1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:13,014
DI NUOVO PER LA PRIMA VOLTA
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,354
CAFFÈ DEI GATTI
APERTO
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,551
Che schifo. Oh, mio Dio.
5
00:00:50,635 --> 00:00:54,013
Si stavano abbracciando e
tu li hai comunque mangiati.
6
00:00:54,555 --> 00:00:55,389
Accidenti.
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,934
Devono essersi amati molto.
8
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Deckard? Qualcosa puzza
come se lo stessi bruciando.
9
00:01:13,866 --> 00:01:15,493
Hai ripreso a fare dolci.
10
00:01:16,619 --> 00:01:17,787
Ti prego, aiutami.
11
00:01:20,373 --> 00:01:21,666
Boop.
12
00:01:24,043 --> 00:01:24,877
Ehi!
13
00:01:29,882 --> 00:01:31,217
Non darmi il cinque.
14
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Lascia che ti dia il cinque.
È uno dei miei preferiti.
15
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
È caotico e difficile da accontentare.
Ecco perché è così interessante.
16
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Non si fuma.
17
00:01:48,943 --> 00:01:51,529
Per favore, andate via tutti!
La cucina è chiusa!
18
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
Sono già andati via tutti. Fantastico.
19
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Bene.
20
00:02:02,832 --> 00:02:03,958
DIPENDENTE DEL MESE
21
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
HOWELL
POSIZIONE: CAPO
22
00:02:05,334 --> 00:02:06,669
CHARLES
POSIZIONE: SEDUTO
23
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Howell! Ehi!
Non preoccuparti. Ci ho pensato io.
24
00:02:10,590 --> 00:02:14,343
Mi sono occupata di tutto. I gatti
stanno tutti bene, sono solo scontrosi.
25
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
La tua prima ruga! Come sei autorevole.
26
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
Sembri così saggio e stanco.
27
00:02:23,603 --> 00:02:27,231
Cos'è questo? Un consiglio
da vecchio saggio e segnato dal tempo?
28
00:02:37,700 --> 00:02:40,203
Scusa se ti ho chiesto di fare dei dolci.
29
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
È tutto a posto.
30
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
È che sei così bravo a cucinare. Pensavo…
31
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
Beh, hai pensato male, amico!
32
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Che spaventosa giovane vecchia!
33
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
Cucinare è diverso dal fare dolci!
34
00:02:54,926 --> 00:03:00,097
Segui i tuoi sogni! Puoi diventare
il cuoco migliore di quest'isola.
35
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Sa tante cose su di te.
36
00:03:02,475 --> 00:03:04,227
Sì, lo trovo carino.
37
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
Quindi hai ripreso
a fare dolci. È un bene.
38
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
Solo perché me l'ha chiesto
quel signore anziano. Ed è così piccolo.
39
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
È una cosa nostra, immagino.
40
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
Pensi ancora alla scuola di cucina?
41
00:03:21,285 --> 00:03:23,120
L'Accademia Cooking Prince? No.
42
00:03:23,704 --> 00:03:25,122
È molto lontana dall'isola.
43
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
Comunque, non mi daranno
l'attestato se non so preparare i dolci.
44
00:03:28,084 --> 00:03:31,379
È solo una qualifica elegante, immagino.
45
00:03:31,462 --> 00:03:33,256
Ho detto a Howell cos'è successo.
46
00:03:33,339 --> 00:03:35,675
Uh, oh. Sono nei guai?
47
00:03:37,218 --> 00:03:38,469
Sei a posto.
48
00:03:38,552 --> 00:03:40,554
Ah! Sai, in qualsiasi altro posto,
49
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
verrei licenziato
per avere dato fuoco alla cucina.
50
00:03:44,016 --> 00:03:49,313
Sì! Devi mandare via,
per mandare via il fuoco.
51
00:03:49,397 --> 00:03:53,401
In realtà, non credo che nessuno
sia mai stato licenziato da qui.
52
00:03:54,610 --> 00:03:56,362
I gatti si affezionano troppo.
53
00:04:07,456 --> 00:04:09,208
Non lavori fino alla chiusura?
54
00:04:09,292 --> 00:04:12,837
Ci vediamo dopo, allora.
Di' "arrivederci", Nonna Sindaco.
55
00:04:14,839 --> 00:04:16,382
Addio, Nonna Sindaco.
56
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
Vedo che Nonna Sindaco
sta frequentando con Charles…
57
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Addio, Deckard.
