1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:13,014
C'EST (RE)PARTI !
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,354
CAFÉ CHAT
OUVERT
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,551
Beurk ! Quelle horreur !
5
00:00:50,635 --> 00:00:54,055
Ils se faisaient un câlin
et tu les as mangés.
6
00:00:54,555 --> 00:00:55,389
Dis donc.
7
00:00:55,973 --> 00:00:58,309
Ils devaient vraiment s'aimer.
8
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Deckard ? Tu es en train
de trop faire cuire un truc.
9
00:01:13,783 --> 00:01:15,493
Tu fais encore des gâteaux.
10
00:01:16,619 --> 00:01:17,787
Pitié, aide-moi.
11
00:01:29,882 --> 00:01:31,217
Ne me checke pas.
12
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Laisse-le faire.
C'est un de mes chouchous.
13
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
Il est désorganisé et exigeant.
C'est ce qui le rend intéressant.
14
00:01:42,311 --> 00:01:43,729
Interdit de fumer.
15
00:01:48,943 --> 00:01:51,737
Partez ! Les cuisines sont fermées !
16
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
Ils sont déjà partis. Super.
17
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Cool.
18
00:02:02,832 --> 00:02:04,000
EMPLOYÉ DU MOIS
19
00:02:04,083 --> 00:02:05,209
HOWELL : PATRON
20
00:02:05,293 --> 00:02:06,669
CHARLES
POSITION : ASSIS
21
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Howell. Salut !
Tout va bien. C'est ma faute.
22
00:02:10,590 --> 00:02:14,552
J'ai pris soin de tout.
Les chats vont bien, juste un peu nerveux.
23
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
Ta première ride ! C'est très distingué.
24
00:02:20,558 --> 00:02:22,977
Tu as l'air si sage et fatigué.
25
00:02:23,603 --> 00:02:27,315
C'est quoi ? Des conseils
de vieux qui radotent ?
26
00:02:37,658 --> 00:02:40,203
Désolé de vous avoir demandé
une pâtisserie.
27
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
C'est pas grave.
28
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
Vous cuisinez tellement bien. Je croyais…
29
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
Vous vous êtes trompé, mon pote !
30
00:02:48,544 --> 00:02:49,921
CAFÉ CHAT
OUVERT
31
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Elle fait peur, cette mégère !
32
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
Cuisine et pâtisserie, c'est pas pareil !
33
00:02:54,926 --> 00:03:00,097
Va au bout de ton rêve ! Tu as tout pour
devenir le meilleur cuisinier de l'île.
34
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Il en sait beaucoup sur toi.
35
00:03:02,475 --> 00:03:04,352
Oui, je trouve ça sympa.
36
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
Tu t'es remis à la pâtisserie. C'est bien.
37
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
Juste parce que le vieux me l'a demandé.
Et il est si petit.
38
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
C'est notre truc.
39
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
Tu veux toujours faire école de cuisine ?
40
00:03:21,285 --> 00:03:23,621
L'École du prince de la cuisine ? Non.
41
00:03:23,704 --> 00:03:25,122
C'est loin de l'île.
42
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
Et pas de diplôme
si je ne sais pas faire les gâteaux.
43
00:03:28,084 --> 00:03:31,379
C'est juste un titre pompeux, j'imagine.
44
00:03:31,462 --> 00:03:33,798
J'ai dit à Howell ce qui s'était passé.
45
00:03:34,423 --> 00:03:35,675
J'ai des ennuis ?
46
00:03:37,218 --> 00:03:38,469
Ça va.
47
00:03:39,470 --> 00:03:42,890
Ailleurs, on m'aurait viré
pour avoir mis feu aux cuisines.
48
00:03:44,016 --> 00:03:49,313
Oui ! On combat le feu par le feu.
49
00:03:49,397 --> 00:03:53,401
De toute manière,
personne n'a jamais été viré d'ici.
50
00:03:54,527 --> 00:03:56,529
Les chats s'attachent trop.
51
00:04:07,456 --> 00:04:11,043
Tu ne restes pas jusqu'à la fermeture ?
À plus tard, alors.
52
00:04:11,127 --> 00:04:13,045
Dis "au revoir," Grand-mère le maire.
53
00:04:14,839 --> 00:04:16,924
Au revoir, Grand-mère le maire.
