1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,636 [música suave ao piano tocando] 3 00:00:10,720 --> 00:00:13,014 UMA NOVA VELHA HISTÓRIA 4 00:00:17,060 --> 00:00:17,935 ABERTO 5 00:00:18,019 --> 00:00:20,021 [grilos chilram] 6 00:00:20,980 --> 00:00:21,981 [insetos zumbem] 7 00:00:22,065 --> 00:00:23,941 [pancada] 8 00:00:24,025 --> 00:00:25,026 [pescoço estala] 9 00:00:25,109 --> 00:00:26,194 [pia] 10 00:00:26,277 --> 00:00:30,990 [gatos ronronando] 11 00:00:31,074 --> 00:00:33,993 - [vidro se estilhaça] - [ave grasnando] 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,623 - [mia] - [ronrona] 13 00:00:38,706 --> 00:00:41,793 [tosse] 14 00:00:41,876 --> 00:00:43,377 Hum? 15 00:00:43,461 --> 00:00:45,797 [ânsia de vômito] 16 00:00:47,924 --> 00:00:50,551 Ai, eca! Não acredito! 17 00:00:50,635 --> 00:00:54,472 Tavam abraçadinhos, e você comeu eles? 18 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Bom… 19 00:00:55,973 --> 00:00:57,809 Acho que, pelo menos, eles se amavam. 20 00:00:57,892 --> 00:00:59,852 - [ruído de fogo, explosão] - [moça grita] 21 00:00:59,936 --> 00:01:02,980 - [gritos] - [gato mia] 22 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Ô Deckard, tá com cheiro de que queimou alguma coisa, viu? 23 00:01:06,442 --> 00:01:08,027 [alarme apitando] 24 00:01:08,111 --> 00:01:10,071 Ah, tá. 25 00:01:10,905 --> 00:01:12,490 [grita] 26 00:01:12,573 --> 00:01:15,493 [susto] Você voltou a cozinhar. 27 00:01:16,577 --> 00:01:17,787 Me ajuda, por favor. 28 00:01:20,373 --> 00:01:21,707 Bipe. Bipe. 29 00:01:21,791 --> 00:01:23,876 [ruído metálico] 30 00:01:23,960 --> 00:01:24,877 [Deckard] Oh! 31 00:01:29,882 --> 00:01:31,467 Não é pra você me cumprimentar. 32 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Ué? Deixa ele te cumprimentar. É um dos meus favoritos. 33 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 Ele é caótico, tem o gênio bem forte. Por isso, é tão interessante. 34 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 E ainda quer fumar? 35 00:01:45,064 --> 00:01:46,858 [garrafa se estilhaça] 36 00:01:48,943 --> 00:01:52,155 Todo mundo pra fora, gente. A cozinha tá fechada! 37 00:01:52,238 --> 00:01:53,281 - Ô! - [gato mia] 38 00:01:53,364 --> 00:01:55,658 Todo mundo já tinha ido. Que ótimo. 39 00:01:57,493 --> 00:01:59,620 - [grunhido] - [chiado] 40 00:02:00,746 --> 00:02:02,748 [ri] Da hora. 41 00:02:02,832 --> 00:02:03,666 FUNCIONÁRIO DO MÊS 42 00:02:03,749 --> 00:02:04,584 [assobia] 43 00:02:04,667 --> 00:02:05,585 HOWELL POSIÇÃO: CHEFE 44 00:02:05,668 --> 00:02:06,669 CHARLES POSIÇÃO: SENTADO 45 00:02:06,752 --> 00:02:08,337 Howell! E aí? 46 00:02:08,421 --> 00:02:10,506 Não se preocupa, não. Tá tudo de boa. 47 00:02:10,590 --> 00:02:14,343 Eu já cuidei de tudo, viu? Os gatos estão bem. Estão só de mau humor. 48 00:02:15,887 --> 00:02:16,804 Olha! 49 00:02:16,888 --> 00:02:19,557 A sua primeira ruga. Que chique. 50 00:02:19,640 --> 00:02:23,519 Cê tá parecendo um velho sábio e cansado. 51 00:02:23,603 --> 00:02:27,231 O que é isso aí? Algum ensinamento que você aprendeu com a idade, é? 52 00:02:27,315 --> 00:02:29,317 - [Howell assobia] - [porta se fecha] 53 00:02:30,276 --> 00:02:31,903 Ah, não. 54 00:02:32,653 --> 00:02:34,655 [rangido] 55 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Desculpa pedir pra você usar o forno. 56 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Tá tudo bem. 57 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 É que você é um cozinheiro de mão-cheia, eu pensei… 58 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 - [susto] - Pois é, mas pensou errado, amigão! 59 00:02:47,335 --> 00:02:48,461 [homem grita] 60 00:02:49,337 --> 00:02:52,632 [grita] Essa menina é muito assustadora! 61 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 Cozinhar é diferente de assar! 62 00:02:54,926 --> 00:02:56,510 Siga os seus sonhos! 63 00:02:56,594 --> 00:03:00,097 Você ainda vai virar o melhor cozinheiro dessa ilha. 64 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Ele sabe bastante coisa sobre você. 65 00:03:02,475 --> 00:03:04,227 Pois é. Eu achei tão fofo. 66 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 [moça] Vem cá, você voltou a cozinhar? Isso é ótimo. 