1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:13,014 DI NUOVO PER LA PRIMA VOLTA 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,354 CAFFÈ DEI GATTI APERTO 4 00:00:48,591 --> 00:00:50,551 Che schifo. Oh, mio Dio. 5 00:00:50,635 --> 00:00:54,013 Si stavano abbracciando e tu li hai comunque mangiati. 6 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Accidenti. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,934 Devono essersi amati molto. 8 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Deckard? Qualcosa puzza come se lo stessi bruciando. 9 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 Hai ripreso a fare dolci. 10 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Ti prego, aiutami. 11 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Boop. 12 00:01:24,043 --> 00:01:24,877 Ehi! 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Non darmi il cinque. 14 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Lascia che ti dia il cinque. È uno dei miei preferiti. 15 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 È caotico e difficile da accontentare. Ecco perché è così interessante. 16 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Non si fuma. 17 00:01:48,943 --> 00:01:51,529 Per favore, andate via tutti! La cucina è chiusa! 18 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 Sono già andati via tutti. Fantastico. 19 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Bene. 20 00:02:02,832 --> 00:02:03,958 DIPENDENTE DEL MESE 21 00:02:04,041 --> 00:02:05,251 HOWELL POSIZIONE: CAPO 22 00:02:05,334 --> 00:02:06,669 CHARLES POSIZIONE: SEDUTO 23 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Howell! Ehi! Non preoccuparti. Ci ho pensato io. 24 00:02:10,590 --> 00:02:14,343 Mi sono occupata di tutto. I gatti stanno tutti bene, sono solo scontrosi. 25 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 La tua prima ruga! Come sei autorevole. 26 00:02:20,558 --> 00:02:22,935 Sembri così saggio e stanco. 27 00:02:23,603 --> 00:02:27,231 Cos'è questo? Un consiglio da vecchio saggio e segnato dal tempo? 28 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Scusa se ti ho chiesto di fare dei dolci. 29 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 È tutto a posto. 30 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 È che sei così bravo a cucinare. Pensavo… 31 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 Beh, hai pensato male, amico! 32 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Che spaventosa giovane vecchia! 33 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 Cucinare è diverso dal fare dolci! 34 00:02:54,926 --> 00:03:00,097 Segui i tuoi sogni! Puoi diventare il cuoco migliore di quest'isola. 35 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Sa tante cose su di te. 36 00:03:02,475 --> 00:03:04,227 Sì, lo trovo carino. 37 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 Quindi hai ripreso a fare dolci. È un bene. 38 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 Solo perché me l'ha chiesto quel signore anziano. Ed è così piccolo. 39 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 È una cosa nostra, immagino. 40 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Pensi ancora alla scuola di cucina? 41 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 L'Accademia Cooking Prince? No. 42 00:03:23,704 --> 00:03:25,122 È molto lontana dall'isola. 43 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 Comunque, non mi daranno l'attestato se non so preparare i dolci. 44 00:03:28,084 --> 00:03:31,379 È solo una qualifica elegante, immagino. 45 00:03:31,462 --> 00:03:33,256 Ho detto a Howell cos'è successo. 46 00:03:33,339 --> 00:03:35,675 Uh, oh. Sono nei guai? 47 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Sei a posto. 48 00:03:38,552 --> 00:03:40,554 Ah! Sai, in qualsiasi altro posto, 49 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 verrei licenziato per avere dato fuoco alla cucina. 50 00:03:44,016 --> 00:03:49,313 Sì! Devi mandare via, per mandare via il fuoco. 51 00:03:49,397 --> 00:03:53,401 In realtà, non credo che nessuno sia mai stato licenziato da qui. 52 00:03:54,610 --> 00:03:56,362 I gatti si affezionano troppo. 53 00:04:07,456 --> 00:04:09,208 Non lavori fino alla chiusura? 54 00:04:09,292 --> 00:04:12,837 Ci vediamo dopo, allora. Di' "arrivederci", Nonna Sindaco. 55 00:04:14,839 --> 00:04:16,382 Addio, Nonna Sindaco. 56 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 Vedo che Nonna Sindaco sta frequentando con Charles… 57 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Addio, Deckard. 58 00:04:31,564 --> 00:04:36,485 Addio per sempre. 59 00:04:41,324 --> 00:04:45,119 BEE, SEI LICENZIATA. VORREI URLARE, MA NON VOGLIO ALTRE RUGHE DELLA BOCCA. 60 00:04:45,202 --> 00:04:46,037 HOWELL 61 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Oggi sono stata licenziata. Ora sono senza lavoro. 62 00:04:59,800 --> 00:05:04,472 Magari mi sento un po' una perdente? O qualcosa del genere? 