 209 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Regarde ! Mieux que maman ! 210 00:16:49,176 --> 00:16:50,135 Il est moche ! 211 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Oh non. PuppyCat, tu fais peur au bébé ! 212 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Je déteste ce bébé. 213 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 Tais-toi ! 214 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Tiens, une chanson. 215 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 Il était une fois un bandit de l'espace 216 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 Amoureux de la fille du roi de l'espace 217 00:17:18,330 --> 00:17:22,501 Ils savaient l'un comme l'autre Qu'ils étaient faits l'un pour l'autre 218 00:17:22,584 --> 00:17:25,879 Alors la princesse Accepta de s'enfuir avec lui 219 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 Ils devaient se retrouver Dans leur prairie préférée 220 00:17:31,468 --> 00:17:33,678 Mais c'était un piège : la princesse avait menti 221 00:17:33,762 --> 00:17:37,015 Le bandit fut bientôt encerclé Par l'armée des sorciers du roi 222 00:17:37,099 --> 00:17:39,392 Il était dans une rage folle Après cette trahison 223 00:17:39,476 --> 00:17:43,855 Et les pouvoirs magiques Qui devaient servir à le capturer 224 00:17:45,023 --> 00:17:50,153 Le transformèrent en monstre 225 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Et ensuite ? 226 00:17:56,827 --> 00:17:57,702 C'est tout. 227 00:17:58,745 --> 00:18:02,916 Ça se termine comme ça ? C'est horrible. 228 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 Et aussi très… 229 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 intéressant. 230 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Je savais que c'était toi, 231 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 prétendant que c'était un conte de fées. 232 00:18:22,477 --> 00:18:28,191 Mentir aux enfants pour qu'ils te voient comme un héros 233 00:18:28,275 --> 00:18:34,281 alors qu'en réalité, tu n'es qu'un petit monstre. 234 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 C'est fou. 235 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Viens ici, petit insolent. 236 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 Je ne suis plus un petit ! Je suis un grand ! 237 00:18:45,625 --> 00:18:50,338 Et pourtant, tu es toujours un bon à rien. 238 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 Ne me touche pas ! 239 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 PuppyCat ! Lâche-le ! 240 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Bee, ta clochette ! 241 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 Quoi ? Comment ça, ma clochette ? 242 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Bee ! 243 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 Je vais te tuer ! 244 00:19:23,079 --> 00:19:24,497 Ne frappe pas ! Arrête ! 245 00:19:25,123 --> 00:19:26,082 Utilise l'épée ! 246 00:19:27,250 --> 00:19:28,877 Utilise l'épée comme épée ! 247 00:19:28,960 --> 00:19:31,171 Ne me dis pas ce que je dois faire ! 248 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Prends-moi. 249 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Comme un bébé. 250 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 Maintenant, tire ma queue. 251 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Pour quoi faire ? 252 00:19:48,730 --> 00:19:49,773 Peu importe. 253 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Waouh ! Bon sang. 254 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 Ce n'est pas fini, PuppyCat. Je ne suis pas la seule à tes trousses. 255 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 Et tu ne t'en tireras pas éternellement. 256 00:20:17,133 --> 00:20:20,095 L'histoire que tu as racontée au bébé était vraie ? 257 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 Encore perdu ta langue ? 258 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 De l'argent ! 259 00:20:32,857 --> 00:20:38,488 De l'argent pour garder un bébé qui avait une femme monstrueuse au fond de lui. 260 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 PuppyCat, je vais à la supérette acheter à manger. 261 00:20:43,076 --> 00:20:44,411 Tu veux un truc ? 262 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 À DECKARD ON SE VOIT PLUS TARD ? 263 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 MAINTENANT ! 264 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 D'ACCORD ! À TOUT DE SUITE ! 265 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Qui est là ? 266 00:21:30,206 --> 00:21:31,458 C'est que vous deux. 267 00:21:33,001 --> 00:21:34,127 Vous faites quoi ? 268 00:21:34,210 --> 00:21:38,965 On essaye de préparer un repas avec ce que Bee a acheté. 269 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 La moitié est périmée. 270 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Vous êtes bizarres. 271 00:21:45,972 --> 00:21:47,265 SOLDÉ 272 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 On peut peut-être faire des calamaux avec ces hot-dogs. 273 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 On ne dit pas "calamaux," Bee. Le pluriel, c'est "calamars." 274 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 Alors il y avait une erreur dans le jeu d'arcade de mon père. 275 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 Quel jeu ? 276 00:22:02,697 --> 00:22:06,242 Un jeu de grammaire auquel je jouais quand j'étais petite. 277 00:23:07,846 --> 00:23:12,016 Merci de l'avoir gardée cet après-midi. Elle a beaucoup d'énergie. 278 00:23:12,600 --> 00:23:14,853 Ça fait des jours qu'elle ne dort pas. 279 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Elle t'aime beaucoup. 280 00:23:27,240 --> 00:23:29,409 Désolé, ton vaisseau n'est pas fini. 281 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 On trouvera un moyen de t'avertir. 282 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 FIN ! 283 00:24:27,842 --> 00:24:29,844 Sous-titres : Marine Champouret