67 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 [Deckard] Foi só porque aquele velhote me pediu, e ele era tão pequeno. 68 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 É coisa de cozinheiro, eu acho. 69 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Cê ainda tá pensando na escola de culinária? 70 00:03:21,285 --> 00:03:23,120 A Escola de Culinária Real? Não. 71 00:03:23,704 --> 00:03:25,122 É muito longe da ilha. 72 00:03:25,206 --> 00:03:28,584 E eles não vão me dar o diploma mesmo, já que eu não sei usar o forno. 73 00:03:28,668 --> 00:03:31,379 - É só um título pomposo. Eu acho. - [gatos miam] 74 00:03:31,462 --> 00:03:33,256 Eu contei pro Howell o que rolou. 75 00:03:33,339 --> 00:03:35,675 Uh-oh… Eu tô ferrado? 76 00:03:35,758 --> 00:03:38,469 [risada irônica] Tá nada, irmão. 77 00:03:38,552 --> 00:03:40,596 [risadinha] Em qualquer outro emprego, 78 00:03:40,680 --> 00:03:42,848 eu seria demitido por botar fogo na cozinha. 79 00:03:42,932 --> 00:03:43,933 [ri] 80 00:03:44,016 --> 00:03:49,313 É. Aqui é meio que fogo contra fogo. 81 00:03:49,397 --> 00:03:53,526 Na verdade, eu acho até que ninguém nunca foi demitido daqui. 82 00:03:53,609 --> 00:03:54,527 Hum… 83 00:03:54,610 --> 00:03:56,654 Os gatos ficam muito apegados. 84 00:03:56,737 --> 00:03:58,823 Hum… 85 00:04:02,618 --> 00:04:03,577 [vidro se estilhaça] 86 00:04:06,789 --> 00:04:09,208 Ô, cê já parou de trabalhar? 87 00:04:09,292 --> 00:04:12,837 Bom, eu te vejo depois, então. Dá tchauzinho, Prefeita Gatinha. 88 00:04:14,839 --> 00:04:16,382 Tchau, Prefeita Gatinha. 89 00:04:16,465 --> 00:04:17,466 [engasga] 90 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 É, pelo jeito, a Prefeita Gatinha passou muito tempo junto com o… 91 00:04:22,972 --> 00:04:25,141 [água respinga] 92 00:04:26,809 --> 00:04:27,643 [tosse] 93 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Então, adeus, Deckard… 94 00:04:31,564 --> 00:04:35,693 ♪ Adeus para sempre ♪ 95 00:04:35,776 --> 00:04:41,240 [trovão] 96 00:04:41,324 --> 00:04:42,992 BEE, VOCÊ ESTÁ DEMITIDA. 97 00:04:43,075 --> 00:04:45,119 EU GRITARIA, MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS NA BOCA. 98 00:04:45,202 --> 00:04:46,037 COM AMOR, HOWELL 99 00:04:47,330 --> 00:04:50,249 [música triste ao piano] 100 00:04:52,585 --> 00:04:55,212 [bipe do semáforo] 101 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 [Bee] Eu acabei de ser demitida e agora tô desempregada. 102 00:04:59,800 --> 00:05:02,386 Eu tô me sentindo meio que um fracasso 103 00:05:02,470 --> 00:05:03,929 ou tipo isso. 104 00:05:04,555 --> 00:05:06,974 Eu vou sentir falta dos gatinhos. 105 00:05:07,058 --> 00:05:10,353 - [carro se aproxima] - [bipe do semáforo] 106 00:05:10,436 --> 00:05:11,645 [crianças rindo] 107 00:05:15,816 --> 00:05:17,193 [crianças rindo] 108 00:05:19,403 --> 00:05:21,197 [bipes] 109 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 OI, FILHO 110 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 LIDA 111 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Aff… Vai logo, semáforo idiota. 112 00:05:39,090 --> 00:05:40,216 [bufa, estalo de língua] 113 00:05:40,299 --> 00:05:42,968 [música triste continua] 114 00:05:43,052 --> 00:05:45,429 [bipe do semáforo] 115 00:05:50,434 --> 00:05:54,355 Uau! Esse gato sabe o que quer da vida. Ele simplesmente vai. 116 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 Foi muito massa! 117 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 Eu queria ser um gat… Não, pera! 118 00:06:01,070 --> 00:06:02,279 Hum… 119 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Eu acho que eu queria ter um gato. 120 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Ia ser massa cuidar de um bichinho. 