54
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
Je vois que Grand-mère le maire
fréquente Char…
55
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Au revoir, Deckard.
56
00:04:31,564 --> 00:04:36,485
Adieu pour toujours.
57
00:04:41,324 --> 00:04:46,037
BEE, TU ES VIRÉE. J'AIMERAIS CRIER,
MAIS JE NE VEUX PAS D'AUTRES RIDES.
58
00:04:55,296 --> 00:04:59,216
Je me suis fait renvoyer.
Je n'ai plus de travail.
59
00:04:59,800 --> 00:05:04,472
J'ai l'impression d'être nulle.
Ou un truc dans le genre.
60
00:05:05,056 --> 00:05:06,974
Les chats vont me manquer.
61
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
COUCOU, FISTON
62
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
LU
63
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Allez ! Passe au vert, feu débile !
64
00:05:50,434 --> 00:05:54,355
Ce chat sait ce qu'il veut et il le fait.
65
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
C'est trop cool.
66
00:05:57,733 --> 00:05:59,652
J'aimerais bien être un chat.
67
00:05:59,735 --> 00:06:00,986
Non, attends.
68
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
J'aimerais plutôt avoir un chat.
69
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
Ce serait bien de s'occuper de lui.
70
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Hein ? Une lumière rose ?
71
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
Oh, non.
72
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Bien joué.
73
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
Oh, non.
74
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
Waouh ! Un chat !
75
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
Ou peut-être un chien.
76
00:07:01,088 --> 00:07:07,178
Je me suis défoncé le bide !
Mes entrailles !
77
00:07:12,808 --> 00:07:16,479
- Deckard.
- Salut. Je t'ai fait une omelette.
78
00:07:17,897 --> 00:07:19,106
Sympa.
79
00:07:19,190 --> 00:07:22,401
Tu ne comptais pas me dire
que tu t'étais fait virer ?
80
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Je comptais ne plus remettre les pieds
dans cette partie de l'île.
81
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Je t'ai parlé d'être licenciée
à cause du feu,
82
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
et tu n'as rien dit.
83
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
Oh mon Dieu !
84
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
Mon Dieu ! Ton entrejambe !
J'ai de la glace !
85
00:07:45,132 --> 00:07:47,468
Je m'en sers pour mon visage !
86
00:07:49,220 --> 00:07:51,305
Mais tu peux la mettre sur…
87
00:07:54,725 --> 00:07:55,643
Y a quelqu'un ?
88
00:07:58,103 --> 00:08:02,358
Tu es réveillé. Regarde.
J'ai trouvé un repas par terre.
89
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Ça a l'air bon.
90
00:08:07,238 --> 00:08:10,324
Je mangerai la moitié
même si tu y touches.
91
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
Cas !
92
00:08:30,010 --> 00:08:33,264
Ton vieux gant. La lutte te manque ?
93
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Je ne veux pas en parler.
94
00:08:36,976 --> 00:08:39,562
On nous a appris à soigner les blessures,
95
00:08:39,645 --> 00:08:43,857
mais on évitait de parler,
car c'est honteux.
96
00:08:43,941 --> 00:08:45,734
Je savais que tu m'aiderais.
97
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
Bee m'a frappé
quand je lui ai apporté le dîner.
98
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Tu n'es pas censé être au travail ?
99
00:08:52,241 --> 00:08:55,911
Pourquoi tu nourris cette vieille fille
au lieu de travailler ?
100
00:08:55,995 --> 00:08:58,163
Non. Ne l'appelle pas comme ça.
101
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
Votre service n'est pas fini !
102
00:09:00,374 --> 00:09:04,420
Vous séchez le travail pour sortir
sans moi ? Non pas que je sorte,
103
00:09:04,503 --> 00:09:08,966
mais sa mauvaise éthique déteint sur toi,
et tu délaisses les chats
104
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
qui s'attachent à tout le monde !
105
00:09:11,802 --> 00:09:17,308
Waouh. Du calme. Le Café Chat est fermé.
J'ai mis le feu aux cuisines.
106
00:09:17,933 --> 00:09:18,892
Bee m'a sauvé.
107
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Maintenant, je me sens mal.
C'était méchant.
108
00:09:23,188 --> 00:09:25,441
T'inquiète. Je ne dirai rien.
109
00:09:26,275 --> 00:09:28,527
Parfois, tu t'énerves
au lieu d'être triste.
