1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,052 --> 00:00:13,014 PONOVO PRVI PUT 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,354 MAČJI BISTRO OTVORENO 4 00:00:48,591 --> 00:00:50,551 Fuj! Bože! 5 00:00:50,635 --> 00:00:54,013 Grlili su se, a ipak si ih pojeo! 6 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Ajme. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,934 Očito su se jako voljeli. 8 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Deckarde? Nešto miriše kao da je prevruće. 9 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 Opet pečeš. 10 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Molim te, pomozi. 11 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Bup. 12 00:01:24,043 --> 00:01:24,877 Hej! 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Nemoj mi davati pet. 14 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Neka ti da pet! Među najdražima mi je. 15 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 Kaotičan je i teško mu je ugoditi. Zato je tako zanimljiv. 16 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Zabranjeno pušenje. 17 00:01:48,943 --> 00:01:51,529 Idite, molim vas! Kuhinja je zatvorena! 18 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 Svi su već otišli. Sjajno. 19 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Lijepo. 20 00:02:02,832 --> 00:02:03,958 ZAPOSLENIK MJESECA 21 00:02:04,041 --> 00:02:05,251 HOWELL POLOŽAJ: ŠEF 22 00:02:05,334 --> 00:02:06,669 CHARLES POLOŽAJ: SJEDEĆI 23 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Howelle! Bez brige, sredila sam to. 24 00:02:10,590 --> 00:02:14,343 Sve sam riješila. Mačke su dobro, samo su mrzovoljne. 25 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 Tvoja prva bora! Dobro ti stoji. 26 00:02:20,558 --> 00:02:22,935 Izgledaš mudro i umorno. 27 00:02:23,603 --> 00:02:27,231 Što je to? Neki mudri starački savjet? 28 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Oprosti što sam htio da pečeš. 29 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Nema veze. 30 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 Ali tako dobro kuhaš pa sam mislio… 31 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 E, pogrešno si mislio! 32 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Kakva strašna mlada starica! 33 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 Kuhanje i pečenje nisu isto! 34 00:02:54,926 --> 00:03:00,097 Slijedi svoje snove. Možeš postati najbolji kuhar na otoku! 35 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Puno zna o tebi! 36 00:03:02,475 --> 00:03:04,227 Da, to je lijepo. 37 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 Dakle, opet pečeš. To je dobro. 38 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 Samo zato što me onaj stari zamolio. A tako je malen. 39 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 To je neka naša spika. 40 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Još razmišljaš o školi kuhanja? 41 00:03:21,285 --> 00:03:25,122 O Prinčevskoj kuharskoj akademiji? Ne. Daleko je od otoka. 42 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 I ne bih diplomirao ako ne znam peći. 43 00:03:28,084 --> 00:03:31,379 Ma to je samo titula koja fino zvuči. 44 00:03:31,462 --> 00:03:33,256 Rekla sam Howellu što je bilo. 45 00:03:33,339 --> 00:03:35,675 U nevolji sam? 46 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Nisi. 47 00:03:38,552 --> 00:03:42,848 Da radim bilo gdje drugdje, otpustili bi me kad bih zapalio kuhinju. 48 00:03:44,016 --> 00:03:49,313 Da. Klin se klinom otpušta. 49 00:03:49,397 --> 00:03:53,401 Ne vjerujem da su odavde ikad ikog otpustili. 50 00:03:54,610 --> 00:03:56,362 Mačke se previše naviknu. 51 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 Ne radiš do zatvaranja? 52 00:04:09,292 --> 00:04:12,837 Vidimo se poslije. Pozdravi je, Gradonačelnice Bako. 53 00:04:14,839 --> 00:04:16,382 Zdravo, Gradonačelnice Bako. 54 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 Vidim da se družila s Ch… 55 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Zdravo, Deckarde. 56 00:04:31,564 --> 00:04:36,485 Zbogom zauvijek. 57 00:04:41,324 --> 00:04:46,037 BEE, OTPUŠTENA SI. VRIŠTAO BIH, ALI NE ŽELIM JOŠ BORA NA USTIMA. 58 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Danas su me otpustili. Nemam posao. 59 00:04:59,800 --> 00:05:04,472 Valjda se osjećam kao gubitnica. Ili nešto u tom stilu. 60 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 Nedostajat će mi te mačke. 61 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 ZDRAVO, SINE 62 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 PROČITAJ 63 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Promijeni boju, glupi semafore! 64 00:05:50,434 --> 00:05:54,355 Ta mačka zna što želi i točno to i radi. 65 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 To je totalno fora. 66 00:05:57,733 --> 00:06:00,986 Da sam bar ja mačka! Ne, čekaj. 67 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Da bar imam mačku. 68 00:06:06,826 --> 00:06:09,328 Bilo bi lijepo kad bih se brinula za nešto. 69 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Ružičasto svjetlo? 70 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 O, ne! 71 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 O, dobro! 72 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 O, ne! 73 00:06:39,900 --> 00:06:42,653 Mačak! 74 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 Ili možda pas! 75 00:07:01,088 --> 00:07:07,178 Udarila sam se u želudac! U svoj vlastiti želudac! 