121 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Eita! Uma luz rosa? 122 00:06:15,584 --> 00:06:16,419 [pancada] 123 00:06:16,502 --> 00:06:18,629 - [esganiço] - [música animada] 124 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Ah, não! 125 00:06:21,298 --> 00:06:22,800 [pancada] 126 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Aí, sim! 127 00:06:25,970 --> 00:06:27,054 [som metálico] 128 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 Ah, não. 129 00:06:31,642 --> 00:06:33,060 [pancada] 130 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 [choraminga] 131 00:06:36,856 --> 00:06:39,817 [chora] 132 00:06:39,900 --> 00:06:42,653 Uau! Um gato! 133 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 Ou será que é um cachorro? 134 00:06:59,378 --> 00:07:00,337 [pancada] 135 00:07:00,421 --> 00:07:03,841 Ai, eu acertei a minha própria barriga! 136 00:07:03,924 --> 00:07:07,136 A minha própria barriga! [geme] 137 00:07:07,219 --> 00:07:08,471 [batidas na porta] 138 00:07:09,472 --> 00:07:10,931 [música animada tocando] 139 00:07:11,015 --> 00:07:12,183 [porta se abre] 140 00:07:12,266 --> 00:07:13,851 Ah, Deckard! 141 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Oi, Bee. 142 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 Eu te fiz uma omelete. 143 00:07:17,188 --> 00:07:19,106 [ri] Da hora! 144 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Sério que você não ia me contar que foi demitida? 145 00:07:22,485 --> 00:07:24,904 Ah, eu pensei que, sei lá, 146 00:07:24,987 --> 00:07:29,366 seria mais prudente nunca mais ir pra aquela região da ilha. 147 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Não, é que eu falei sobre ser demitido por causa do incêndio, 148 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 e você não falou nada. 149 00:07:34,955 --> 00:07:37,082 - [geme] - Meu Deus do Céu! 150 00:07:37,166 --> 00:07:39,627 - [música acelerada tocando] - [porta se fecha] 151 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 [Bee] Meu Deus do Céu! A sua virilha! Eu tenho gelo! 152 00:07:45,633 --> 00:07:47,259 [Bee] Olha, eu usei no rosto. 153 00:07:49,220 --> 00:07:51,180 Mas cê pode colocar aí no seu… 154 00:07:52,765 --> 00:07:53,766 [música para] 155 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Cê tá aí? 156 00:07:56,352 --> 00:07:57,186 Hã? 157 00:07:58,103 --> 00:08:02,316 Você acordou. Olha. Eu descolei almoço pra gente. 158 00:08:03,067 --> 00:08:04,360 Tá com uma cara boa, né? 159 00:08:04,443 --> 00:08:05,277 [pancada] 160 00:08:07,321 --> 00:08:10,074 Eu ainda vou comer metade, mesmo se você botar a pata em tudo. 161 00:08:11,200 --> 00:08:13,786 [geme] 162 00:08:13,869 --> 00:08:14,828 [farfalhar de folhas] 163 00:08:17,665 --> 00:08:19,667 [gemendo] 164 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 [gritando] Cas! 165 00:08:25,881 --> 00:08:27,591 [ruído de gelo] 166 00:08:29,468 --> 00:08:33,347 Ah, olha. Sua luva antiga. Sente falta da luta livre? 167 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Eu… não quero entrar nesse assunto. 168 00:08:36,976 --> 00:08:39,853 Sei lá, eu aprendi a lidar com lesões na Escola de Luta Livre, 169 00:08:39,937 --> 00:08:43,857 mas a gente prefere evitar essa área, porque é uma coisa desonrosa. 170 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Eu sabia que cê ia me ajudar. 171 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 A Bee me acertou sem querer quando eu fui levar o almoço pra ela. 172 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Peraí, cê não devia tá trabalhando nesse momento? 173 00:08:52,241 --> 00:08:54,243 Por que tava alimentando aquela criança crescida 174 00:08:54,326 --> 00:08:55,411 em vez de trabalhar? 175 00:08:55,494 --> 00:08:58,163 [ri] Não. Não fala assim dela. 176 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 O seu turno ainda não acabou. 177 00:09:00,374 --> 00:09:02,960 Cês tão dando migué só pra poder se divertir sem me chamar, 178 00:09:03,043 --> 00:09:04,420 não que eu queira ser chamada, 179 00:09:04,503 --> 00:09:06,880 mas agora a falta de compromisso dela tá te afetando. 180 00:09:06,964 --> 00:09:08,966 E você deu a louca com esses gatos. 181 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 E eles se apegam emocionalmente com todo mundo! 182 00:09:11,802 --> 00:09:13,304 Ô, ô, ô! Calma aí. 183 00:09:13,387 --> 00:09:15,097 O Cat Café tá fechado. 184 00:09:15,180 --> 00:09:17,349 Eu botei fogo na cozinha do restaurante sem querer. 