110
00:09:28,611 --> 00:09:30,654
Au fait, Bee a été remerciée.
111
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Genre félicitée ?
112
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
Non. Genre, "c'est terminé."
113
00:09:36,452 --> 00:09:38,329
Oui. Prise par les flemmes.
114
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
C'est triste.
115
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Non.
116
00:09:42,875 --> 00:09:46,962
Repose en paix, et tu pourras aller
à l'École du prince de la cuisine…
117
00:09:47,046 --> 00:09:50,174
Non, je veux abandonner mes rêves.
118
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Comme toi.
119
00:09:57,890 --> 00:09:59,933
Rends-moi mon gant !
120
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Oui.
121
00:10:40,391 --> 00:10:43,310
C'était la main avec laquelle j'écris !
122
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
TU ES EN RETARD !
123
00:10:50,234 --> 00:10:54,113
AGENCE D'INTÉRIM
124
00:10:54,196 --> 00:10:57,282
Aucune compétence,
mais vous avez réussi
125
00:10:57,366 --> 00:11:01,203
à être embauchée et licenciée
de toutes nos offres pour débutants.
126
00:11:01,286 --> 00:11:02,871
Votre dossier est bizarre.
127
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
En général, il faut être bon
pour trouver du travail.
128
00:11:05,666 --> 00:11:07,918
Même la police de caractère est moche.
129
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
C'est tout serré et bizarre.
130
00:11:12,423 --> 00:11:14,466
Pourquoi quelqu'un en voudrait ?
131
00:11:15,092 --> 00:11:19,012
Je me fiche que vous preniez des trucs.
Ce n'est pas mon bureau.
132
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
Je veux d'autres trucs, alors.
133
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Je suis rentrée !
134
00:11:29,273 --> 00:11:32,276
Je t'ai apporté des trucs pour animaux.
135
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
C'est quoi ?
136
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
C'est du snert.
137
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
Je crois que ça se prononce "snert."
138
00:11:43,454 --> 00:11:47,249
Tu parles ! Si on veut.
139
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Avec un accent.
140
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
C'est rien. Je n'ai pas besoin de manger.
141
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
Tu n'as pas faim ?
142
00:12:02,473 --> 00:12:08,228
Si, mais je voulais un animal domestique.
Je dois m'occuper de toi.
143
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
C'est quoi, un animal domestique ?
144
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
Comme un colocataire,
mais on le laisse manger ce qu'il veut.
145
00:12:17,488 --> 00:12:20,032
Il peut dormir toute la journée s'il veut,
146
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
et il fait caca n'importe où…
147
00:12:23,452 --> 00:12:24,578
N'importe où ?
148
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
Et le mieux, c'est qu'il ne paie rien.
149
00:12:30,793 --> 00:12:32,002
Qui paie ?
150
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
Moi. Sauf qu'en ce moment, je ne peux pas.
151
00:12:36,840 --> 00:12:43,180
J'ai dû voler.
J'aurais payé si j'avais un travail.
152
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
D'accord.
153
00:12:54,191 --> 00:12:56,527
"Cher PuppyCat." C'est ton nom ?
154
00:12:56,610 --> 00:13:01,156
"Présentez-vous à Intérim'Espace
pour votre mission. Veuillez signer."
155
00:13:01,240 --> 00:13:02,866
Je vais te donner un stylo.
156
00:13:12,125 --> 00:13:17,130
Si je suis ton animal domestique,
tu dois trouver un travail.
157
00:13:19,800 --> 00:13:20,968
En approche.
158
00:13:26,139 --> 00:13:29,810
Bonjour, PuppyCat.
Bonjour, intruse non identifiée.
159
00:13:29,893 --> 00:13:32,729
En raison des mesures de sécurité
de mon système,
160
00:13:32,813 --> 00:13:34,606
je vais devoir t'éliminer.
161
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
Pourquoi le feu
me suit partout aujourd'hui ?
162
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Attends !
163
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
C'est mon assistante.
164
00:13:50,372 --> 00:13:51,623
Une nouvelle recrue.
165
00:13:52,291 --> 00:13:55,878
Je ne veux pas de travail.
Je n'ai pas fait le deuil du précédent.
166
00:13:56,378 --> 00:13:59,590
Les nouvelles doivent regarder
la vidéo de formation.
