1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,052 --> 00:00:13,014
PONOVO PRVI PUT
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,354
MAČJI BISTRO
OTVORENO
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,551
Fuj! Bože!
5
00:00:50,635 --> 00:00:54,013
Grlili su se, a ipak si ih pojeo!
6
00:00:54,555 --> 00:00:55,389
Ajme.
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,934
Očito su se jako voljeli.
8
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Deckarde? Nešto miriše kao da je prevruće.
9
00:01:13,866 --> 00:01:15,493
Opet pečeš.
10
00:01:16,619 --> 00:01:17,787
Molim te, pomozi.
11
00:01:20,373 --> 00:01:21,666
Bup.
12
00:01:24,043 --> 00:01:24,877
Hej!
13
00:01:29,882 --> 00:01:31,217
Nemoj mi davati pet.
14
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Neka ti da pet! Među najdražima mi je.
15
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
Kaotičan je i teško mu je ugoditi.
Zato je tako zanimljiv.
16
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Zabranjeno pušenje.
17
00:01:48,943 --> 00:01:51,529
Idite, molim vas! Kuhinja je zatvorena!
18
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
Svi su već otišli. Sjajno.
19
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Lijepo.
20
00:02:02,832 --> 00:02:03,958
ZAPOSLENIK MJESECA
21
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
HOWELL
POLOŽAJ: ŠEF
22
00:02:05,334 --> 00:02:06,669
CHARLES
POLOŽAJ: SJEDEĆI
23
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Howelle! Bez brige, sredila sam to.
24
00:02:10,590 --> 00:02:14,343
Sve sam riješila.
Mačke su dobro, samo su mrzovoljne.
25
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
Tvoja prva bora! Dobro ti stoji.
26
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
Izgledaš mudro i umorno.
27
00:02:23,603 --> 00:02:27,231
Što je to? Neki mudri starački savjet?
28
00:02:37,700 --> 00:02:40,203
Oprosti što sam htio da pečeš.
29
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
Nema veze.
30
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
Ali tako dobro kuhaš pa sam mislio…
31
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
E, pogrešno si mislio!
32
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Kakva strašna mlada starica!
33
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
Kuhanje i pečenje nisu isto!
34
00:02:54,926 --> 00:03:00,097
Slijedi svoje snove. Možeš postati
najbolji kuhar na otoku!
35
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Puno zna o tebi!
36
00:03:02,475 --> 00:03:04,227
Da, to je lijepo.
37
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
Dakle, opet pečeš. To je dobro.
38
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
Samo zato što me onaj stari zamolio.
A tako je malen.
39
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
To je neka naša spika.
40
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
Još razmišljaš o školi kuhanja?
41
00:03:21,285 --> 00:03:25,122
O Prinčevskoj kuharskoj akademiji?
Ne. Daleko je od otoka.
42
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
I ne bih diplomirao ako ne znam peći.
43
00:03:28,084 --> 00:03:31,379
Ma to je samo titula koja fino zvuči.
44
00:03:31,462 --> 00:03:33,256
Rekla sam Howellu što je bilo.
45
00:03:33,339 --> 00:03:35,675
U nevolji sam?
46
00:03:37,218 --> 00:03:38,469
Nisi.
47
00:03:38,552 --> 00:03:42,848
Da radim bilo gdje drugdje,
otpustili bi me kad bih zapalio kuhinju.
48
00:03:44,016 --> 00:03:49,313
Da. Klin se klinom otpušta.
49
00:03:49,397 --> 00:03:53,401
Ne vjerujem da su odavde
ikad ikog otpustili.
50
00:03:54,610 --> 00:03:56,362
Mačke se previše naviknu.
51
00:04:07,456 --> 00:04:09,208
Ne radiš do zatvaranja?
52
00:04:09,292 --> 00:04:12,837
Vidimo se poslije.
Pozdravi je, Gradonačelnice Bako.
53
00:04:14,839 --> 00:04:16,382
Zdravo, Gradonačelnice Bako.
54
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
Vidim da se družila s Ch…
55
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Zdravo, Deckarde.