76 00:07:12,266 --> 00:07:13,851 Deckarde! 77 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Zdravo, Bee. 78 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 Ispekao sam ti omlet. 79 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 Lijepo. 80 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Ne bi mi rekla da te otpustio? 81 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Nikad više nisam kanila ići na taj dio otoka. 82 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Spomenuo sam otpuštanje zbog požara, 83 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 a ti ništa nisi rekla. 84 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 O, Bože! 85 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Bože, tvoje prepone! Idem po led! 86 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 Inače mi treba za lice! 87 00:07:49,220 --> 00:07:51,180 Ali dat ću ti ga za tvoje… 88 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Gdje si? 89 00:07:58,103 --> 00:08:02,358 Probudio si se. Našla sam večeru na tlu. 90 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Izgleda ukusno, ha? 91 00:08:07,321 --> 00:08:09,949 Pojest ću pola čak i ako sve takneš. 92 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 Cas! 93 00:08:30,010 --> 00:08:33,264 Tvoja stara rukavica. Nedostaje li ti hrvanje? 94 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Ne želim razgovarati o tome. 95 00:08:36,976 --> 00:08:39,562 Učili su nas kako da pomažemo oko ozljeda, 96 00:08:39,645 --> 00:08:43,857 ali izbjegavali smo to jer je nečasno. 97 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Znao sam da ćeš mi pomoći. 98 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 Bee me slučajno udarila kad sam joj donio večeru. 99 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Ne bi li trebao raditi? 100 00:08:52,241 --> 00:08:55,369 Zašto hraniš tu staru curu umjesto da radiš? 101 00:08:55,953 --> 00:08:58,163 Ne zovi je tako. 102 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Smjena ti još traje! 103 00:09:00,374 --> 00:09:04,420 Izbjegavate rad da biste se družili bez mene? Ne želim se družiti, 104 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 ali ona loše utječe na tebe 105 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 i sad si napustio te mačke, 106 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 a one se emocionalno vežu za svakog! 107 00:09:11,802 --> 00:09:17,308 Smiri se. Bistro je zatvoren. Slučajno sam zapalio kuhinju. 108 00:09:17,933 --> 00:09:18,892 Bee me spasila. 109 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Baš ti hvala. Sad to što sam rekla zvuči zločesto! 110 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 U redu je, nikom neću reći. 111 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 Katkad ljutnjom prikrivaš tugu. 112 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 A i Bee je dobila nogu. 113 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 U stražnjicu? 114 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 Ne, eliminirana je. 115 00:09:36,452 --> 00:09:38,329 Aha. U požaru. 116 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 To je jako tužno. 117 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Ne. 118 00:09:42,875 --> 00:09:44,335 Sad kad je mrtva, 119 00:09:44,418 --> 00:09:46,962 možda možeš otići u Kuharsku akademiju i… 120 00:09:47,046 --> 00:09:50,174 Ne, želim se odreći svojih snova. 121 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Kao i ti. 122 00:09:57,890 --> 00:09:59,933 Vrati mi moju hrvačku rukavicu! 123 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Da. 124 00:10:40,391 --> 00:10:43,310 Tom rukom pišem! 125 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 KASNIŠ! 126 00:10:50,234 --> 00:10:54,113 AGENCIJA ZA ZAPOŠLJAVANJE 127 00:10:54,196 --> 00:10:57,282 Nisi navela nikakvu posebnu vještinu, 128 00:10:57,366 --> 00:11:01,328 a uspjela si dobiti posao i otkaz na svakom poslu. 129 00:11:01,412 --> 00:11:02,871 Tvoj dosje je čudan. 130 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 Nešto moraš znati da bi dobio posao. 131 00:11:05,666 --> 00:11:07,751 Čak su i slova u dosjeu ružna. 132 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 Stisnuta su i čudna. 133 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Ma tko bi to odabrao? 134 00:11:15,092 --> 00:11:18,429 Svejedno mi je ako što uzmeš. Ured nije moj. 135 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 I ja želim druge stvari. 136 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Evo me doma! 137 00:11:29,273 --> 00:11:32,151 Donijela sam ti stvari za ljubimce. 138 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 Što je to? 139 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 To je snert. 140 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Mislim da se to izgovara snert. 141 00:11:43,454 --> 00:11:47,249 Pa ti govoriš! Recimo. 142 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 S naglaskom. 143 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 U redu je, ne moram jesti. 144 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 Ne ogladniš? 145 00:12:02,473 --> 00:12:04,558 Ogladnim, ali, 146 00:12:04,641 --> 00:12:08,228 ljubimac si kojeg sam poželjela i brinut ću se za tebe. 147 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Što je ljubimac? 148 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 To je kao cimer. Samo što im daješ da jedu što žele. 149 00:12:17,488 --> 00:12:20,032 Mogu spavati cijeli dan ako žele 150 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 i kakaju posvuda i… 151 00:12:23,452 --> 00:12:24,578 Posvuda? 