1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,636
[música suave ao piano tocando]
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,014
UMA NOVA VELHA HISTÓRIA
4
00:00:17,060 --> 00:00:17,935
ABERTO
5
00:00:18,019 --> 00:00:20,021
[grilos chilram]
6
00:00:20,980 --> 00:00:21,981
[insetos zumbem]
7
00:00:22,065 --> 00:00:23,941
[pancada]
8
00:00:24,025 --> 00:00:25,026
[pescoço estala]
9
00:00:25,109 --> 00:00:26,194
[pia]
10
00:00:26,277 --> 00:00:30,990
[gatos ronronando]
11
00:00:31,074 --> 00:00:33,993
- [vidro se estilhaça]
- [ave grasnando]
12
00:00:37,080 --> 00:00:38,623
- [mia]
- [ronrona]
13
00:00:38,706 --> 00:00:41,793
[tosse]
14
00:00:41,876 --> 00:00:43,377
Hum?
15
00:00:43,461 --> 00:00:45,797
[ânsia de vômito]
16
00:00:47,924 --> 00:00:50,551
Ai, eca! Não acredito!
17
00:00:50,635 --> 00:00:54,472
Tavam abraçadinhos, e você comeu eles?
18
00:00:54,555 --> 00:00:55,389
Bom…
19
00:00:55,973 --> 00:00:57,809
Acho que, pelo menos, eles se amavam.
20
00:00:57,892 --> 00:00:59,852
- [ruído de fogo, explosão]
- [moça grita]
21
00:00:59,936 --> 00:01:02,980
- [gritos]
- [gato mia]
22
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Ô Deckard, tá com cheiro
de que queimou alguma coisa, viu?
23
00:01:06,442 --> 00:01:08,027
[alarme apitando]
24
00:01:08,111 --> 00:01:10,071
Ah, tá.
25
00:01:10,905 --> 00:01:12,490
[grita]
26
00:01:12,573 --> 00:01:15,493
[susto] Você voltou a cozinhar.
27
00:01:16,577 --> 00:01:17,787
Me ajuda, por favor.
28
00:01:20,373 --> 00:01:21,707
Bipe. Bipe.
29
00:01:21,791 --> 00:01:23,876
[ruído metálico]
30
00:01:23,960 --> 00:01:24,877
[Deckard] Oh!
31
00:01:29,882 --> 00:01:31,467
Não é pra você me cumprimentar.
32
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Ué? Deixa ele te cumprimentar.
É um dos meus favoritos.
33
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
Ele é caótico, tem o gênio bem forte.
Por isso, é tão interessante.
34
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
E ainda quer fumar?
35
00:01:45,064 --> 00:01:46,858
[garrafa se estilhaça]
36
00:01:48,943 --> 00:01:52,155
Todo mundo pra fora, gente.
A cozinha tá fechada!
37
00:01:52,238 --> 00:01:53,281
- Ô!
- [gato mia]
38
00:01:53,364 --> 00:01:55,658
Todo mundo já tinha ido. Que ótimo.
39
00:01:57,493 --> 00:01:59,620
- [grunhido]
- [chiado]
40
00:02:00,746 --> 00:02:02,748
[ri] Da hora.
41
00:02:02,832 --> 00:02:03,666
FUNCIONÁRIO DO MÊS
42
00:02:03,749 --> 00:02:04,584
[assobia]
43
00:02:04,667 --> 00:02:05,585
HOWELL
POSIÇÃO: CHEFE
44
00:02:05,668 --> 00:02:06,669
CHARLES
POSIÇÃO: SENTADO
45
00:02:06,752 --> 00:02:08,337
Howell! E aí?
46
00:02:08,421 --> 00:02:10,506
Não se preocupa, não. Tá tudo de boa.
47
00:02:10,590 --> 00:02:14,343
Eu já cuidei de tudo, viu?
Os gatos estão bem. Estão só de mau humor.
48
00:02:15,887 --> 00:02:16,804
Olha!
49
00:02:16,888 --> 00:02:19,557
A sua primeira ruga. Que chique.
50
00:02:19,640 --> 00:02:23,519
Cê tá parecendo um velho sábio e cansado.
51
00:02:23,603 --> 00:02:27,231
O que é isso aí? Algum ensinamento
que você aprendeu com a idade, é?
52
00:02:27,315 --> 00:02:29,317
- [Howell assobia]
- [porta se fecha]
53
00:02:30,276 --> 00:02:31,903
Ah, não.
54
00:02:32,653 --> 00:02:34,655
[rangido]
55
00:02:37,700 --> 00:02:40,203
Desculpa pedir pra você usar o forno.
56
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
Tá tudo bem.
57
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
É que você é
um cozinheiro de mão-cheia, eu pensei…
58
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
- [susto]
- Pois é, mas pensou errado, amigão!