63 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 Quei gatti mi mancheranno. 64 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 A: FIGLIO! CIAO FIGLIO 65 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 LEGGI 66 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Cavolo! Cambia, stupido semaforo! 67 00:05:50,434 --> 00:05:54,355 Wow, quel gatto sa cosa vuole fare e lo fa. 68 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 È stato forte. 69 00:05:57,733 --> 00:06:00,986 Vorrei essere un gatto… No, un attimo. 70 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Credo che vorrei avere un gatto. 71 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Sarebbe bello occuparsi di qualcosa. 72 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Eh? Luce rosa? 73 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Oh, no. 74 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Oh, bene. 75 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 Oh, no. 76 00:06:39,900 --> 00:06:42,653 Wow! Un gatto! 77 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 O forse un cane. 78 00:07:01,088 --> 00:07:07,178 Mi sono data un pugno nello stomaco! Oh, nel mio stesso stomaco! 79 00:07:12,266 --> 00:07:13,851 Oh, Deckard. 80 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Ehi, Bee. 81 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 Ti ho preparato un'omelette. 82 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 Che meraviglia. 83 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Non mi avresti detto che sei stata licenziata? 84 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Oh, non sarei mai più tornata in quella zona dell'isola. 85 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Ho specificamente parlato dell'essere licenziato per l'incendio 86 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 e non hai detto niente. 87 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Oh, mio Dio! 88 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Oh, mio Dio! Il tuo inguine! Ho del ghiaccio per questo! 89 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 Lo uso per il viso! 90 00:07:49,220 --> 00:07:51,180 Però puoi usarlo per il tuo… 91 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Ehilà? 92 00:07:58,103 --> 00:08:02,358 Oh, sei sveglio. Guarda. Ho trovato la cena per terra. 93 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Sembra buona, eh? 94 00:08:07,321 --> 00:08:09,949 Ne mangerò comunque la metà, anche se la tocchi tutta. 95 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 Cas! 96 00:08:30,010 --> 00:08:33,264 Il tuo vecchio guantone da combattimento. Ti manca il wrestling? 97 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Io… non ne voglio parlare. 98 00:08:36,976 --> 00:08:39,562 Siamo stati formati per aiutare con gli infortuni a scuola di wrestling, 99 00:08:39,645 --> 00:08:43,857 però di solito evitavamo quella zona, perché è disonorevole. 100 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Sapevo che avresti potuto aiutarmi. 101 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 Bee mi ha colpito per sbaglio quando le ho portato la cena. 102 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Aspetta, non dovresti essere al lavoro, adesso? 103 00:08:52,241 --> 00:08:55,369 Perché dai da mangiare a quella vecchietta invece di lavorare? 104 00:08:55,953 --> 00:08:58,163 No. Non chiamarla così. 105 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Il vostro turno non è ancora finito! 106 00:09:00,374 --> 00:09:04,420 State saltando il lavoro per potere uscire senza di me? Non che io esca, 107 00:09:04,503 --> 00:09:06,797 ma ora la sua cattiva etica del lavoro ti sta contagiando, 108 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 ti assenti senza permesso lasciando soli quei gatti 109 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 e loro si affezionano emotivamente a tutti! 110 00:09:11,802 --> 00:09:17,308 Wow. Calmati. Il Caffè dei Gatti è chiuso. Ho dato fuoco alla cucina per sbaglio. 111 00:09:17,933 --> 00:09:18,892 Bee mi ha salvato. 112 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Grazie, Deckard. Ora mi sento in colpa. Le cose che ho detto erano cattive. 113 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 Non importa. Non lo dirò a nessuno. 114 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 A volte ti arrabbi invece di intristirti. 115 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 Oh, inoltre, Bee è stata mandata via. 116 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Tipo, non gradivano la sua presenza? 117 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 No. Tipo, "è stata fatta fuori". 118 00:09:36,452 --> 00:09:38,329 Giusto. Dall'incendio. 119 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 Che cosa triste. 