152 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 A najbolje je što ništa ne plaćaju. 153 00:12:30,793 --> 00:12:32,002 Tko plaća? 154 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 Ja. Mislim, sad ne mogu. 155 00:12:36,840 --> 00:12:43,180 Ovaj put sam ukrala. Ali platila bih kad bih imala posao. 156 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Dobro. 157 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 „Dragi Psumačko.” Jesi li to ti? 158 00:12:56,652 --> 00:13:00,656 „Javi se u Dimenziju za zapošljavanje za novi posao. Potpiši se.” 159 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Dat ću ti olovku. 160 00:13:12,125 --> 00:13:17,130 Ako ću biti ljubimac, trebat ćeš posao. 161 00:13:19,800 --> 00:13:20,968 Dolazi! 162 00:13:26,139 --> 00:13:29,893 Zdravo, Psumačko. Zdravo, neprepoznati uljezu. 163 00:13:29,977 --> 00:13:32,563 Zbog sigurnosnih mjera u mom sustavu 164 00:13:32,646 --> 00:13:34,606 morat ću te uništiti. 165 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 Zašto me danas vatra posvuda prati? 166 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Čekaj! 167 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 Moja je asistentica. 168 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Aha, nova zaposlenica. 169 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 Ne želim raditi. Još tugujem za bivšim poslom. 170 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Novi moraju pogledati uvodni film. 171 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 Platit ćete mi za gledanje? 172 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 Ne. 173 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Dobro došli u dimenziju za dobivanje posla. 174 00:14:10,267 --> 00:14:13,770 Ja sam poslobot. Moj je posao da vi dobijete posao. 175 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 Svaki poslobot povezan je s neuralnom mrežom 176 00:14:18,066 --> 00:14:21,236 pa svi posloboti imaju ista sjećanja i informacije. 177 00:14:21,820 --> 00:14:24,907 Na svakom zadatku morate nositi uniformu 178 00:14:24,990 --> 00:14:29,661 koja odgovara uvjetima na planetu. Kad je odjenete, krećete. 179 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 O, ne! 180 00:14:32,956 --> 00:14:38,503 Dajte sve od sebe ako želite da vam platimo. Inače bi moglo biti… 181 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Hvala. 182 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Čestitam. Agentica si dimenzije za zapošljavanje. 183 00:14:45,844 --> 00:14:50,474 Budući da je Bee ovo prvi put, može neki bebasti zadatak? 184 00:14:50,557 --> 00:14:55,312 Dobro, kao što si htio, vaš prvi zadatak je beba. 185 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 Molim? Mislio sam na posao koji i beba može raditi! 186 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Namjerno se praviš da ne razumiješ. 187 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Buf! 188 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 Nisam dobio uniformu. 189 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 Zato što već izgledaš kao beba. 190 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Idite na Planet jaslica. 191 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 Samo ne tamo! 192 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 Javite kad završite. 193 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 Što ćemo ovdje raditi? 194 00:15:30,889 --> 00:15:33,850 Na Planetu jaslica pazimo na bebu. 195 00:15:35,435 --> 00:15:39,147 Beba! Baš je slatka! 196 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 Poznajem ovu bebu, 197 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 ali prije je imala više dijelova. 198 00:15:46,822 --> 00:15:51,076 Volim minimalističke bebe. Treba čistiti samo prljava usta. 199 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Zdravo, bebo! Što nije uredu? 200 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Želim da mi mama promijeni pelenu. Mislim da sam je uprljao. 201 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 Ali, kako? 202 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Nema veze. To si samo ti, Pasmačkaka. 203 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 Zovem se Pasmačka. 204 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Znaš li gdje mi je mama, Pasmačkaka? 205 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 Izašla je. 206 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 Želi li beba zagrljaj? 207 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Želim svoju mamu. 208 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Želi li beba pajkiti? 209 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Ne. Želim svoju mamu. 210 00:16:27,279 --> 00:16:33,201 Želi li beba nešto pojesti? Mislim da imam žvaku u džepu. 211 00:16:33,285 --> 00:16:35,245 Ne možeš bebi dati žvaku. 212 00:16:36,329 --> 00:16:41,501 Ovo ti je nova partnerica, Pasmačkaka? Nesposobna je skoro kao ti. 213 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 Želi li beba ljubimca za igru? 214 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Izdajico! 215 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Gle! Ovo je bolje od mame! 216 00:16:49,176 --> 00:16:50,135 Ružan je! 217 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Ne, Psumačko! Plašiš bebu! 218 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Čovječe, mrzim ovu bebu! 219 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 Šuti! 220 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Evo ti pjesma. 