167
00:13:59,673 --> 00:14:02,217
Je serai payée pour la regarder ?
168
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
Non.
169
00:14:06,555 --> 00:14:10,142
Bonjour. Bienvenue à Intérim'Espace.
Ta mission commence ici.
170
00:14:10,225 --> 00:14:13,937
Je m'appelle Intérim'Bot.
Mon rôle est de te fournir du travail.
171
00:14:14,438 --> 00:14:17,941
Tout Intérim'Bot est connecté
à un réseau neuronal central,
172
00:14:18,025 --> 00:14:21,236
et partage donc
les mêmes souvenirs et informations.
173
00:14:21,820 --> 00:14:24,907
Chaque mission exige
que tu portes l'uniforme
174
00:14:24,990 --> 00:14:29,661
adapté au travail sur la planète.
Enfile-le, et c'est parti.
175
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Oh, non.
176
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
Fais de ton mieux si tu veux être payé.
177
00:14:35,500 --> 00:14:38,503
Sinon, il y aura peut-être…
178
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Merci.
179
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Félicitations.
Tu es un agent d'Intérim'Espace.
180
00:14:45,844 --> 00:14:50,474
Comme c'est la première fois pour Bee,
on peut avoir une bébé mission ?
181
00:14:50,557 --> 00:14:55,312
D'accord. Sur ta demande,
ta première mission sera un bébé.
182
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
De quoi tu parles ?
Je voulais dire une mission pour un bébé.
183
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Tu le fais exprès.
184
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
Je n'ai pas eu mon uniforme.
185
00:15:10,786 --> 00:15:15,707
Oui. Parce que tu ressembles à un bébé.
Rendez-vous sur la Planète Crèche.
186
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
Non ! Pas là-bas !
187
00:15:23,340 --> 00:15:27,344
- Dites-moi quand vous aurez fini.
- On doit faire quoi, PuppyCat ?
188
00:15:30,889 --> 00:15:33,850
Sur la Planète Crèche, on garde un bébé.
189
00:15:35,435 --> 00:15:39,147
Un bébé. Trop mignon.
190
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
Je connais ce bébé,
191
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
mais il était plus complet
la dernière fois.
192
00:15:46,822 --> 00:15:51,076
J'aime les bébés minimalistes.
Juste une bouche sale à nettoyer.
193
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Bonjour ! Qu'est-ce qui ne va pas ?
194
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Je veux que ma mère me change.
Je crois que j'ai sali ma couche.
195
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
Mais comment ?
196
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Peu importe. Il n'y a que toi, CacaCat.
197
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
C'est PuppyCat.
198
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Tu sais où est ma maman, CacaCat ?
199
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
Elle est partie.
200
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
Bébé veut un câlin ?
201
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Je veux ma maman.
202
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
Bébé veut faire une sieste ?
203
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Non, je veux ma maman.
204
00:16:27,279 --> 00:16:33,201
Bébé veut un goûter ?
Je crois que j'ai un chewing-gum.
205
00:16:33,285 --> 00:16:35,704
On ne donne pas de chewing-gum à un bébé.
206
00:16:36,329 --> 00:16:41,501
C'est ta nouvelle collègue, CacaCat ?
Elle est presque aussi farfelue que toi.
207
00:16:41,585 --> 00:16:44,755
Bébé veut jouer
avec un animal domestique ?
208
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Traîtresse !
209
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Regarde ! Mieux que maman !
210
00:16:49,176 --> 00:16:50,135
Il est moche !
211
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Oh non. PuppyCat, tu fais peur au bébé !
212
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Je déteste ce bébé.
213
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
Tais-toi !
214
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Tiens, une chanson.
215
00:17:09,362 --> 00:17:13,408
Il était une fois un bandit de l'espace
216
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Amoureux de la fille du roi de l'espace
217
00:17:18,330 --> 00:17:22,501
Ils savaient l'un comme l'autre
Qu'ils étaient faits l'un pour l'autre
218
00:17:22,584 --> 00:17:25,879
Alors la princesse
Accepta de s'enfuir avec lui
219
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
Ils devaient se retrouver
Dans leur prairie préférée
220
00:17:31,468 --> 00:17:33,678
Mais c'était un piège :
la princesse avait menti
221
00:17:33,762 --> 00:17:37,015
Le bandit fut bientôt encerclé
Par l'armée des sorciers du roi
222
00:17:37,099 --> 00:17:39,392
Il était dans une rage folle
Après cette trahison
223
00:17:39,476 --> 00:17:43,855
Et les pouvoirs magiques
Qui devaient servir à le capturer
224
00:17:45,023 --> 00:17:50,153
Le transformèrent en monstre
225
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
Et ensuite ?