59
00:02:47,335 --> 00:02:48,461
[homem grita]
60
00:02:49,337 --> 00:02:52,632
[grita] Essa menina é muito assustadora!
61
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
Cozinhar é diferente de assar!
62
00:02:54,926 --> 00:02:56,510
Siga os seus sonhos!
63
00:02:56,594 --> 00:03:00,097
Você ainda vai virar
o melhor cozinheiro dessa ilha.
64
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Ele sabe bastante coisa sobre você.
65
00:03:02,475 --> 00:03:04,227
Pois é. Eu achei tão fofo.
66
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
[moça] Vem cá, você voltou a cozinhar?
Isso é ótimo.
67
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
[Deckard] Foi só porque aquele velhote
me pediu, e ele era tão pequeno.
68
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
É coisa de cozinheiro, eu acho.
69
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
Cê ainda tá pensando
na escola de culinária?
70
00:03:21,285 --> 00:03:23,120
A Escola de Culinária Real? Não.
71
00:03:23,704 --> 00:03:25,122
É muito longe da ilha.
72
00:03:25,206 --> 00:03:28,584
E eles não vão me dar o diploma mesmo,
já que eu não sei usar o forno.
73
00:03:28,668 --> 00:03:31,379
- É só um título pomposo. Eu acho.
- [gatos miam]
74
00:03:31,462 --> 00:03:33,256
Eu contei pro Howell o que rolou.
75
00:03:33,339 --> 00:03:35,675
Uh-oh… Eu tô ferrado?
76
00:03:35,758 --> 00:03:38,469
[risada irônica] Tá nada, irmão.
77
00:03:38,552 --> 00:03:40,596
[risadinha] Em qualquer outro emprego,
78
00:03:40,680 --> 00:03:42,848
eu seria demitido
por botar fogo na cozinha.
79
00:03:42,932 --> 00:03:43,933
[ri]
80
00:03:44,016 --> 00:03:49,313
É. Aqui é meio que fogo contra fogo.
81
00:03:49,397 --> 00:03:53,526
Na verdade, eu acho até
que ninguém nunca foi demitido daqui.
82
00:03:53,609 --> 00:03:54,527
Hum…
83
00:03:54,610 --> 00:03:56,654
Os gatos ficam muito apegados.
84
00:03:56,737 --> 00:03:58,823
Hum…
85
00:04:02,618 --> 00:04:03,577
[vidro se estilhaça]
86
00:04:06,789 --> 00:04:09,208
Ô, cê já parou de trabalhar?
87
00:04:09,292 --> 00:04:12,837
Bom, eu te vejo depois, então.
Dá tchauzinho, Prefeita Gatinha.
88
00:04:14,839 --> 00:04:16,382
Tchau, Prefeita Gatinha.
89
00:04:16,465 --> 00:04:17,466
[engasga]
90
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
É, pelo jeito, a Prefeita Gatinha
passou muito tempo junto com o…
91
00:04:22,972 --> 00:04:25,141
[água respinga]
92
00:04:26,809 --> 00:04:27,643
[tosse]
93
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Então, adeus, Deckard…
94
00:04:31,564 --> 00:04:35,693
♪ Adeus para sempre ♪
95
00:04:35,776 --> 00:04:41,240
[trovão]
96
00:04:41,324 --> 00:04:42,992
BEE, VOCÊ ESTÁ DEMITIDA.
97
00:04:43,075 --> 00:04:45,119
EU GRITARIA,
MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS NA BOCA.
98
00:04:45,202 --> 00:04:46,037
COM AMOR, HOWELL
99
00:04:47,330 --> 00:04:50,249
[música triste ao piano]
100
00:04:52,585 --> 00:04:55,212
[bipe do semáforo]
101
00:04:55,296 --> 00:04:59,216
[Bee] Eu acabei de ser demitida
e agora tô desempregada.
102
00:04:59,800 --> 00:05:02,386
Eu tô me sentindo meio que um fracasso
103
00:05:02,470 --> 00:05:03,929
ou tipo isso.
104
00:05:04,555 --> 00:05:06,974
Eu vou sentir falta dos gatinhos.
105
00:05:07,058 --> 00:05:10,353
- [carro se aproxima]
- [bipe do semáforo]
106
00:05:10,436 --> 00:05:11,645
[crianças rindo]
107
00:05:15,816 --> 00:05:17,193
[crianças rindo]
108
00:05:19,403 --> 00:05:21,197
[bipes]
109
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
OI, FILHO
110
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
LIDA
111
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Aff… Vai logo, semáforo idiota.
112
00:05:39,090 --> 00:05:40,216
[bufa, estalo de língua]
113
00:05:40,299 --> 00:05:42,968
[música triste continua]
114
00:05:43,052 --> 00:05:45,429
[bipe do semáforo]
115
00:05:50,434 --> 00:05:54,355
Uau! Esse gato sabe o que quer da vida.