58
00:04:31,564 --> 00:04:36,485
Addio per sempre.
59
00:04:41,324 --> 00:04:45,119
BEE, SEI LICENZIATA. VORREI URLARE,
MA NON VOGLIO ALTRE RUGHE DELLA BOCCA.
60
00:04:45,202 --> 00:04:46,037
HOWELL
61
00:04:55,296 --> 00:04:59,216
Oggi sono stata licenziata.
Ora sono senza lavoro.
62
00:04:59,800 --> 00:05:04,472
Magari mi sento un po'
una perdente? O qualcosa del genere?
63
00:05:05,056 --> 00:05:06,974
Quei gatti mi mancheranno.
64
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
A: FIGLIO!
CIAO FIGLIO
65
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
LEGGI
66
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Cavolo! Cambia, stupido semaforo!
67
00:05:50,434 --> 00:05:54,355
Wow, quel gatto
sa cosa vuole fare e lo fa.
68
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
È stato forte.
69
00:05:57,733 --> 00:06:00,986
Vorrei essere un gatto… No, un attimo.
70
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Credo che vorrei avere un gatto.
71
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
Sarebbe bello occuparsi di qualcosa.
72
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Eh? Luce rosa?
73
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
Oh, no.
74
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Oh, bene.
75
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
Oh, no.
76
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
Wow! Un gatto!
77
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
O forse un cane.
78
00:07:01,088 --> 00:07:07,178
Mi sono data un pugno nello stomaco!
Oh, nel mio stesso stomaco!
79
00:07:12,266 --> 00:07:13,851
Oh, Deckard.
80
00:07:13,934 --> 00:07:14,768
Ehi, Bee.
81
00:07:14,852 --> 00:07:16,562
Ti ho preparato un'omelette.
82
00:07:17,897 --> 00:07:19,106
Che meraviglia.
83
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
Non mi avresti detto
che sei stata licenziata?
84
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Oh, non sarei mai più tornata
in quella zona dell'isola.
85
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Ho specificamente parlato
dell'essere licenziato per l'incendio
86
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
e non hai detto niente.
87
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
Oh, mio Dio!
88
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
Oh, mio Dio! Il tuo inguine!
Ho del ghiaccio per questo!
89
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
Lo uso per il viso!
90
00:07:49,220 --> 00:07:51,180
Però puoi usarlo per il tuo…
91
00:07:54,725 --> 00:07:55,559
Ehilà?
92
00:07:58,103 --> 00:08:02,358
Oh, sei sveglio. Guarda.
Ho trovato la cena per terra.
93
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Sembra buona, eh?
94
00:08:07,321 --> 00:08:09,949
Ne mangerò comunque la metà,
anche se la tocchi tutta.
95
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
Cas!
96
00:08:30,010 --> 00:08:33,264
Il tuo vecchio guantone
da combattimento. Ti manca il wrestling?
97
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Io… non ne voglio parlare.
98
00:08:36,976 --> 00:08:39,562
Siamo stati formati per aiutare
con gli infortuni a scuola di wrestling,
99
00:08:39,645 --> 00:08:43,857
però di solito evitavamo
quella zona, perché è disonorevole.
100
00:08:43,941 --> 00:08:45,734
Sapevo che avresti potuto aiutarmi.
101
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
Bee mi ha colpito per sbaglio
quando le ho portato la cena.
102
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Aspetta, non dovresti
essere al lavoro, adesso?
103
00:08:52,241 --> 00:08:55,369
Perché dai da mangiare
a quella vecchietta invece di lavorare?
104
00:08:55,953 --> 00:08:58,163
No. Non chiamarla così.
105
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
Il vostro turno non è ancora finito!
106
00:09:00,374 --> 00:09:04,420
State saltando il lavoro per potere
uscire senza di me? Non che io esca,
107
00:09:04,503 --> 00:09:06,797
ma ora la sua cattiva etica
del lavoro ti sta contagiando,
108
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
ti assenti senza permesso
lasciando soli quei gatti
109
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
e loro si affezionano
emotivamente a tutti!
110
00:09:11,802 --> 00:09:17,308
Wow. Calmati. Il Caffè dei Gatti è chiuso.
Ho dato fuoco alla cucina per sbaglio.
111
00:09:17,933 --> 00:09:18,892
Bee mi ha salvato.
112
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Grazie, Deckard. Ora mi sento in colpa.
Le cose che ho detto erano cattive.
113
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
Non importa. Non lo dirò a nessuno.