226
00:17:56,827 --> 00:17:57,702
C'est tout.
227
00:17:58,745 --> 00:18:02,916
Ça se termine comme ça ? C'est horrible.
228
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
Et aussi très…
229
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
intéressant.
230
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
Je savais que c'était toi,
231
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
prétendant que c'était un conte de fées.
232
00:18:22,477 --> 00:18:28,191
Mentir aux enfants
pour qu'ils te voient comme un héros
233
00:18:28,275 --> 00:18:34,281
alors qu'en réalité,
tu n'es qu'un petit monstre.
234
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
C'est fou.
235
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Viens ici, petit insolent.
236
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
Je ne suis plus un petit !
Je suis un grand !
237
00:18:45,625 --> 00:18:50,338
Et pourtant, tu es toujours un bon à rien.
238
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
Ne me touche pas !
239
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
PuppyCat ! Lâche-le !
240
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Bee, ta clochette !
241
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
Quoi ? Comment ça, ma clochette ?
242
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Bee !
243
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
Je vais te tuer !
244
00:19:23,079 --> 00:19:24,497
Ne frappe pas ! Arrête !
245
00:19:25,123 --> 00:19:26,082
Utilise l'épée !
246
00:19:27,250 --> 00:19:28,877
Utilise l'épée comme épée !
247
00:19:28,960 --> 00:19:31,171
Ne me dis pas ce que je dois faire !
248
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
Prends-moi.
249
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Comme un bébé.
250
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
Maintenant, tire ma queue.
251
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Pour quoi faire ?
252
00:19:48,730 --> 00:19:49,773
Peu importe.
253
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Waouh ! Bon sang.
254
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
Ce n'est pas fini, PuppyCat.
Je ne suis pas la seule à tes trousses.
255
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
Et tu ne t'en tireras pas éternellement.
256
00:20:17,133 --> 00:20:20,095
L'histoire que tu as racontée
au bébé était vraie ?
257
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
Encore perdu ta langue ?
258
00:20:31,398 --> 00:20:32,774
De l'argent !
259
00:20:32,857 --> 00:20:38,488
De l'argent pour garder un bébé qui avait
une femme monstrueuse au fond de lui.
260
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
PuppyCat, je vais à la supérette
acheter à manger.
261
00:20:43,076 --> 00:20:44,411
Tu veux un truc ?
262
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
À DECKARD
ON SE VOIT PLUS TARD ?
263
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
MAINTENANT !
264
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
D'ACCORD ! À TOUT DE SUITE !
265
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Qui est là ?
266
00:21:30,206 --> 00:21:31,458
C'est que vous deux.
267
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
Vous faites quoi ?
268
00:21:34,210 --> 00:21:38,965
On essaye de préparer un repas
avec ce que Bee a acheté.
269
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
La moitié est périmée.
270
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Vous êtes bizarres.
271
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
SOLDÉ
272
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
On peut peut-être faire des calamaux
avec ces hot-dogs.
273
00:21:52,395 --> 00:21:57,650
On ne dit pas "calamaux," Bee.
Le pluriel, c'est "calamars."
274
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
Alors il y avait une erreur
dans le jeu d'arcade de mon père.
275
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
Quel jeu ?
276
00:22:02,697 --> 00:22:06,242
Un jeu de grammaire
auquel je jouais quand j'étais petite.
277
00:23:07,846 --> 00:23:12,016
Merci de l'avoir gardée cet après-midi.
Elle a beaucoup d'énergie.
278
00:23:12,600 --> 00:23:14,853
Ça fait des jours qu'elle ne dort pas.
279
00:23:23,194 --> 00:23:24,821
Elle t'aime beaucoup.
280
00:23:27,240 --> 00:23:29,409
Désolé, ton vaisseau n'est pas fini.
281
00:23:30,493 --> 00:23:32,787
On trouvera un moyen de t'avertir.
282
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
FIN !
283
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
Sous-titres : Marine Champouret