Ele simplesmente vai.
116
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
Foi muito massa!
117
00:05:57,733 --> 00:06:00,569
Eu queria ser um gat… Não, pera!
118
00:06:01,070 --> 00:06:02,279
Hum…
119
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Eu acho que eu queria ter um gato.
120
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
Ia ser massa cuidar de um bichinho.
121
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Eita! Uma luz rosa?
122
00:06:15,584 --> 00:06:16,419
[pancada]
123
00:06:16,502 --> 00:06:18,629
- [esganiço]
- [música animada]
124
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
Ah, não!
125
00:06:21,298 --> 00:06:22,800
[pancada]
126
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Aí, sim!
127
00:06:25,970 --> 00:06:27,054
[som metálico]
128
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
Ah, não.
129
00:06:31,642 --> 00:06:33,060
[pancada]
130
00:06:34,770 --> 00:06:36,772
[choraminga]
131
00:06:36,856 --> 00:06:39,817
[chora]
132
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
Uau! Um gato!
133
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
Ou será que é um cachorro?
134
00:06:59,378 --> 00:07:00,337
[pancada]
135
00:07:00,421 --> 00:07:03,841
Ai, eu acertei a minha própria barriga!
136
00:07:03,924 --> 00:07:07,136
A minha própria barriga! [geme]
137
00:07:07,219 --> 00:07:08,471
[batidas na porta]
138
00:07:09,472 --> 00:07:10,931
[música animada tocando]
139
00:07:11,015 --> 00:07:12,183
[porta se abre]
140
00:07:12,266 --> 00:07:13,851
Ah, Deckard!
141
00:07:13,934 --> 00:07:14,768
Oi, Bee.
142
00:07:14,852 --> 00:07:16,562
Eu te fiz uma omelete.
143
00:07:17,188 --> 00:07:19,106
[ri] Da hora!
144
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
Sério que você não ia me contar
que foi demitida?
145
00:07:22,485 --> 00:07:24,904
Ah, eu pensei que, sei lá,
146
00:07:24,987 --> 00:07:29,366
seria mais prudente
nunca mais ir pra aquela região da ilha.
147
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Não, é que eu falei sobre ser demitido
por causa do incêndio,
148
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
e você não falou nada.
149
00:07:34,955 --> 00:07:37,082
- [geme]
- Meu Deus do Céu!
150
00:07:37,166 --> 00:07:39,627
- [música acelerada tocando]
- [porta se fecha]
151
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
[Bee] Meu Deus do Céu!
A sua virilha! Eu tenho gelo!
152
00:07:45,633 --> 00:07:47,259
[Bee] Olha, eu usei no rosto.
153
00:07:49,220 --> 00:07:51,180
Mas cê pode colocar aí no seu…
154
00:07:52,765 --> 00:07:53,766
[música para]
155
00:07:54,725 --> 00:07:55,559
Cê tá aí?
156
00:07:56,352 --> 00:07:57,186
Hã?
157
00:07:58,103 --> 00:08:02,316
Você acordou. Olha.
Eu descolei almoço pra gente.
158
00:08:03,067 --> 00:08:04,360
Tá com uma cara boa, né?
159
00:08:04,443 --> 00:08:05,277
[pancada]
160
00:08:07,321 --> 00:08:10,074
Eu ainda vou comer metade,
mesmo se você botar a pata em tudo.
161
00:08:11,200 --> 00:08:13,786
[geme]
162
00:08:13,869 --> 00:08:14,828
[farfalhar de folhas]
163
00:08:17,665 --> 00:08:19,667
[gemendo]
164
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
[gritando] Cas!
165
00:08:25,881 --> 00:08:27,591
[ruído de gelo]
166
00:08:29,468 --> 00:08:33,347
Ah, olha. Sua luva antiga.
Sente falta da luta livre?
167
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Eu… não quero entrar nesse assunto.
168
00:08:36,976 --> 00:08:39,853
Sei lá, eu aprendi a lidar
com lesões na Escola de Luta Livre,
169
00:08:39,937 --> 00:08:43,857
mas a gente prefere evitar essa área,
porque é uma coisa desonrosa.
170
00:08:43,941 --> 00:08:45,734
Eu sabia que cê ia me ajudar.
171
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
A Bee me acertou sem querer
quando eu fui levar o almoço pra ela.
172
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Peraí, cê não devia tá trabalhando
nesse momento?
173
00:08:52,241 --> 00:08:54,243
Por que tava alimentando
aquela criança crescida
174
00:08:54,326 --> 00:08:55,411
em vez de trabalhar?
175
00:08:55,494 --> 00:08:58,163
[ri] Não. Não fala assim dela.
176
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
O seu turno ainda não acabou.