185 00:09:17,850 --> 00:09:18,892 Foi a Bee que me salvou. 186 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Valeu, Deckard, agora eu tô péssima. Peguei pesado no que eu falei. 187 00:09:23,188 --> 00:09:25,482 Tá, tudo bem. Eu não conto pra ninguém. 188 00:09:25,566 --> 00:09:28,527 É, você só fica nervosa em vez de ficar triste às vezes. 189 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 Ô, a Bee se queimou, sabia? 190 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Tipo, uma queimadura? 191 00:09:33,157 --> 00:09:36,368 [ri] Não, não. Encerraram com ela. 192 00:09:36,452 --> 00:09:38,871 Sei, encerrada pelas chamas. 193 00:09:38,954 --> 00:09:40,164 Ai, que tragédia. 194 00:09:40,247 --> 00:09:41,290 [ri] 195 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Não, não! 196 00:09:42,875 --> 00:09:44,543 Agora que ela morreu, que Deus a tenha, 197 00:09:44,627 --> 00:09:46,962 você pode voltar à Escola de Culinária Real esse semestre. 198 00:09:47,046 --> 00:09:49,757 Não, eu… vou desistir do meu sonho. 199 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Como você fez. 200 00:09:52,968 --> 00:09:54,595 [ri] 201 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 [ambos riem] 202 00:09:57,890 --> 00:09:59,475 [Cas] Devolve a minha luva de treino! 203 00:09:59,558 --> 00:10:01,143 - [pancada] - [Deckard geme] 204 00:10:01,226 --> 00:10:02,811 [grilos chilram] 205 00:10:02,895 --> 00:10:06,649 [música de suspense tocando] 206 00:10:28,462 --> 00:10:29,630 Ahn… 207 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 É… 208 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 [estalos elétricos] 209 00:10:36,428 --> 00:10:38,597 [explosão] 210 00:10:39,473 --> 00:10:43,143 [gritando] Não! Eu uso essa mão pra escrever! 211 00:10:43,227 --> 00:10:44,561 [despertador tocando] 212 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 ESTÁ ATRASADA! 213 00:10:50,234 --> 00:10:51,902 AGÊNCIA DE EMPREGOS TEMPORÁRIOS 214 00:10:51,985 --> 00:10:53,445 [passos, porta se abre] 215 00:10:54,196 --> 00:10:56,532 [Greg] Você não possui nenhuma qualificação no seu perfil, 216 00:10:56,615 --> 00:10:58,659 mas consegue ser contratada e demitida 217 00:10:58,742 --> 00:11:01,203 de todos os cargos que a gente anuncia. 218 00:11:01,286 --> 00:11:02,871 A sua ficha é esquisita. 219 00:11:02,955 --> 00:11:05,666 Cê tem que ser boa em alguma coisa pra conseguir emprego. 220 00:11:05,749 --> 00:11:07,626 Até sua foto na ficha tá feia. 221 00:11:08,460 --> 00:11:11,296 Ela tá toda espremida e esquisita. 222 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Por que alguém te contrataria? 223 00:11:15,092 --> 00:11:18,011 Fica à vontade pra roubar o que quiser. O escritório não é meu. 224 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Eu vou pegar umas coisinhas então. 225 00:11:22,474 --> 00:11:23,308 [porta se fecha] 226 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Cheguei! 227 00:11:29,231 --> 00:11:32,192 Ó o que eu trouxe pra você. É pra pets. 228 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 [em idioma alienígena] O que é isso? 229 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 [em português] É sopa de ervilha. 230 00:11:39,742 --> 00:11:40,784 [sorve] 231 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 [em idioma alienígena] Mas também tem outros ingredientes. 232 00:11:43,454 --> 00:11:47,541 [em português] Pera, cê sabe falar! Mais ou menos. 233 00:11:48,459 --> 00:11:50,169 Cê fala com um sotaquezinho. 234 00:11:50,252 --> 00:11:52,337 [estômago ronca] 235 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Ah, não esquenta, não. Eu não preciso comer mesmo. 236 00:11:57,885 --> 00:11:59,636 - [ronco] - [tigela se estilhaça] 237 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 [em idioma alienígena] Você não fica com fome? 238 00:12:02,473 --> 00:12:04,558 [em português] Claro, mas é que, sei lá… 239 00:12:04,641 --> 00:12:08,228 Você é o pet que eu desejei, e agora eu tenho que cuidar de você. 240 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 [em idioma alienígena] O que é pet? 241 00:12:11,231 --> 00:12:14,193 [em português] É, tipo, um colega de quarto, 242 00:12:14,276 --> 00:12:17,404 mas um pet pode comer o que ele quiser, 243 00:12:17,488 --> 00:12:20,115 pode dormir o dia todinho se ele estiver a fim, 244 00:12:20,199 --> 00:12:23,368 e pode fazer cocô onde bem entender. 