56
00:04:31,564 --> 00:04:36,485
Zbogom zauvijek.
57
00:04:41,324 --> 00:04:46,037
BEE, OTPUŠTENA SI. VRIŠTAO BIH,
ALI NE ŽELIM JOŠ BORA NA USTIMA.
58
00:04:55,296 --> 00:04:59,216
Danas su me otpustili. Nemam posao.
59
00:04:59,800 --> 00:05:04,472
Valjda se osjećam kao gubitnica.
Ili nešto u tom stilu.
60
00:05:05,056 --> 00:05:06,974
Nedostajat će mi te mačke.
61
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
ZDRAVO, SINE
62
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
PROČITAJ
63
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Promijeni boju, glupi semafore!
64
00:05:50,434 --> 00:05:54,355
Ta mačka zna što želi i točno to i radi.
65
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
To je totalno fora.
66
00:05:57,733 --> 00:06:00,986
Da sam bar ja mačka! Ne, čekaj.
67
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Da bar imam mačku.
68
00:06:06,826 --> 00:06:09,328
Bilo bi lijepo
kad bih se brinula za nešto.
69
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Ružičasto svjetlo?
70
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
O, ne!
71
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
O, dobro!
72
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
O, ne!
73
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
Mačak!
74
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
Ili možda pas!
75
00:07:01,088 --> 00:07:07,178
Udarila sam se u želudac!
U svoj vlastiti želudac!
76
00:07:12,266 --> 00:07:13,851
Deckarde!
77
00:07:13,934 --> 00:07:14,768
Zdravo, Bee.
78
00:07:14,852 --> 00:07:16,562
Ispekao sam ti omlet.
79
00:07:17,897 --> 00:07:19,106
Lijepo.
80
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
Ne bi mi rekla da te otpustio?
81
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Nikad više nisam kanila
ići na taj dio otoka.
82
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Spomenuo sam otpuštanje zbog požara,
83
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
a ti ništa nisi rekla.
84
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
O, Bože!
85
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
Bože, tvoje prepone! Idem po led!
86
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
Inače mi treba za lice!
87
00:07:49,220 --> 00:07:51,180
Ali dat ću ti ga za tvoje…
88
00:07:54,725 --> 00:07:55,559
Gdje si?
89
00:07:58,103 --> 00:08:02,358
Probudio si se. Našla sam večeru na tlu.
90
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Izgleda ukusno, ha?
91
00:08:07,321 --> 00:08:09,949
Pojest ću pola čak i ako sve takneš.
92
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
Cas!
93
00:08:30,010 --> 00:08:33,264
Tvoja stara rukavica.
Nedostaje li ti hrvanje?
94
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Ne želim razgovarati o tome.
95
00:08:36,976 --> 00:08:39,562
Učili su nas kako da pomažemo oko ozljeda,
96
00:08:39,645 --> 00:08:43,857
ali izbjegavali smo to jer je nečasno.
97
00:08:43,941 --> 00:08:45,734
Znao sam da ćeš mi pomoći.
98
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
Bee me slučajno udarila
kad sam joj donio večeru.
99
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Ne bi li trebao raditi?
100
00:08:52,241 --> 00:08:55,369
Zašto hraniš tu staru curu
umjesto da radiš?
101
00:08:55,953 --> 00:08:58,163
Ne zovi je tako.
102
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
Smjena ti još traje!
103
00:09:00,374 --> 00:09:04,420
Izbjegavate rad da biste se družili
bez mene? Ne želim se družiti,
104
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
ali ona loše utječe na tebe
105
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
i sad si napustio te mačke,
106
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
a one se emocionalno vežu za svakog!
107
00:09:11,802 --> 00:09:17,308
Smiri se. Bistro je zatvoren.
Slučajno sam zapalio kuhinju.
108
00:09:17,933 --> 00:09:18,892
Bee me spasila.
109
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Baš ti hvala.
Sad to što sam rekla zvuči zločesto!
110
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
U redu je, nikom neću reći.
111
00:09:26,275 --> 00:09:28,527
Katkad ljutnjom prikrivaš tugu.