177
00:09:00,374 --> 00:09:02,960
Cês tão dando migué
só pra poder se divertir sem me chamar,
178
00:09:03,043 --> 00:09:04,420
não que eu queira ser chamada,
179
00:09:04,503 --> 00:09:06,880
mas agora a falta de compromisso dela
tá te afetando.
180
00:09:06,964 --> 00:09:08,966
E você deu a louca com esses gatos.
181
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
E eles se apegam emocionalmente
com todo mundo!
182
00:09:11,802 --> 00:09:13,304
Ô, ô, ô! Calma aí.
183
00:09:13,387 --> 00:09:15,097
O Cat Café tá fechado.
184
00:09:15,180 --> 00:09:17,349
Eu botei fogo
na cozinha do restaurante sem querer.
185
00:09:17,850 --> 00:09:18,892
Foi a Bee que me salvou.
186
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Valeu, Deckard, agora eu tô péssima.
Peguei pesado no que eu falei.
187
00:09:23,188 --> 00:09:25,482
Tá, tudo bem. Eu não conto pra ninguém.
188
00:09:25,566 --> 00:09:28,527
É, você só fica nervosa
em vez de ficar triste às vezes.
189
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
Ô, a Bee se queimou, sabia?
190
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Tipo, uma queimadura?
191
00:09:33,157 --> 00:09:36,368
[ri] Não, não. Encerraram com ela.
192
00:09:36,452 --> 00:09:38,871
Sei, encerrada pelas chamas.
193
00:09:38,954 --> 00:09:40,164
Ai, que tragédia.
194
00:09:40,247 --> 00:09:41,290
[ri]
195
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Não, não!
196
00:09:42,875 --> 00:09:44,543
Agora que ela morreu, que Deus a tenha,
197
00:09:44,627 --> 00:09:46,962
você pode voltar
à Escola de Culinária Real esse semestre.
198
00:09:47,046 --> 00:09:49,757
Não, eu… vou desistir do meu sonho.
199
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Como você fez.
200
00:09:52,968 --> 00:09:54,595
[ri]
201
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
[ambos riem]
202
00:09:57,890 --> 00:09:59,475
[Cas] Devolve a minha luva de treino!
203
00:09:59,558 --> 00:10:01,143
- [pancada]
- [Deckard geme]
204
00:10:01,226 --> 00:10:02,811
[grilos chilram]
205
00:10:02,895 --> 00:10:06,649
[música de suspense tocando]
206
00:10:28,462 --> 00:10:29,630
Ahn…
207
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
É…
208
00:10:31,256 --> 00:10:32,841
[estalos elétricos]
209
00:10:36,428 --> 00:10:38,597
[explosão]
210
00:10:39,473 --> 00:10:43,143
[gritando] Não!
Eu uso essa mão pra escrever!
211
00:10:43,227 --> 00:10:44,561
[despertador tocando]
212
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
ESTÁ ATRASADA!
213
00:10:50,234 --> 00:10:51,902
AGÊNCIA DE EMPREGOS TEMPORÁRIOS
214
00:10:51,985 --> 00:10:53,445
[passos, porta se abre]
215
00:10:54,196 --> 00:10:56,532
[Greg] Você não possui
nenhuma qualificação no seu perfil,
216
00:10:56,615 --> 00:10:58,659
mas consegue ser contratada e demitida
217
00:10:58,742 --> 00:11:01,203
de todos os cargos que a gente anuncia.
218
00:11:01,286 --> 00:11:02,871
A sua ficha é esquisita.
219
00:11:02,955 --> 00:11:05,666
Cê tem que ser boa em alguma coisa
pra conseguir emprego.
220
00:11:05,749 --> 00:11:07,626
Até sua foto na ficha tá feia.
221
00:11:08,460 --> 00:11:11,296
Ela tá toda espremida e esquisita.
222
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Por que alguém te contrataria?
223
00:11:15,092 --> 00:11:18,011
Fica à vontade pra roubar o que quiser.
O escritório não é meu.
224
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
Eu vou pegar umas coisinhas então.
225
00:11:22,474 --> 00:11:23,308
[porta se fecha]
226
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Cheguei!
227
00:11:29,231 --> 00:11:32,192
Ó o que eu trouxe pra você. É pra pets.
228
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
[em idioma alienígena] O que é isso?
229
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
[em português] É sopa de ervilha.
230
00:11:39,742 --> 00:11:40,784
[sorve]
231
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
[em idioma alienígena]
Mas também tem outros ingredientes.
232
00:11:43,454 --> 00:11:47,541
[em português]
Pera, cê sabe falar! Mais ou menos.
233
00:11:48,459 --> 00:11:50,169
Cê fala com um sotaquezinho.
234
00:11:50,252 --> 00:11:52,337
[estômago ronca]
235
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Ah, não esquenta, não.
Eu não preciso comer mesmo.
236
00:11:57,885 --> 00:11:59,636
- [ronco]
- [tigela se estilhaça]
237
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
[em idioma alienígena]
Você não fica com fome?