120 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 No. 121 00:09:42,875 --> 00:09:44,335 Visto che è morta, possa riposare in pace, 122 00:09:44,418 --> 00:09:46,962 puoi andare all'Accademia Cooking Prince questo semestre e… 123 00:09:47,046 --> 00:09:50,174 No, voglio rinunciare ai miei sogni. 124 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Come hai fatto tu. 125 00:09:57,890 --> 00:09:59,933 Ridammi il mio guantone da wrestling! Ora! 126 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Sì. 127 00:10:40,391 --> 00:10:43,310 Quella era la mano con cui scrivo! 128 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 SEI IN RITARDO! 129 00:10:50,234 --> 00:10:54,113 AGENZIA PER IL LAVORO TEMPORANEO 130 00:10:54,196 --> 00:10:57,282 Non ci sono abilità sul tuo profilo, ma in qualche modo sei riuscita 131 00:10:57,366 --> 00:11:01,328 a essere assunta e licenziata da tutti gli annunci di livello base che riceviamo. 132 00:11:01,412 --> 00:11:02,871 Il tuo file è strano. 133 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 In genere, devi essere bravo in qualcosa per trovare lavoro. 134 00:11:05,666 --> 00:11:07,751 Persino il carattere di questo file è brutto. 135 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 È tutto schiacciato e anomalo. 136 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Perché qualcuno dovrebbe scegliere questo? 137 00:11:15,092 --> 00:11:18,429 Non m'importa se prendi delle cose. Questo non è il mio ufficio. 138 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Voglio anche altre cose. 139 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Sono a casa! 140 00:11:29,273 --> 00:11:32,151 Ti ho preso della roba. Roba da animali domestici. 141 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 Cos'è questa? 142 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Questa è snert. 143 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Credo che si pronunci "snert". 144 00:11:43,454 --> 00:11:47,249 Ehi, tu parli! Più o meno. 145 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Con un accento particolare. 146 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Oh, va bene. Non ho bisogno di mangiare. 147 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 Non ti viene fame? 148 00:12:02,473 --> 00:12:04,558 Certo, però, insomma, 149 00:12:04,641 --> 00:12:08,228 sei l'animale domestico che desideravo. Sono qui per prendermi cura di te. 150 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Cos'è un animale domestico? 151 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 È tipo… un coinquilino, ma gli fai mangiare quello che vuole. 152 00:12:17,488 --> 00:12:20,032 Può dormire tutto il giorno, se ne ha voglia 153 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 e fa la cacca ovunque… 154 00:12:23,452 --> 00:12:24,578 Ovunque? 155 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 E la parte migliore è che non paga per niente. 156 00:12:30,793 --> 00:12:32,002 Chi paga? 157 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 Io. Cioè, al momento non posso. 158 00:12:36,840 --> 00:12:43,180 Stavolta ho rubato. Userei i soldi, però, se avessi un lavoro. 159 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Ok. 160 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 "Caro PuppyCat." Sei tu? 161 00:12:56,652 --> 00:13:00,656 "Per favore, fai rapporto alla Temp Space per il tuo prossimo compito. Firma sotto." 162 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Ti prendo una penna. 163 00:13:12,125 --> 00:13:17,130 Se diventerò un animale domestico, ti servirà un lavoro. 164 00:13:19,800 --> 00:13:20,968 In arrivo. 165 00:13:26,139 --> 00:13:29,893 Ciao, PuppyCat. E salve, intrusa sconosciuta. 166 00:13:29,977 --> 00:13:32,563 A causa delle misure di sicurezza implementate nel mio sistema, 167 00:13:32,646 --> 00:13:34,606 ora dovrò eliminarti. 168 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 Perché il fuoco continua a seguirmi ovunque io vada, oggi? 169 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Aspetta! 170 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 Lei è… la mia assistente. 171 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Oh, una nuova assunta. 172 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 Non voglio lavorare. Sto ancora soffrendo per il mio vecchio lavoro. 173 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 I nuovi assunti devono guardare il video di formazione per apprendisti. 174 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 Vengo pagata per guardarlo? 175 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 No. 176 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Salve. Benvenuti alla Temp Space. Gli incarichi di lavoro iniziano qui. 177 00:14:10,267 --> 00:14:13,770 Mi chiamo TempBot. Il mio lavoro è assicurarmi che voi abbiate un lavoro. 178 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 Ogni TempBot è connesso a una rete neurale centrale, 179 00:14:18,066 --> 00:14:21,236 il che significa che tutti i TempBot condividono stessi ricordi e informazioni. 