112
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
A i Bee je dobila nogu.
113
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
U stražnjicu?
114
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
Ne, eliminirana je.
115
00:09:36,452 --> 00:09:38,329
Aha. U požaru.
116
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
To je jako tužno.
117
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Ne.
118
00:09:42,875 --> 00:09:44,335
Sad kad je mrtva,
119
00:09:44,418 --> 00:09:46,962
možda možeš otići u Kuharsku akademiju i…
120
00:09:47,046 --> 00:09:50,174
Ne, želim se odreći svojih snova.
121
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Kao i ti.
122
00:09:57,890 --> 00:09:59,933
Vrati mi moju hrvačku rukavicu!
123
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Da.
124
00:10:40,391 --> 00:10:43,310
Tom rukom pišem!
125
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
KASNIŠ!
126
00:10:50,234 --> 00:10:54,113
AGENCIJA ZA ZAPOŠLJAVANJE
127
00:10:54,196 --> 00:10:57,282
Nisi navela nikakvu posebnu vještinu,
128
00:10:57,366 --> 00:11:01,328
a uspjela si dobiti posao
i otkaz na svakom poslu.
129
00:11:01,412 --> 00:11:02,871
Tvoj dosje je čudan.
130
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
Nešto moraš znati da bi dobio posao.
131
00:11:05,666 --> 00:11:07,751
Čak su i slova u dosjeu ružna.
132
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
Stisnuta su i čudna.
133
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Ma tko bi to odabrao?
134
00:11:15,092 --> 00:11:18,429
Svejedno mi je ako što uzmeš.
Ured nije moj.
135
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
I ja želim druge stvari.
136
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Evo me doma!
137
00:11:29,273 --> 00:11:32,151
Donijela sam ti stvari za ljubimce.
138
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
Što je to?
139
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
To je snert.
140
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
Mislim da se to izgovara snert.
141
00:11:43,454 --> 00:11:47,249
Pa ti govoriš! Recimo.
142
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
S naglaskom.
143
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
U redu je, ne moram jesti.
144
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
Ne ogladniš?
145
00:12:02,473 --> 00:12:04,558
Ogladnim, ali,
146
00:12:04,641 --> 00:12:08,228
ljubimac si kojeg sam poželjela
i brinut ću se za tebe.
147
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Što je ljubimac?
148
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
To je kao cimer.
Samo što im daješ da jedu što žele.
149
00:12:17,488 --> 00:12:20,032
Mogu spavati cijeli dan ako žele
150
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
i kakaju posvuda i…
151
00:12:23,452 --> 00:12:24,578
Posvuda?
152
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
A najbolje je što ništa ne plaćaju.
153
00:12:30,793 --> 00:12:32,002
Tko plaća?
154
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
Ja. Mislim, sad ne mogu.
155
00:12:36,840 --> 00:12:43,180
Ovaj put sam ukrala.
Ali platila bih kad bih imala posao.
156
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Dobro.
157
00:12:54,191 --> 00:12:56,568
„Dragi Psumačko.” Jesi li to ti?
158
00:12:56,652 --> 00:13:00,656
„Javi se u Dimenziju za zapošljavanje
za novi posao. Potpiši se.”
159
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Dat ću ti olovku.
160
00:13:12,125 --> 00:13:17,130
Ako ću biti ljubimac, trebat ćeš posao.
161
00:13:19,800 --> 00:13:20,968
Dolazi!
162
00:13:26,139 --> 00:13:29,893
Zdravo, Psumačko.
Zdravo, neprepoznati uljezu.
163
00:13:29,977 --> 00:13:32,563
Zbog sigurnosnih mjera u mom sustavu
164
00:13:32,646 --> 00:13:34,606
morat ću te uništiti.
165
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
Zašto me danas vatra posvuda prati?
166
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Čekaj!
167
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
Moja je asistentica.
168
00:13:49,538 --> 00:13:51,623
Aha, nova zaposlenica.
169
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
Ne želim raditi.
Još tugujem za bivšim poslom.
170
00:13:56,378 --> 00:13:59,089
Novi moraju pogledati uvodni film.