238
00:12:02,473 --> 00:12:04,558
[em português] Claro, mas é que, sei lá…
239
00:12:04,641 --> 00:12:08,228
Você é o pet que eu desejei,
e agora eu tenho que cuidar de você.
240
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
[em idioma alienígena] O que é pet?
241
00:12:11,231 --> 00:12:14,193
[em português]
É, tipo, um colega de quarto,
242
00:12:14,276 --> 00:12:17,404
mas um pet pode comer o que ele quiser,
243
00:12:17,488 --> 00:12:20,115
pode dormir o dia todinho
se ele estiver a fim,
244
00:12:20,199 --> 00:12:23,368
e pode fazer cocô onde bem entender.
245
00:12:23,452 --> 00:12:25,287
[em idioma alienígena] Em qualquer lugar?
246
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
[em português] E a melhor parte
é que um pet não precisa pagar nada.
247
00:12:30,793 --> 00:12:32,419
[em idioma alienígena] Quem paga?
248
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
[em português] Eu pago.
Quer dizer, eu não posso no momento.
249
00:12:36,840 --> 00:12:38,509
Eu tive um imprevisto.
250
00:12:38,592 --> 00:12:43,472
Mas, com certeza, eu pagaria
se tivesse um emprego.
251
00:12:43,555 --> 00:12:44,389
[sino toca]
252
00:12:46,934 --> 00:12:49,645
[geme]
253
00:12:51,146 --> 00:12:52,231
[Bee suspira]
254
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Vamos ver.
255
00:12:53,232 --> 00:12:54,107
[ruído de papel]
256
00:12:54,191 --> 00:12:56,735
"Querido PuppyCat." É você?
257
00:12:56,819 --> 00:13:01,156
"Por favor, reporte-se à Agência Espacial
pro seu próximo serviço. Assine embaixo."
258
00:13:01,240 --> 00:13:02,407
Eu posso pegar uma caneta.
259
00:13:02,950 --> 00:13:04,034
[ruído de papel]
260
00:13:10,332 --> 00:13:11,959
Ah!
261
00:13:12,042 --> 00:13:14,294
[em idioma alienígena]
Se eu vou ser seu pet,
262
00:13:14,378 --> 00:13:17,130
você vai precisar de um trabalho.
263
00:13:19,800 --> 00:13:21,718
[voz eletrônica feminina em português]
Abrindo.
264
00:13:22,511 --> 00:13:24,847
[música animada tocando]
265
00:13:26,139 --> 00:13:27,432
Olá, PuppyCat.
266
00:13:27,516 --> 00:13:29,893
E olá, invasora desconhecida.
267
00:13:29,977 --> 00:13:32,688
Devido às medidas de segurança
instaladas no meu sistema,
268
00:13:32,771 --> 00:13:34,690
eu vou ter que exterminar você.
269
00:13:34,773 --> 00:13:35,607
[maquinário zumbe]
270
00:13:37,442 --> 00:13:38,277
[resmunga]
271
00:13:38,360 --> 00:13:42,155
Por que todo lugar que eu vou hoje
parece que tem fogo me seguindo?
272
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
[em idioma alienígena] Espera!
273
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
Ela é minha assistente.
274
00:13:48,620 --> 00:13:49,454
[maquinário zumbe]
275
00:13:49,538 --> 00:13:51,623
[em português] Ah, funcionária nova.
276
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
Eu não quero trabalhar, não.
Ainda tô de luto pelo meu trabalho antigo.
277
00:13:56,378 --> 00:13:59,172
Funcionários novos precisam assistir
ao vídeo de treinamento.
278
00:13:59,673 --> 00:14:02,217
Opa, e eu vou ser paga
pra assistir a esse vídeo aí?
279
00:14:02,801 --> 00:14:04,136
[ri] Não.
280
00:14:04,553 --> 00:14:05,804
[sintonização]
281
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Olá, bem-vinda à Agência Espacial.
É aqui que atribuímos novos serviços.
282
00:14:10,267 --> 00:14:11,685
Eu sou a TempBot.
283
00:14:11,768 --> 00:14:13,770
Meu trabalho é garantir
que você tenha um trabalho.
284
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
Cada TempBot está conectado
a uma rede neural central.
285
00:14:18,066 --> 00:14:19,818
Significa que todos os TempBots
compartilham
286
00:14:19,902 --> 00:14:21,737
as mesmas memórias e informações.
287
00:14:21,820 --> 00:14:24,489
Pra cada novo trabalho,
você vai receber um uniforme
288
00:14:24,990 --> 00:14:27,284
que será adequado ao trabalho no planeta.
289
00:14:27,367 --> 00:14:29,661
Assim que vestir o uniforme, será enviada.
290
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Ah, não!