245 00:12:23,452 --> 00:12:25,287 [em idioma alienígena] Em qualquer lugar? 246 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 [em português] E a melhor parte é que um pet não precisa pagar nada. 247 00:12:30,793 --> 00:12:32,419 [em idioma alienígena] Quem paga? 248 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 [em português] Eu pago. Quer dizer, eu não posso no momento. 249 00:12:36,840 --> 00:12:38,509 Eu tive um imprevisto. 250 00:12:38,592 --> 00:12:43,472 Mas, com certeza, eu pagaria se tivesse um emprego. 251 00:12:43,555 --> 00:12:44,389 [sino toca] 252 00:12:46,934 --> 00:12:49,645 [geme] 253 00:12:51,146 --> 00:12:52,231 [Bee suspira] 254 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Vamos ver. 255 00:12:53,232 --> 00:12:54,107 [ruído de papel] 256 00:12:54,191 --> 00:12:56,735 "Querido PuppyCat." É você? 257 00:12:56,819 --> 00:13:01,156 "Por favor, reporte-se à Agência Espacial pro seu próximo serviço. Assine embaixo." 258 00:13:01,240 --> 00:13:02,407 Eu posso pegar uma caneta. 259 00:13:02,950 --> 00:13:04,034 [ruído de papel] 260 00:13:10,332 --> 00:13:11,959 Ah! 261 00:13:12,042 --> 00:13:14,294 [em idioma alienígena] Se eu vou ser seu pet, 262 00:13:14,378 --> 00:13:17,130 você vai precisar de um trabalho. 263 00:13:19,800 --> 00:13:21,718 [voz eletrônica feminina em português] Abrindo. 264 00:13:22,511 --> 00:13:24,847 [música animada tocando] 265 00:13:26,139 --> 00:13:27,432 Olá, PuppyCat. 266 00:13:27,516 --> 00:13:29,893 E olá, invasora desconhecida. 267 00:13:29,977 --> 00:13:32,688 Devido às medidas de segurança instaladas no meu sistema, 268 00:13:32,771 --> 00:13:34,690 eu vou ter que exterminar você. 269 00:13:34,773 --> 00:13:35,607 [maquinário zumbe] 270 00:13:37,442 --> 00:13:38,277 [resmunga] 271 00:13:38,360 --> 00:13:42,155 Por que todo lugar que eu vou hoje parece que tem fogo me seguindo? 272 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 [em idioma alienígena] Espera! 273 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 Ela é minha assistente. 274 00:13:48,620 --> 00:13:49,454 [maquinário zumbe] 275 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 [em português] Ah, funcionária nova. 276 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 Eu não quero trabalhar, não. Ainda tô de luto pelo meu trabalho antigo. 277 00:13:56,378 --> 00:13:59,172 Funcionários novos precisam assistir ao vídeo de treinamento. 278 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 Opa, e eu vou ser paga pra assistir a esse vídeo aí? 279 00:14:02,801 --> 00:14:04,136 [ri] Não. 280 00:14:04,553 --> 00:14:05,804 [sintonização] 281 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Olá, bem-vinda à Agência Espacial. É aqui que atribuímos novos serviços. 282 00:14:10,267 --> 00:14:11,685 Eu sou a TempBot. 283 00:14:11,768 --> 00:14:13,770 Meu trabalho é garantir que você tenha um trabalho. 284 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 Cada TempBot está conectado a uma rede neural central. 285 00:14:18,066 --> 00:14:19,818 Significa que todos os TempBots compartilham 286 00:14:19,902 --> 00:14:21,737 as mesmas memórias e informações. 287 00:14:21,820 --> 00:14:24,489 Pra cada novo trabalho, você vai receber um uniforme 288 00:14:24,990 --> 00:14:27,284 que será adequado ao trabalho no planeta. 289 00:14:27,367 --> 00:14:29,661 Assim que vestir o uniforme, será enviada. 290 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Ah, não! 291 00:14:32,956 --> 00:14:35,417 Por favor, dê o seu melhor se quiser ser paga. 292 00:14:35,500 --> 00:14:38,670 [voz distorcida] Se não quiser, pode haver alguns contratempos. 293 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Obrigada. 294 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Meus parabéns. Agora você é uma Agente Espacial. 