171
00:13:59,673 --> 00:14:02,217
Platit ćete mi za gledanje?
172
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
Ne.
173
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Dobro došli u dimenziju
za dobivanje posla.
174
00:14:10,267 --> 00:14:13,770
Ja sam poslobot.
Moj je posao da vi dobijete posao.
175
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
Svaki poslobot povezan je
s neuralnom mrežom
176
00:14:18,066 --> 00:14:21,236
pa svi posloboti
imaju ista sjećanja i informacije.
177
00:14:21,820 --> 00:14:24,907
Na svakom zadatku morate nositi uniformu
178
00:14:24,990 --> 00:14:29,661
koja odgovara uvjetima na planetu.
Kad je odjenete, krećete.
179
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
O, ne!
180
00:14:32,956 --> 00:14:38,503
Dajte sve od sebe ako želite
da vam platimo. Inače bi moglo biti…
181
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Hvala.
182
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Čestitam. Agentica si
dimenzije za zapošljavanje.
183
00:14:45,844 --> 00:14:50,474
Budući da je Bee ovo prvi put,
može neki bebasti zadatak?
184
00:14:50,557 --> 00:14:55,312
Dobro, kao što si htio,
vaš prvi zadatak je beba.
185
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
Molim? Mislio sam na posao
koji i beba može raditi!
186
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Namjerno se praviš da ne razumiješ.
187
00:15:02,736 --> 00:15:04,446
Buf!
188
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
Nisam dobio uniformu.
189
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
Zato što već izgledaš kao beba.
190
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Idite na Planet jaslica.
191
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
Samo ne tamo!
192
00:15:23,340 --> 00:15:25,008
Javite kad završite.
193
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
Što ćemo ovdje raditi?
194
00:15:30,889 --> 00:15:33,850
Na Planetu jaslica pazimo na bebu.
195
00:15:35,435 --> 00:15:39,147
Beba! Baš je slatka!
196
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
Poznajem ovu bebu,
197
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
ali prije je imala više dijelova.
198
00:15:46,822 --> 00:15:51,076
Volim minimalističke bebe.
Treba čistiti samo prljava usta.
199
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Zdravo, bebo! Što nije uredu?
200
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Želim da mi mama promijeni pelenu.
Mislim da sam je uprljao.
201
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
Ali, kako?
202
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Nema veze. To si samo ti, Pasmačkaka.
203
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
Zovem se Pasmačka.
204
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Znaš li gdje mi je mama, Pasmačkaka?
205
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
Izašla je.
206
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
Želi li beba zagrljaj?
207
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Želim svoju mamu.
208
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
Želi li beba pajkiti?
209
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Ne. Želim svoju mamu.
210
00:16:27,279 --> 00:16:33,201
Želi li beba nešto pojesti?
Mislim da imam žvaku u džepu.
211
00:16:33,285 --> 00:16:35,245
Ne možeš bebi dati žvaku.
212
00:16:36,329 --> 00:16:41,501
Ovo ti je nova partnerica, Pasmačkaka?
Nesposobna je skoro kao ti.
213
00:16:41,585 --> 00:16:44,755
Želi li beba ljubimca za igru?
214
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Izdajico!
215
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Gle! Ovo je bolje od mame!
216
00:16:49,176 --> 00:16:50,135
Ružan je!
217
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Ne, Psumačko! Plašiš bebu!
218
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Čovječe, mrzim ovu bebu!
219
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
Šuti!
220
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Evo ti pjesma.
221
00:17:09,362 --> 00:17:13,408
Nekada davno
Živio je svemirski odmetnik
222
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Koji se zaljubio u kći svemirskog kralja
223
00:17:18,330 --> 00:17:22,000
Oboje su znali
Da im je suđeno da budu zajedno
224
00:17:22,667 --> 00:17:25,879
Princeza je pristala pobjeći
225
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
I dogovorili su sastanak
Na svojoj omiljenoj livadi
226
00:17:31,468 --> 00:17:33,595
No to je bila klopka, princeza je lagala
227
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
I odmetnika su opkolili kraljevi vješci
228
00:17:37,057 --> 00:17:39,392
Gnjevan zbog njezine izdaje
229
00:17:39,476 --> 00:17:43,855
Magija koja je trebala zatočiti odmetnika
230
00:17:45,023 --> 00:17:50,153
Pretvorila ga je u čudovište
231
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
A tad?