291
00:14:32,956 --> 00:14:35,417
Por favor, dê o seu melhor
se quiser ser paga.
292
00:14:35,500 --> 00:14:38,670
[voz distorcida] Se não quiser,
pode haver alguns contratempos.
293
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Obrigada.
294
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Meus parabéns.
Agora você é uma Agente Espacial.
295
00:14:45,844 --> 00:14:48,096
[em idioma alienígena]
Já que é a primeira vez da Bee,
296
00:14:48,180 --> 00:14:50,474
podemos receber um serviço
que até um bebê faria?
297
00:14:50,557 --> 00:14:54,102
[em português] Atendendo a pedidos,
o seu primeiro serviço vai ser…
298
00:14:54,186 --> 00:14:55,312
um bebê.
299
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
[em idioma alienígena] Espera, como assim?
Eu pedi um trabalho para um bebê.
300
00:14:59,191 --> 00:15:01,860
Você se fez de burra de propósito.
301
00:15:01,944 --> 00:15:04,029
[em português] Ahã. Bleh!
302
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
[em idioma alienígena]
Eu não ganhei uniforme.
303
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
[em português] Ah, sim.
É porque você já parece um bebezinho.
304
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Por favor, dirijam-se ao Planeta Creche.
305
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
[em idioma alienígena, gritando]
Não! Lá não!
306
00:15:18,085 --> 00:15:19,086
Ah!
307
00:15:22,047 --> 00:15:23,215
Ah.
308
00:15:23,298 --> 00:15:25,008
[em português] Me avise quando terminarem.
309
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
[Bee] O que a gente tá fazendo aqui,
PuppyCat?
310
00:15:30,889 --> 00:15:33,850
[em idioma alienígena] No Planeta Creche,
vamos cuidar de um bebê.
311
00:15:34,726 --> 00:15:36,812
[Bee em português] Ah, um bebê.
312
00:15:37,312 --> 00:15:38,730
Que coisa fofa!
313
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
[em idioma alienígena]
Eu conheço esse bebê,
314
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
mas antes ele tinha mais partes.
315
00:15:46,822 --> 00:15:49,282
[em português] Ah, eu curto
bebês minimalistas, hein?
316
00:15:49,366 --> 00:15:51,076
A gente só precisa limpar a boquinha.
317
00:15:51,159 --> 00:15:52,661
Oi, bebê!
318
00:15:52,744 --> 00:15:54,997
- Fala pra tia como é que tá.
- [chora]
319
00:15:55,080 --> 00:16:00,168
Eu quero a mamãe pra me trocar.
[funga] Eu acho que sujei a fralda.
320
00:16:00,252 --> 00:16:01,086
Mas…
321
00:16:01,712 --> 00:16:02,546
Como?
322
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Ah, deixa quieto, vai. É só um PumpyCat.
323
00:16:07,592 --> 00:16:09,261
[em idioma alienígena] É "PuppyCat".
324
00:16:09,886 --> 00:16:13,432
[em português]
Você sabe onde a minha mãe tá, PumpyCat?
325
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
[em idioma alienígena] Ela saiu.
326
00:16:15,434 --> 00:16:17,352
[em português]
Ah, o bebê tá querendo um abraço?
327
00:16:17,853 --> 00:16:18,687
[borbulha]
328
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Eu quero a minha mãe.
329
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
[Bee] O bebê tá querendo nanar?
330
00:16:23,358 --> 00:16:27,195
[bebê] Não, eu quero a minha mamãe.
331
00:16:27,279 --> 00:16:30,949
Será que o bebê tá com… fome?
332
00:16:31,033 --> 00:16:33,201
Ah, eu acho que eu tenho um chiclete
aqui no meu bolso.
333
00:16:33,285 --> 00:16:36,246
Cê não pode dar um chiclete
pra um bebê. [bufa]
334
00:16:36,329 --> 00:16:38,665
Essa é a sua parceira nova, PumpyCat?
335
00:16:38,749 --> 00:16:41,501
Ela é quase tão desastrada quanto você.
336
00:16:41,585 --> 00:16:42,627
Opa, parou!
337
00:16:42,711 --> 00:16:44,755
Será que o bebê quer um pet pra brincar?
338
00:16:44,838 --> 00:16:46,256
[em idioma alienígena] Traidora!
339
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
[em português]
Aqui, olha. Melhor que a mamãe!
340
00:16:49,176 --> 00:16:50,135
Que cara feia!
341
00:16:50,218 --> 00:16:51,845
[chora]
342
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Ah, não. PuppyCat, para.
Cê tá assustando o bebê.
343
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
[em idioma alienígena]
Nossa, eu odeio esse bebê.
344
00:16:59,394 --> 00:17:02,105
[chora]
345
00:17:02,189 --> 00:17:03,315
Cala a boca!
346
00:17:03,398 --> 00:17:04,566
[bebê para de chorar]
347
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Lá vai uma música.