295 00:14:45,844 --> 00:14:48,096 [em idioma alienígena] Já que é a primeira vez da Bee, 296 00:14:48,180 --> 00:14:50,474 podemos receber um serviço que até um bebê faria? 297 00:14:50,557 --> 00:14:54,102 [em português] Atendendo a pedidos, o seu primeiro serviço vai ser… 298 00:14:54,186 --> 00:14:55,312 um bebê. 299 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 [em idioma alienígena] Espera, como assim? Eu pedi um trabalho para um bebê. 300 00:14:59,191 --> 00:15:01,860 Você se fez de burra de propósito. 301 00:15:01,944 --> 00:15:04,029 [em português] Ahã. Bleh! 302 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 [em idioma alienígena] Eu não ganhei uniforme. 303 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 [em português] Ah, sim. É porque você já parece um bebezinho. 304 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Por favor, dirijam-se ao Planeta Creche. 305 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 [em idioma alienígena, gritando] Não! Lá não! 306 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 Ah! 307 00:15:22,047 --> 00:15:23,215 Ah. 308 00:15:23,298 --> 00:15:25,008 [em português] Me avise quando terminarem. 309 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 [Bee] O que a gente tá fazendo aqui, PuppyCat? 310 00:15:30,889 --> 00:15:33,850 [em idioma alienígena] No Planeta Creche, vamos cuidar de um bebê. 311 00:15:34,726 --> 00:15:36,812 [Bee em português] Ah, um bebê. 312 00:15:37,312 --> 00:15:38,730 Que coisa fofa! 313 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 [em idioma alienígena] Eu conheço esse bebê, 314 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 mas antes ele tinha mais partes. 315 00:15:46,822 --> 00:15:49,282 [em português] Ah, eu curto bebês minimalistas, hein? 316 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 A gente só precisa limpar a boquinha. 317 00:15:51,159 --> 00:15:52,661 Oi, bebê! 318 00:15:52,744 --> 00:15:54,997 - Fala pra tia como é que tá. - [chora] 319 00:15:55,080 --> 00:16:00,168 Eu quero a mamãe pra me trocar. [funga] Eu acho que sujei a fralda. 320 00:16:00,252 --> 00:16:01,086 Mas… 321 00:16:01,712 --> 00:16:02,546 Como? 322 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Ah, deixa quieto, vai. É só um PumpyCat. 323 00:16:07,592 --> 00:16:09,261 [em idioma alienígena] É "PuppyCat". 324 00:16:09,886 --> 00:16:13,432 [em português] Você sabe onde a minha mãe tá, PumpyCat? 325 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 [em idioma alienígena] Ela saiu. 326 00:16:15,434 --> 00:16:17,352 [em português] Ah, o bebê tá querendo um abraço? 327 00:16:17,853 --> 00:16:18,687 [borbulha] 328 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Eu quero a minha mãe. 329 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 [Bee] O bebê tá querendo nanar? 330 00:16:23,358 --> 00:16:27,195 [bebê] Não, eu quero a minha mamãe. 331 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 Será que o bebê tá com… fome? 332 00:16:31,033 --> 00:16:33,201 Ah, eu acho que eu tenho um chiclete aqui no meu bolso. 333 00:16:33,285 --> 00:16:36,246 Cê não pode dar um chiclete pra um bebê. [bufa] 334 00:16:36,329 --> 00:16:38,665 Essa é a sua parceira nova, PumpyCat? 335 00:16:38,749 --> 00:16:41,501 Ela é quase tão desastrada quanto você. 336 00:16:41,585 --> 00:16:42,627 Opa, parou! 337 00:16:42,711 --> 00:16:44,755 Será que o bebê quer um pet pra brincar? 338 00:16:44,838 --> 00:16:46,256 [em idioma alienígena] Traidora! 339 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 [em português] Aqui, olha. Melhor que a mamãe! 340 00:16:49,176 --> 00:16:50,135 Que cara feia! 341 00:16:50,218 --> 00:16:51,845 [chora] 342 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Ah, não. PuppyCat, para. Cê tá assustando o bebê. 343 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 [em idioma alienígena] Nossa, eu odeio esse bebê. 344 00:16:59,394 --> 00:17:02,105 [chora] 345 00:17:02,189 --> 00:17:03,315 Cala a boca! 346 00:17:03,398 --> 00:17:04,566 [bebê para de chorar] 347 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Lá vai uma música. 