114
00:09:26,275 --> 00:09:28,527
A volte ti arrabbi invece di intristirti.
115
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
Oh, inoltre, Bee è stata mandata via.
116
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Tipo, non gradivano la sua presenza?
117
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
No. Tipo, "è stata fatta fuori".
118
00:09:36,452 --> 00:09:38,329
Giusto. Dall'incendio.
119
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
Che cosa triste.
120
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
No.
121
00:09:42,875 --> 00:09:44,335
Visto che è morta, possa riposare in pace,
122
00:09:44,418 --> 00:09:46,962
puoi andare all'Accademia
Cooking Prince questo semestre e…
123
00:09:47,046 --> 00:09:50,174
No, voglio rinunciare ai miei sogni.
124
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Come hai fatto tu.
125
00:09:57,890 --> 00:09:59,933
Ridammi il mio guantone da wrestling! Ora!
126
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Sì.
127
00:10:40,391 --> 00:10:43,310
Quella era la mano con cui scrivo!
128
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
SEI IN RITARDO!
129
00:10:50,234 --> 00:10:54,113
AGENZIA PER IL LAVORO TEMPORANEO
130
00:10:54,196 --> 00:10:57,282
Non ci sono abilità sul tuo profilo,
ma in qualche modo sei riuscita
131
00:10:57,366 --> 00:11:01,328
a essere assunta e licenziata da tutti
gli annunci di livello base che riceviamo.
132
00:11:01,412 --> 00:11:02,871
Il tuo file è strano.
133
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
In genere, devi essere bravo
in qualcosa per trovare lavoro.
134
00:11:05,666 --> 00:11:07,751
Persino il carattere
di questo file è brutto.
135
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
È tutto schiacciato e anomalo.
136
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Perché qualcuno dovrebbe scegliere questo?
137
00:11:15,092 --> 00:11:18,429
Non m'importa se prendi delle cose.
Questo non è il mio ufficio.
138
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
Voglio anche altre cose.
139
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Sono a casa!
140
00:11:29,273 --> 00:11:32,151
Ti ho preso della roba.
Roba da animali domestici.
141
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
Cos'è questa?
142
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Questa è snert.
143
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
Credo che si pronunci "snert".
144
00:11:43,454 --> 00:11:47,249
Ehi, tu parli! Più o meno.
145
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Con un accento particolare.
146
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Oh, va bene. Non ho bisogno di mangiare.
147
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
Non ti viene fame?
148
00:12:02,473 --> 00:12:04,558
Certo, però, insomma,
149
00:12:04,641 --> 00:12:08,228
sei l'animale domestico che desideravo.
Sono qui per prendermi cura di te.
150
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Cos'è un animale domestico?
151
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
È tipo… un coinquilino,
ma gli fai mangiare quello che vuole.
152
00:12:17,488 --> 00:12:20,032
Può dormire tutto
il giorno, se ne ha voglia
153
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
e fa la cacca ovunque…
154
00:12:23,452 --> 00:12:24,578
Ovunque?
155
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
E la parte migliore è
che non paga per niente.
156
00:12:30,793 --> 00:12:32,002
Chi paga?
157
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
Io. Cioè, al momento non posso.
158
00:12:36,840 --> 00:12:43,180
Stavolta ho rubato.
Userei i soldi, però, se avessi un lavoro.
159
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Ok.
160
00:12:54,191 --> 00:12:56,568
"Caro PuppyCat." Sei tu?
161
00:12:56,652 --> 00:13:00,656
"Per favore, fai rapporto alla Temp Space
per il tuo prossimo compito. Firma sotto."
162
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Ti prendo una penna.
163
00:13:12,125 --> 00:13:17,130
Se diventerò un animale
domestico, ti servirà un lavoro.
164
00:13:19,800 --> 00:13:20,968
In arrivo.
165
00:13:26,139 --> 00:13:29,893
Ciao, PuppyCat.
E salve, intrusa sconosciuta.
166
00:13:29,977 --> 00:13:32,563
A causa delle misure di sicurezza
implementate nel mio sistema,
167
00:13:32,646 --> 00:13:34,606
ora dovrò eliminarti.
168
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
Perché il fuoco continua
a seguirmi ovunque io vada, oggi?
169
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Aspetta!
170
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
Lei è… la mia assistente.
171
00:13:49,538 --> 00:13:51,623
Oh, una nuova assunta.
172
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
Non voglio lavorare. Sto ancora
soffrendo per il mio vecchio lavoro.