348
00:17:09,362 --> 00:17:13,408
[PuppyCat]
♪ Era uma vez um fora da lei espacial ♪
349
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
♪ Que se apaixonou
Pela filha do Rei do Espaço ♪
350
00:17:18,330 --> 00:17:22,000
♪ E eles dois sabiam
Que seu destino era ficar juntos ♪
351
00:17:22,667 --> 00:17:25,879
♪ A princesa concordou em fugir ♪
352
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
♪ E eles planejaram se encontrar
Na sua campina favorita ♪
353
00:17:31,468 --> 00:17:33,595
♪ Mas era uma armadilha da princesa ♪
354
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
♪ O fora da lei foi cercado
Pelo exército de magos do rei ♪
355
00:17:37,057 --> 00:17:39,392
♪ Indignado com a traição da princesa ♪
356
00:17:39,476 --> 00:17:43,855
♪ O mago que tinha a missão
De capturar o fora da lei ♪
357
00:17:45,023 --> 00:17:50,153
♪ Em vez disso o transformou num monstro ♪
358
00:17:53,031 --> 00:17:53,865
[música acaba]
359
00:17:53,949 --> 00:17:56,743
[em português] E o que aconteceu?
360
00:17:56,827 --> 00:17:58,245
[em idioma alienígena] Foi só isso.
361
00:17:58,745 --> 00:18:00,831
[em português] E esse é o final?
362
00:18:01,331 --> 00:18:02,916
Ele é horrível!
363
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
E muito…
364
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
[voz feminina assustadora] …interessante.
365
00:18:10,465 --> 00:18:11,508
[Bee grita]
366
00:18:11,591 --> 00:18:13,844
[estrondos]
367
00:18:13,927 --> 00:18:15,387
[pancada]
368
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
[voz feminina assustadora]
Eu sabia que era você
369
00:18:18,181 --> 00:18:22,269
fingindo que é só um conto de fadas.
370
00:18:22,352 --> 00:18:24,771
Mentindo pras crianças,
371
00:18:24,855 --> 00:18:28,191
fazendo elas admirarem um herói
372
00:18:28,275 --> 00:18:30,360
que, na verdade,
373
00:18:30,443 --> 00:18:33,780
é só um pequeno monstro.
374
00:18:34,865 --> 00:18:36,700
Ah, que coisa horrível.
375
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Vem aqui, sua criança insolente!
376
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
[em idioma alienígena]
Eu não sou mais uma criança! Sou adulto.
377
00:18:45,625 --> 00:18:50,297
[em português]
E, mesmo assim, você continua imprestável.
378
00:18:50,380 --> 00:18:51,214
[grunhe]
379
00:18:53,633 --> 00:18:55,802
[estalo de chicote]
380
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
[em idioma alienígena] Me solta!
381
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
[em português] PuppyCat! Solta ele agora!
382
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
[em idioma alienígena] Bee, seu sino!
383
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
[em português]
O quê? Que que tem esse sino aqui?
384
00:19:04,936 --> 00:19:06,855
[sino toca]
385
00:19:06,938 --> 00:19:09,149
[explosão]
386
00:19:13,695 --> 00:19:14,779
[em idioma alienígena] Bee!
387
00:19:15,906 --> 00:19:17,324
[em português] Vou acabar com você!
388
00:19:18,491 --> 00:19:20,827
Lá-lá-lá-lá!
389
00:19:21,745 --> 00:19:22,996
[grita]
390
00:19:23,079 --> 00:19:25,040
[em idioma alienígena]
Não é pra bater! Para!
391
00:19:25,123 --> 00:19:25,957
Usa a espada!
392
00:19:26,041 --> 00:19:27,250
[Bee se esforça]
393
00:19:27,334 --> 00:19:28,835
[monstro em português] Para com isso!
394
00:19:28,919 --> 00:19:31,171
[voz baixa] Eu não sei o que fazer!
395
00:19:32,547 --> 00:19:34,049
[monstro grita]
396
00:19:34,966 --> 00:19:38,053
[berra de dor]
397
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
[em idioma alienígena] Me pega.
398
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
[em português] Que nem um neném?
399
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
[em idioma alienígena]
Agora engatilha meu rabo.
400
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
[em português]
Ai, o que será que vai acontecer?
401
00:19:48,730 --> 00:19:50,232
- Vamos ver.
- [arma engatilha]
402
00:19:51,733 --> 00:19:52,609
[explosão]
403
00:19:53,318 --> 00:19:56,071
[grita]
404
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Uau! Eita.
405
00:19:59,658 --> 00:20:02,702
[monstro] Ainda não acabou, PuppyCat.
406
00:20:03,245 --> 00:20:05,956
Tem mais gente atrás de você.
407
00:20:06,623 --> 00:20:10,043
E você não vai conseguir fugir pra sempre.