348 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 [PuppyCat]Era uma vez um fora da lei espacial ♪ 349 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 ♪ Que se apaixonou Pela filha do Rei do Espaço ♪ 350 00:17:18,330 --> 00:17:22,000 ♪ E eles dois sabiam Que seu destino era ficar juntos ♪ 351 00:17:22,667 --> 00:17:25,879 ♪ A princesa concordou em fugir ♪ 352 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 ♪ E eles planejaram se encontrar Na sua campina favorita ♪ 353 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 ♪ Mas era uma armadilha da princesa ♪ 354 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 ♪ O fora da lei foi cercado Pelo exército de magos do rei ♪ 355 00:17:37,057 --> 00:17:39,392 ♪ Indignado com a traição da princesa ♪ 356 00:17:39,476 --> 00:17:43,855 ♪ O mago que tinha a missão De capturar o fora da lei ♪ 357 00:17:45,023 --> 00:17:50,153 ♪ Em vez disso o transformou num monstro ♪ 358 00:17:53,031 --> 00:17:53,865 [música acaba] 359 00:17:53,949 --> 00:17:56,743 [em português] E o que aconteceu? 360 00:17:56,827 --> 00:17:58,245 [em idioma alienígena] Foi só isso. 361 00:17:58,745 --> 00:18:00,831 [em português] E esse é o final? 362 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 Ele é horrível! 363 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 E muito… 364 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 [voz feminina assustadora] …interessante. 365 00:18:10,465 --> 00:18:11,508 [Bee grita] 366 00:18:11,591 --> 00:18:13,844 [estrondos] 367 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 [pancada] 368 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 [voz feminina assustadora] Eu sabia que era você 369 00:18:18,181 --> 00:18:22,269 fingindo que é só um conto de fadas. 370 00:18:22,352 --> 00:18:24,771 Mentindo pras crianças, 371 00:18:24,855 --> 00:18:28,191 fazendo elas admirarem um herói 372 00:18:28,275 --> 00:18:30,360 que, na verdade, 373 00:18:30,443 --> 00:18:33,780 é só um pequeno monstro. 374 00:18:34,865 --> 00:18:36,700 Ah, que coisa horrível. 375 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Vem aqui, sua criança insolente! 376 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 [em idioma alienígena] Eu não sou mais uma criança! Sou adulto. 377 00:18:45,625 --> 00:18:50,297 [em português] E, mesmo assim, você continua imprestável. 378 00:18:50,380 --> 00:18:51,214 [grunhe] 379 00:18:53,633 --> 00:18:55,802 [estalo de chicote] 380 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 [em idioma alienígena] Me solta! 381 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 [em português] PuppyCat! Solta ele agora! 382 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 [em idioma alienígena] Bee, seu sino! 383 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 [em português] O quê? Que que tem esse sino aqui? 384 00:19:04,936 --> 00:19:06,855 [sino toca] 385 00:19:06,938 --> 00:19:09,149 [explosão] 386 00:19:13,695 --> 00:19:14,779 [em idioma alienígena] Bee! 387 00:19:15,906 --> 00:19:17,324 [em português] Vou acabar com você! 388 00:19:18,491 --> 00:19:20,827 Lá-lá-lá-lá! 389 00:19:21,745 --> 00:19:22,996 [grita] 390 00:19:23,079 --> 00:19:25,040 [em idioma alienígena] Não é pra bater! Para! 391 00:19:25,123 --> 00:19:25,957 Usa a espada! 392 00:19:26,041 --> 00:19:27,250 [Bee se esforça] 393 00:19:27,334 --> 00:19:28,835 [monstro em português] Para com isso! 394 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 [voz baixa] Eu não sei o que fazer! 395 00:19:32,547 --> 00:19:34,049 [monstro grita] 396 00:19:34,966 --> 00:19:38,053 [berra de dor] 397 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 [em idioma alienígena] Me pega. 398 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 [em português] Que nem um neném? 399 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 [em idioma alienígena] Agora engatilha meu rabo. 400 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 [em português] Ai, o que será que vai acontecer? 401 00:19:48,730 --> 00:19:50,232 - Vamos ver. - [arma engatilha] 402 00:19:51,733 --> 00:19:52,609 [explosão] 403 00:19:53,318 --> 00:19:56,071 [grita] 404 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Uau! Eita. 405 00:19:59,658 --> 00:20:02,702 [monstro] Ainda não acabou, PuppyCat. 