180 00:14:21,820 --> 00:14:24,907 Ogni incarico richiede che indossiate un'uniforme 181 00:14:24,990 --> 00:14:29,661 che meglio s'adatti al lavoro sul pianeta. Dopo avere indossato l'uniforme, si parte. 182 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Oh, no! 183 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 Per favore, fate del vostro meglio, se volete essere pagati. 184 00:14:35,500 --> 00:14:38,503 Se non lo farete, potrebbe esserci qualche… 185 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Grazie. 186 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Congratulazioni. Adesso sei un'agente della Temp Space. 187 00:14:45,844 --> 00:14:50,474 Poiché è la prima volta per Bee, possiamo avere un compito facile, da bambini? 188 00:14:50,557 --> 00:14:55,312 Ok. Come da te richiesto, il vostro primo incarico sarà… un bambino. 189 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 Aspetta, che vuoi dire? Intendevo un lavoro per un bambino. 190 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Sei stata ottusa di proposito… 191 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Bleh! 192 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 Non ho ricevuto l'uniforme. 193 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 Oh, sì, perché sembri già un bambino. 194 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Per favore, dirigetevi sul Pianeta Asilo Nido. 195 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 No! Non lì! 196 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 Fatemi sapere quando avete finito. 197 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 Cosa ci facciamo qui, PuppyCat? 198 00:15:30,889 --> 00:15:33,850 Sul Pianeta Asilo Nido, facciamo da babysitter a un bambino. 199 00:15:35,435 --> 00:15:39,147 Un bambino. Che carino. 200 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 Conosco questo bambino, 201 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 ma l'ultima volta c'erano più parti. 202 00:15:46,822 --> 00:15:51,076 Mi piacciono i bambini minimalisti. Bisogna pulirne solo la bocca. 203 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Ciao, piccolo! Cosa c'è che non va? 204 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Voglio che la mia mamma mi cambi. Credo di avere sporcato il pannolino. 205 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 Ma… come? 206 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Oh, lascia stare. Sei solo tu, CaccaCat. 207 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 È "PuppyCat". 208 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Sai dov'è la mia mamma, CaccaCat? 209 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 Se n'è andata. 210 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 Il bambino vuole un abbraccio? 211 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Voglio la mia mamma. 212 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Il bambino vuole fare un pisolino? 213 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 No, voglio la mia mamma. 214 00:16:27,279 --> 00:16:33,201 Il bambino vuole uno… spuntino? Credo di avere una gomma da masticare in tasca. 215 00:16:33,285 --> 00:16:35,245 Non puoi dare una gomma da masticare a un bambino. 216 00:16:36,329 --> 00:16:41,501 È questa la tua nuova partner, CaccaCat? È pasticciona quasi quanto te. 217 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 Oh, il bambino vuole un animaletto con cui giocare? 218 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Giuda! 219 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Ecco, guarda! Meglio della mamma! 220 00:16:49,176 --> 00:16:50,135 Brutta faccia! 221 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Oh, no. PuppyCat, stai spaventando il bambino! 222 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Cavolo, odio questo bambino. 223 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 Zitto! 224 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Ho una canzone. 225 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 C'era una volta Un fuorilegge spaziale 226 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 Che si era innamorato Della figlia del Re dello Spazio 227 00:17:18,330 --> 00:17:22,000 Ed entrambi sapevano Che erano fatti per stare insieme 228 00:17:22,667 --> 00:17:25,879 Così la principessa accettò di scappare 229 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 E avevano progettato di incontrarsi Nel loro prato preferito 230 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 Ma era una trappola, perché La principessa aveva mentito 231 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 Il fuorilegge venne circondato Dall'esercito di stregoni del Re 232 00:17:37,057 --> 00:17:39,392 Pieno di rabbia per il tradimento di lei 233 00:17:39,476 --> 00:17:43,855 La magia che era destinata A catturare il fuorilegge 234 00:17:45,023 --> 00:17:50,153 Invece lo trasformò in un mostro 235 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 E poi cosa? 236 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Tutto qui. 237 00:17:58,745 --> 00:18:02,916 Questo è il tuo finale? È terribile. 