232
00:17:56,827 --> 00:17:57,661
To je sve.
233
00:17:58,745 --> 00:18:02,916
To je tvoj kraj? To je grozno.
234
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
I vrlo…
235
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
zanimljivo.
236
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
Znala sam da si to ti,
237
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
da se samo pretvaraš da je to priča.
238
00:18:22,477 --> 00:18:28,191
Lažeš djeci kako bi se u tebe
ugledali kao u junaka
239
00:18:28,275 --> 00:18:34,281
koji je zapravo čudovište.
240
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
Bolesno!
241
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Dođi, drsko dijete!
242
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
Nisam više dijete! Odrasli sam muškarac!
243
00:18:45,625 --> 00:18:50,338
A svejedno si još jednako beskoristan.
244
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
Ne diraj me!
245
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
Psumačko! Pusti ga!
246
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Bee, tvoje zvono!
247
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
Što je sa zvonom?
248
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Bee!
249
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
Ubit ću te!
250
00:19:23,079 --> 00:19:24,414
Ne udaraj! Prestani!
251
00:19:25,123 --> 00:19:26,041
Upotrijebi mač!
252
00:19:27,334 --> 00:19:28,835
Upotrijebi mač kao mač!
253
00:19:28,919 --> 00:19:31,171
Ne govori mi što da radim!
254
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
Podigni me.
255
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Kao dijete.
256
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
A sad napni moj rep.
257
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Što ću time postići?
258
00:19:48,730 --> 00:19:49,773
Okej, dobro.
259
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Čovječe!
260
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
Ovo još nije gotovo, Psumačko!
Ne lovim te samo ja!
261
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
Ne možeš vječno bježati.
262
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Je li priča
koju su ispričao bebi istinita?
263
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
Opet si zaboravio govoriti?
264
00:20:31,398 --> 00:20:32,774
Novac!
265
00:20:32,857 --> 00:20:38,488
Novac za čuvanje bebe
u kojoj je bila strašna žena.
266
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
Psumačko, idem u trgovinu po neku hranu.
267
00:20:43,076 --> 00:20:44,327
Želiš li što?
268
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
DECKARD
BEE, ŽELIŠ DA SE POSLIJE DRUŽIMO?
269
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
ODMAH!
270
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
JUHU! VIDIMO SE UBRZO!
271
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Tko je to?
272
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
O, to ste samo vas dvoje.
273
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
Što radite?
274
00:21:34,210 --> 00:21:35,378
Pokušavam kuhati
275
00:21:35,462 --> 00:21:38,965
sastojcima koje je Bee
donijela iz trgovine.
276
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
Polovici je istekao rok trajanja.
277
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Čudna si.
278
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
U POLA CIJENE
279
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
Možda od hrenovka
možemo izraditi dražesne hobe.
280
00:21:52,395 --> 00:21:57,650
Riječ hoba ne postoji, Bee.
Kaže se hobotnica.
281
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
Onda igra u igraonici mog tate griješi.
282
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
Koja igra?
283
00:22:02,697 --> 00:22:06,242
Jedna igra za učenje gramatike
koju sam nekad igrala.
284
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
GLIČ GAJBA
285
00:23:07,846 --> 00:23:12,016
Hvala što si pazio na nju.
Zbilja je puna energije.
286
00:23:12,600 --> 00:23:14,436
Nekoliko dana nije spavala.
287
00:23:23,194 --> 00:23:24,821
Jako si joj drag.
288
00:23:27,240 --> 00:23:29,117
Žalim, tvoj brod nije spreman.
289
00:23:30,493 --> 00:23:32,787
Nekako ćemo ti javiti kad bude.
290
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
KRAJ!
291
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
Prijevod titlova: Ivan Zorić