173
00:13:56,378 --> 00:13:59,089
I nuovi assunti devono guardare
il video di formazione per apprendisti.
174
00:13:59,673 --> 00:14:02,217
Vengo pagata per guardarlo?
175
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
No.
176
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Salve. Benvenuti alla Temp Space.
Gli incarichi di lavoro iniziano qui.
177
00:14:10,267 --> 00:14:13,770
Mi chiamo TempBot. Il mio lavoro
è assicurarmi che voi abbiate un lavoro.
178
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
Ogni TempBot è connesso
a una rete neurale centrale,
179
00:14:18,066 --> 00:14:21,236
il che significa che tutti i TempBot
condividono stessi ricordi e informazioni.
180
00:14:21,820 --> 00:14:24,907
Ogni incarico richiede
che indossiate un'uniforme
181
00:14:24,990 --> 00:14:29,661
che meglio s'adatti al lavoro sul pianeta.
Dopo avere indossato l'uniforme, si parte.
182
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Oh, no!
183
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
Per favore, fate del vostro meglio,
se volete essere pagati.
184
00:14:35,500 --> 00:14:38,503
Se non lo farete,
potrebbe esserci qualche…
185
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Grazie.
186
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Congratulazioni. Adesso sei
un'agente della Temp Space.
187
00:14:45,844 --> 00:14:50,474
Poiché è la prima volta per Bee, possiamo
avere un compito facile, da bambini?
188
00:14:50,557 --> 00:14:55,312
Ok. Come da te richiesto, il vostro
primo incarico sarà… un bambino.
189
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
Aspetta, che vuoi dire?
Intendevo un lavoro per un bambino.
190
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Sei stata ottusa di proposito…
191
00:15:02,736 --> 00:15:04,446
Bleh!
192
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
Non ho ricevuto l'uniforme.
193
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
Oh, sì, perché sembri già un bambino.
194
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Per favore, dirigetevi
sul Pianeta Asilo Nido.
195
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
No! Non lì!
196
00:15:23,340 --> 00:15:25,008
Fatemi sapere quando avete finito.
197
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
Cosa ci facciamo qui, PuppyCat?
198
00:15:30,889 --> 00:15:33,850
Sul Pianeta Asilo Nido,
facciamo da babysitter a un bambino.
199
00:15:35,435 --> 00:15:39,147
Un bambino. Che carino.
200
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
Conosco questo bambino,
201
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
ma l'ultima volta c'erano più parti.
202
00:15:46,822 --> 00:15:51,076
Mi piacciono i bambini minimalisti.
Bisogna pulirne solo la bocca.
203
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Ciao, piccolo! Cosa c'è che non va?
204
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Voglio che la mia mamma mi cambi.
Credo di avere sporcato il pannolino.
205
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
Ma… come?
206
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Oh, lascia stare. Sei solo tu, CaccaCat.
207
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
È "PuppyCat".
208
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Sai dov'è la mia mamma, CaccaCat?
209
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
Se n'è andata.
210
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
Il bambino vuole un abbraccio?
211
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Voglio la mia mamma.
212
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
Il bambino vuole fare un pisolino?
213
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
No, voglio la mia mamma.
214
00:16:27,279 --> 00:16:33,201
Il bambino vuole uno… spuntino? Credo
di avere una gomma da masticare in tasca.
215
00:16:33,285 --> 00:16:35,245
Non puoi dare una gomma
da masticare a un bambino.
216
00:16:36,329 --> 00:16:41,501
È questa la tua nuova partner, CaccaCat?
È pasticciona quasi quanto te.
217
00:16:41,585 --> 00:16:44,755
Oh, il bambino vuole
un animaletto con cui giocare?
218
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Giuda!
219
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Ecco, guarda! Meglio della mamma!
220
00:16:49,176 --> 00:16:50,135
Brutta faccia!
221
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Oh, no. PuppyCat,
stai spaventando il bambino!
222
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Cavolo, odio questo bambino.
223
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
Zitto!
224
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Ho una canzone.
225
00:17:09,362 --> 00:17:13,408
C'era una volta
Un fuorilegge spaziale
226
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Che si era innamorato
Della figlia del Re dello Spazio
227
00:17:18,330 --> 00:17:22,000
Ed entrambi sapevano
Che erano fatti per stare insieme
228
00:17:22,667 --> 00:17:25,879
Così la principessa accettò di scappare
229
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
E avevano progettato di incontrarsi
Nel loro prato preferito
230
00:17:31,468 --> 00:17:33,595
Ma era una trappola, perché
La principessa aveva mentito
231
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
Il fuorilegge venne circondato
Dall'esercito di stregoni del Re
232
00:17:37,057 --> 00:17:39,392
Pieno di rabbia per il tradimento di lei
233
00:17:39,476 --> 00:17:43,855
La magia che era destinata
A catturare il fuorilegge
234
00:17:45,023 --> 00:17:50,153
Invece lo trasformò in un mostro
235
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
E poi cosa?