238 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 E molto… 239 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 interessante. 240 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Sapevo che eri tu, 241 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 a fingere che fosse solo una favola. 242 00:18:22,477 --> 00:18:28,191 A mentire ai bambini, facendoli ammirare un eroe, 243 00:18:28,275 --> 00:18:34,281 che in realtà è solo un piccolo mostro. 244 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 Disgustoso. 245 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Vieni qui, bambino insolente. 246 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 Non sono più un bambino! Sono un uomo adulto! 247 00:18:45,625 --> 00:18:50,338 Eppure sei ugualmente inutile. 248 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 Non toccarmi! 249 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 PuppyCat! Lascialo andare! 250 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Bee, la tua campana! 251 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 Come? Cosa fa la mia campana? 252 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Bee! 253 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 Ti ammazzo! 254 00:19:18,491 --> 00:19:20,827 Ah, la-la-la-la-la! 255 00:19:23,079 --> 00:19:24,414 Niente botte! Smettila! 256 00:19:25,123 --> 00:19:25,957 Usa la spada! 257 00:19:27,334 --> 00:19:28,835 Usa la spada come una spada! 258 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Non dirmi cosa fare! 259 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Prendimi. 260 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Come un bambino. 261 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 Ora, caricami la coda. 262 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Perché? Cosa succederà? 263 00:19:48,730 --> 00:19:49,773 Non importa. 264 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Wow. Cavolo. 265 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 Non è finita, PuppyCat. Non sono l'unica a cercarti. 266 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 E non puoi scappare per sempre. 267 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Ehi. Quella storia che hai raccontato al bambino era vera? 268 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 Hai dimenticato di nuovo come si fa a parlare? 269 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 Soldi! 270 00:20:32,857 --> 00:20:38,488 Soldi per avere badato a un bambino che aveva dentro una donna spaventosa. 271 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 Ehi, PuppyCat, andrò al minimarket a comprare degli snack! 272 00:20:43,076 --> 00:20:44,327 Vuoi qualcosa? 273 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 A DECKARD: EHI, BEE, VOGLIAMO VEDERCI DOPO? 274 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 SUBITO! 275 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 EVVIVA! OK! A PRESTO! 276 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Chi c'è qui? 277 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Oh. Siete solo voi due. 278 00:21:33,001 --> 00:21:34,127 Che state facendo? 279 00:21:34,210 --> 00:21:35,378 Cerchiamo di preparare dei pasti 280 00:21:35,462 --> 00:21:38,965 con le cose che ci ha portato Bee dal minimarket aperto 24 ore su 24. 281 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 Metà di esse è scaduta. 282 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Tu sei… strana. 283 00:21:45,972 --> 00:21:47,265 METÀ PREZZO 284 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 Forse possiamo fare dei graziosi polipi con questi hot dog. 285 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 "Polipi" non è la parola giusta, Bee. Il plurale di polpo è "polpi". 286 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 Significa che il gioco nella sala giochi di mio padre era sbagliato. 287 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 Quale gioco? 288 00:22:02,697 --> 00:22:06,242 Oh, un gioco di grammatica che facevo quando ero più giovane. 289 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 GLITCH GORGE 290 00:23:07,846 --> 00:23:12,016 Grazie per avere badato a lei, oggi pomeriggio. Ha molta energia. 291 00:23:12,600 --> 00:23:14,436 Non dorme da qualche giorno. 292 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Le piaci molto. 293 00:23:27,240 --> 00:23:29,117 Mi dispiace che la tua nave non sia ancora finita. 294 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 Troveremo tutti un modo per farti sapere quando lo sarà. 295 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 FINE! 296 00:24:27,842 --> 00:24:29,844 Sottotitoli: Monica Paiano