406 00:20:03,245 --> 00:20:05,956 Tem mais gente atrás de você. 407 00:20:06,623 --> 00:20:10,043 E você não vai conseguir fugir pra sempre. 408 00:20:13,296 --> 00:20:16,132 [música alegre tocando] 409 00:20:16,716 --> 00:20:19,719 Vem cá, a história que você contou pro bebê é verdadeira? 410 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 Você esqueceu como é que fala, é? 411 00:20:30,689 --> 00:20:32,899 - [moedas tintilam] - Ah, dinheiro! 412 00:20:32,983 --> 00:20:36,569 Dinheiro por ter cuidado de um bebê 413 00:20:36,653 --> 00:20:38,655 que era assombrado por uma mulher esquisita. 414 00:20:39,155 --> 00:20:41,241 Ô PuppyCat, eu vou pra loja de conveniências 415 00:20:41,324 --> 00:20:42,409 comprar umas besteiras. 416 00:20:43,076 --> 00:20:44,327 Cê vai querer alguma coisa? 417 00:20:45,453 --> 00:20:47,914 [roncando] 418 00:20:57,507 --> 00:20:59,509 [celular vibra] 419 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 DECKARD: OI, BEE. VAMOS NOS VER MAIS TARDE? 420 00:21:03,680 --> 00:21:04,806 [bipe] 421 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 AGORA! 422 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 OBA! FECHOU! ATÉ DAQUI A POUCO! 423 00:21:09,853 --> 00:21:11,187 [digita] 424 00:21:11,271 --> 00:21:12,480 [porta bate com força] 425 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Quem é que tá aqui? 426 00:21:29,247 --> 00:21:31,750 Ah, são só vocês dois. 427 00:21:33,001 --> 00:21:33,960 O que tão fazendo? 428 00:21:34,044 --> 00:21:36,838 Olha só, o desafio é fazer uma refeição só com os produtos 429 00:21:36,921 --> 00:21:38,965 que a Bee comprou na lojinha de conveniência. 430 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 E metade disso aí já tá vencida. 431 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Você… é estranha. 432 00:21:43,428 --> 00:21:44,637 [exclama] 433 00:21:45,972 --> 00:21:47,265 50% DE DESCONTO 434 00:21:47,349 --> 00:21:49,642 Talvez a gente consiga preparar essas salsichas 435 00:21:49,726 --> 00:21:51,686 no formato de polvo com oito patas. 436 00:21:51,770 --> 00:21:54,272 [ri] Polvo não tem patas, Bee. 437 00:21:54,356 --> 00:21:57,650 O correto para polvos é a gente dizer "oito braços". 438 00:21:57,734 --> 00:22:01,738 Eita, então o jogo de arcade do meu pai tava errado esse tempo todo. 439 00:22:01,821 --> 00:22:02,655 Que jogo? 440 00:22:02,739 --> 00:22:06,242 Ah, é um só um joguinho, tipo, de trivia que eu jogava quando criança. 441 00:22:10,038 --> 00:22:11,498 [estrondo] 442 00:22:11,581 --> 00:22:13,583 [som metálico] 443 00:22:13,666 --> 00:22:15,168 [choramingando] 444 00:22:16,628 --> 00:22:18,171 [grita] 445 00:22:23,718 --> 00:22:25,387 [borbulha] 446 00:22:25,470 --> 00:22:28,765 [murmurando] 447 00:22:30,016 --> 00:22:32,018 [continua murmurando] 448 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 PANE TOTAL 449 00:22:46,783 --> 00:22:48,785 [chorando] 450 00:22:56,459 --> 00:22:59,295 [chorando] 451 00:23:07,846 --> 00:23:09,806 Obrigado por cuidar dela hoje à tarde. 452 00:23:10,306 --> 00:23:12,517 A minha filha tem energia de sobra. 453 00:23:12,600 --> 00:23:14,227 E já tem dias que ela não dorme. 454 00:23:17,647 --> 00:23:19,941 [sino, estalos] 455 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Ela gosta muito de você. 456 00:23:27,240 --> 00:23:29,117 É uma pena a sua nave não estar pronta. 457 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 Mas a gente dá um jeito de te avisar quando ficar. 458 00:23:34,914 --> 00:23:36,666 [estrondo] 459 00:23:36,749 --> 00:23:37,667 - [pancada] - [ave geme] 460 00:23:38,168 --> 00:23:39,002 [explosão] 461 00:23:40,962 --> 00:23:44,382 [chora] 462 00:23:44,466 --> 00:23:46,468 [continua chorando] 463 00:23:48,136 --> 00:23:50,138 [roncando] 464 00:23:55,268 --> 00:23:56,394 [espirra, peida] 465 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 FIM! 466 00:23:59,898 --> 00:24:01,900 [música divertida tocando] 467 00:24:29,010 --> 00:24:29,844 [música para] 468 00:24:32,931 --> 00:24:35,975 - [disparos, porta se abre] - Frederator!