221 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 Nekada davno Živio je svemirski odmetnik 222 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 Koji se zaljubio u kći svemirskog kralja 223 00:17:18,330 --> 00:17:22,000 Oboje su znali Da im je suđeno da budu zajedno 224 00:17:22,667 --> 00:17:25,879 Princeza je pristala pobjeći 225 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 I dogovorili su sastanak Na svojoj omiljenoj livadi 226 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 No to je bila klopka, princeza je lagala 227 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 I odmetnika su opkolili kraljevi vješci 228 00:17:37,057 --> 00:17:39,392 Gnjevan zbog njezine izdaje 229 00:17:39,476 --> 00:17:43,855 Magija koja je trebala zatočiti odmetnika 230 00:17:45,023 --> 00:17:50,153 Pretvorila ga je u čudovište 231 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 A tad? 232 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 To je sve. 233 00:17:58,745 --> 00:18:02,916 To je tvoj kraj? To je grozno. 234 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 I vrlo… 235 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 zanimljivo. 236 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Znala sam da si to ti, 237 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 da se samo pretvaraš da je to priča. 238 00:18:22,477 --> 00:18:28,191 Lažeš djeci kako bi se u tebe ugledali kao u junaka 239 00:18:28,275 --> 00:18:34,281 koji je zapravo čudovište. 240 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 Bolesno! 241 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Dođi, drsko dijete! 242 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 Nisam više dijete! Odrasli sam muškarac! 243 00:18:45,625 --> 00:18:50,338 A svejedno si još jednako beskoristan. 244 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 Ne diraj me! 245 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 Psumačko! Pusti ga! 246 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Bee, tvoje zvono! 247 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 Što je sa zvonom? 248 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Bee! 249 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 Ubit ću te! 250 00:19:23,079 --> 00:19:24,414 Ne udaraj! Prestani! 251 00:19:25,123 --> 00:19:26,041 Upotrijebi mač! 252 00:19:27,334 --> 00:19:28,835 Upotrijebi mač kao mač! 253 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Ne govori mi što da radim! 254 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Podigni me. 255 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Kao dijete. 256 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 A sad napni moj rep. 257 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Što ću time postići? 258 00:19:48,730 --> 00:19:49,773 Okej, dobro. 259 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Čovječe! 260 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 Ovo još nije gotovo, Psumačko! Ne lovim te samo ja! 261 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 Ne možeš vječno bježati. 262 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Je li priča koju su ispričao bebi istinita? 263 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 Opet si zaboravio govoriti? 264 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 Novac! 265 00:20:32,857 --> 00:20:38,488 Novac za čuvanje bebe u kojoj je bila strašna žena. 266 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 Psumačko, idem u trgovinu po neku hranu. 267 00:20:43,076 --> 00:20:44,327 Želiš li što? 268 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 DECKARD BEE, ŽELIŠ DA SE POSLIJE DRUŽIMO? 269 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 ODMAH! 270 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 JUHU! VIDIMO SE UBRZO! 271 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Tko je to? 272 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 O, to ste samo vas dvoje. 273 00:21:33,001 --> 00:21:34,127 Što radite? 274 00:21:34,210 --> 00:21:35,378 Pokušavam kuhati 275 00:21:35,462 --> 00:21:38,965 sastojcima koje je Bee donijela iz trgovine. 276 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 Polovici je istekao rok trajanja. 277 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Čudna si. 278 00:21:45,972 --> 00:21:47,265 U POLA CIJENE 279 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 Možda od hrenovka možemo izraditi dražesne hobe. 280 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 Riječ hoba ne postoji, Bee. Kaže se hobotnica. 281 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 Onda igra u igraonici mog tate griješi. 282 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 Koja igra? 283 00:22:02,697 --> 00:22:06,242 Jedna igra za učenje gramatike koju sam nekad igrala. 284 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 GLIČ GAJBA 285 00:23:07,846 --> 00:23:12,016 Hvala što si pazio na nju. Zbilja je puna energije. 286 00:23:12,600 --> 00:23:14,436 Nekoliko dana nije spavala. 287 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Jako si joj drag. 288 00:23:27,240 --> 00:23:29,117 Žalim, tvoj brod nije spreman. 289 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 Nekako ćemo ti javiti kad bude. 290 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 KRAJ! 291 00:24:27,842 --> 00:24:29,844 Prijevod titlova: Ivan Zorić