236
00:17:56,827 --> 00:17:57,661
Tutto qui.
237
00:17:58,745 --> 00:18:02,916
Questo è il tuo finale? È terribile.
238
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
E molto…
239
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
interessante.
240
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
Sapevo che eri tu,
241
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
a fingere che fosse solo una favola.
242
00:18:22,477 --> 00:18:28,191
A mentire ai bambini,
facendoli ammirare un eroe,
243
00:18:28,275 --> 00:18:34,281
che in realtà è solo un piccolo mostro.
244
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
Disgustoso.
245
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Vieni qui, bambino insolente.
246
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
Non sono più un bambino!
Sono un uomo adulto!
247
00:18:45,625 --> 00:18:50,338
Eppure sei ugualmente inutile.
248
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
Non toccarmi!
249
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
PuppyCat! Lascialo andare!
250
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Bee, la tua campana!
251
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
Come? Cosa fa la mia campana?
252
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Bee!
253
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
Ti ammazzo!
254
00:19:18,491 --> 00:19:20,827
Ah, la-la-la-la-la!
255
00:19:23,079 --> 00:19:24,414
Niente botte! Smettila!
256
00:19:25,123 --> 00:19:25,957
Usa la spada!
257
00:19:27,334 --> 00:19:28,835
Usa la spada come una spada!
258
00:19:28,919 --> 00:19:31,171
Non dirmi cosa fare!
259
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
Prendimi.
260
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Come un bambino.
261
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
Ora, caricami la coda.
262
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Perché? Cosa succederà?
263
00:19:48,730 --> 00:19:49,773
Non importa.
264
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Wow. Cavolo.
265
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
Non è finita, PuppyCat.
Non sono l'unica a cercarti.
266
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
E non puoi scappare per sempre.
267
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Ehi. Quella storia che
hai raccontato al bambino era vera?
268
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
Hai dimenticato di nuovo
come si fa a parlare?
269
00:20:31,398 --> 00:20:32,774
Soldi!
270
00:20:32,857 --> 00:20:38,488
Soldi per avere badato a un bambino
che aveva dentro una donna spaventosa.
271
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
Ehi, PuppyCat, andrò
al minimarket a comprare degli snack!
272
00:20:43,076 --> 00:20:44,327
Vuoi qualcosa?
273
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
A DECKARD:
EHI, BEE, VOGLIAMO VEDERCI DOPO?
274
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
SUBITO!
275
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
EVVIVA! OK! A PRESTO!
276
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Chi c'è qui?
277
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Oh. Siete solo voi due.
278
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
Che state facendo?
279
00:21:34,210 --> 00:21:35,378
Cerchiamo di preparare dei pasti
280
00:21:35,462 --> 00:21:38,965
con le cose che ci ha portato Bee
dal minimarket aperto 24 ore su 24.
281
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
Metà di esse è scaduta.
282
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Tu sei… strana.
283
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
METÀ PREZZO
284
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
Forse possiamo fare dei graziosi
polipi con questi hot dog.
285
00:21:52,395 --> 00:21:57,650
"Polipi" non è la parola giusta, Bee.
Il plurale di polpo è "polpi".
286
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
Significa che il gioco nella sala giochi
di mio padre era sbagliato.
287
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
Quale gioco?
288
00:22:02,697 --> 00:22:06,242
Oh, un gioco di grammatica che
facevo quando ero più giovane.
289
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
GLITCH GORGE
290
00:23:07,846 --> 00:23:12,016
Grazie per avere badato a lei,
oggi pomeriggio. Ha molta energia.
291
00:23:12,600 --> 00:23:14,436
Non dorme da qualche giorno.
292
00:23:23,194 --> 00:23:24,821
Le piaci molto.
293
00:23:27,240 --> 00:23:29,117
Mi dispiace che la tua nave
non sia ancora finita.
294
00:23:30,493 --> 00:23:32,787
Troveremo tutti un modo
per farti sapere quando lo sarà.
295
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
FINE!
296
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
Sottotitoli: Monica Paiano