408
00:20:13,296 --> 00:20:16,132
[música alegre tocando]
409
00:20:16,716 --> 00:20:19,719
Vem cá, a história que você contou
pro bebê é verdadeira?
410
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
Você esqueceu como é que fala, é?
411
00:20:30,689 --> 00:20:32,899
- [moedas tintilam]
- Ah, dinheiro!
412
00:20:32,983 --> 00:20:36,569
Dinheiro por ter cuidado de um bebê
413
00:20:36,653 --> 00:20:38,655
que era assombrado
por uma mulher esquisita.
414
00:20:39,155 --> 00:20:41,241
Ô PuppyCat,
eu vou pra loja de conveniências
415
00:20:41,324 --> 00:20:42,409
comprar umas besteiras.
416
00:20:43,076 --> 00:20:44,327
Cê vai querer alguma coisa?
417
00:20:45,453 --> 00:20:47,914
[roncando]
418
00:20:57,507 --> 00:20:59,509
[celular vibra]
419
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
DECKARD: OI, BEE.
VAMOS NOS VER MAIS TARDE?
420
00:21:03,680 --> 00:21:04,806
[bipe]
421
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
AGORA!
422
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
OBA! FECHOU! ATÉ DAQUI A POUCO!
423
00:21:09,853 --> 00:21:11,187
[digita]
424
00:21:11,271 --> 00:21:12,480
[porta bate com força]
425
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Quem é que tá aqui?
426
00:21:29,247 --> 00:21:31,750
Ah, são só vocês dois.
427
00:21:33,001 --> 00:21:33,960
O que tão fazendo?
428
00:21:34,044 --> 00:21:36,838
Olha só, o desafio é fazer
uma refeição só com os produtos
429
00:21:36,921 --> 00:21:38,965
que a Bee comprou
na lojinha de conveniência.
430
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
E metade disso aí já tá vencida.
431
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Você… é estranha.
432
00:21:43,428 --> 00:21:44,637
[exclama]
433
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
50% DE DESCONTO
434
00:21:47,349 --> 00:21:49,642
Talvez a gente consiga preparar
essas salsichas
435
00:21:49,726 --> 00:21:51,686
no formato de polvo com oito patas.
436
00:21:51,770 --> 00:21:54,272
[ri] Polvo não tem patas, Bee.
437
00:21:54,356 --> 00:21:57,650
O correto para polvos
é a gente dizer "oito braços".
438
00:21:57,734 --> 00:22:01,738
Eita, então o jogo de arcade do meu pai
tava errado esse tempo todo.
439
00:22:01,821 --> 00:22:02,655
Que jogo?
440
00:22:02,739 --> 00:22:06,242
Ah, é um só um joguinho, tipo, de trivia
que eu jogava quando criança.
441
00:22:10,038 --> 00:22:11,498
[estrondo]
442
00:22:11,581 --> 00:22:13,583
[som metálico]
443
00:22:13,666 --> 00:22:15,168
[choramingando]
444
00:22:16,628 --> 00:22:18,171
[grita]
445
00:22:23,718 --> 00:22:25,387
[borbulha]
446
00:22:25,470 --> 00:22:28,765
[murmurando]
447
00:22:30,016 --> 00:22:32,018
[continua murmurando]
448
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
PANE TOTAL
449
00:22:46,783 --> 00:22:48,785
[chorando]
450
00:22:56,459 --> 00:22:59,295
[chorando]
451
00:23:07,846 --> 00:23:09,806
Obrigado por cuidar dela hoje à tarde.
452
00:23:10,306 --> 00:23:12,517
A minha filha tem energia de sobra.
453
00:23:12,600 --> 00:23:14,227
E já tem dias que ela não dorme.
454
00:23:17,647 --> 00:23:19,941
[sino, estalos]
455
00:23:23,194 --> 00:23:24,821
Ela gosta muito de você.
456
00:23:27,240 --> 00:23:29,117
É uma pena a sua nave não estar pronta.
457
00:23:30,493 --> 00:23:32,787
Mas a gente dá um jeito
de te avisar quando ficar.
458
00:23:34,914 --> 00:23:36,666
[estrondo]
459
00:23:36,749 --> 00:23:37,667
- [pancada]
- [ave geme]
460
00:23:38,168 --> 00:23:39,002
[explosão]
461
00:23:40,962 --> 00:23:44,382
[chora]
462
00:23:44,466 --> 00:23:46,468
[continua chorando]
463
00:23:48,136 --> 00:23:50,138
[roncando]
464
00:23:55,268 --> 00:23:56,394
[espirra, peida]
465
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
FIM!
466
00:23:59,898 --> 00:24:01,900
[música divertida tocando]
467
00:24:29,010 --> 00:24:29,844
[música para]
468
00:24:32,931 --> 00:24:35,975
- [disparos, porta se abre]
- Frederator!