1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:12,972
A PRIMEIRA VEZ OUTRA VEZ
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,354
CAFÉ DOS GATOS
ABERTO
4
00:00:49,050 --> 00:00:50,551
Meu Deus!
5
00:00:50,635 --> 00:00:54,472
Estavam a abraçar-se
e, mesmo assim, comeste-os.
6
00:00:55,890 --> 00:00:57,934
Deviam adorar-se.
7
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Deckard? Cheira-me a queimado.
8
00:01:13,866 --> 00:01:15,493
Voltaste a cozinhar.
9
00:01:16,536 --> 00:01:17,995
Ajuda-me, por favor.
10
00:01:20,373 --> 00:01:21,666
Pumba!
11
00:01:29,882 --> 00:01:31,634
Não me dês mais cinco.
12
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Deixa-o dar. É um dos meus preferidos.
13
00:01:35,388 --> 00:01:40,101
É caótico e difícil de agradar.
É por isso que é interessante.
14
00:01:42,311 --> 00:01:43,688
Não podes fumar.
15
00:01:48,943 --> 00:01:52,280
Saiam todos! A cozinha está fechada.
16
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
Já saíram todos. Boa!
17
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Boa!
18
00:02:02,832 --> 00:02:04,834
FUNCIONÁRIO DO MÊS
19
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Howell! Olá! Não te preocupes. Correu bem.
20
00:02:10,590 --> 00:02:14,760
Tratei de tudo.
Os gatos estão bem, apenas rabugentos.
21
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
A tua primeira ruga! Que notável!
22
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
Pareces tão sábio e cansado.
23
00:02:23,519 --> 00:02:27,607
O que é isso? Um conselho
de uma pessoa velha desgastada?
24
00:02:37,617 --> 00:02:41,704
- Desculpa ter-te pedido para cozinhar.
- Não faz mal.
25
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
Tens tanto jeito para cozinhar. Pensei…
26
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
Bom, pensaste mal, amigo!
27
00:02:50,004 --> 00:02:52,590
Que jovem velhota assustadora!
28
00:02:52,673 --> 00:02:54,842
Cozinhar é diferente de confecionar!
29
00:02:54,926 --> 00:03:00,097
Segue os teus sonhos!
Podes ser o melhor cozinheiro desta ilha.
30
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Ele sabe tanto sobre ti.
31
00:03:02,475 --> 00:03:04,227
Sim. Isso é bom.
32
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
Voltaste a cozinhar. Isso é bom.
33
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
Só porque o velhote me pediu.
Ele é tão pequenino.
34
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
É o que fazemos, suponho.
35
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
Ainda estás a pensar
na escola de culinária?
36
00:03:21,285 --> 00:03:25,122
Na Escola de Culinária Real? Não.
É longe da ilha.
37
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
Não receberia o certificado
sem saber cozinhar.
38
00:03:28,084 --> 00:03:31,379
É só um título pomposo.
39
00:03:31,462 --> 00:03:35,675
- Contei ao Howell o que se passou.
- Estou em sarilhos?
40
00:03:37,218 --> 00:03:38,469
Nada disso.
41
00:03:38,552 --> 00:03:42,848
Noutro sítio, seria despedido
por causar um incêndio.
42
00:03:44,016 --> 00:03:45,184
Sim!
43
00:03:45,268 --> 00:03:49,313
Temos de brincar com o fogo.
44
00:03:49,397 --> 00:03:53,401
Acho que nunca despediram ninguém aqui.
45
00:03:54,610 --> 00:03:56,779
Os gatos afeiçoam-se às pessoas.
46
00:04:07,456 --> 00:04:11,002
Não vais trabalhar até fechar?
Então, adeus.
47
00:04:11,085 --> 00:04:13,045
Diz adeus, Avó Mayor.
48
00:04:14,839 --> 00:04:16,382
Adeus, Avó Mayor.
49
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
A Avó Mayor tem passado tempo
com o Charles…
50
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Adeus, Deckard.
51
00:04:31,564 --> 00:04:36,485
Adeus para sempre.
52
00:04:41,324 --> 00:04:46,037
BEE, ESTÁS DESPEDIDA. PODIA GRITAR,
MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS.
53
00:04:55,296 --> 00:04:59,216
Hoje fui despedida. Não tenho emprego.
54
00:04:59,800 --> 00:05:04,472
Suponho que me sinto uma falhada
ou algo assim?
55
00:05:05,056 --> 00:05:06,974
Vou ter saudades dos gatos.
56
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
PARA FILHO: OLÁ, FILHO.
57
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
LIDA
58
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Caramba! Muda lá de luz.
59
00:05:51,268 --> 00:05:54,355
Aquele gato sabe o que quer e faz isso.
60
00:05:55,815 --> 00:05:57,233
Isso é mesmo fixe.
61
00:05:57,733 --> 00:06:00,986
Quem me dera ser um gato. Não, espera lá.
62
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Quem me dera ter um gato.
63
00:06:06,826 --> 00:06:09,537
Seria bom cuidar de alguma coisa.
64
00:06:11,622 --> 00:06:12,832
Uma luz cor-de-rosa?
65
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
Não!
66
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Boa!
67
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
Não!
68
00:06:41,402 --> 00:06:42,653
Um gato!
69
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
Ou talvez seja um cão.
70
00:07:01,088 --> 00:07:07,178
Dei um murro nas minhas entranhas!
As minhas entranhas!
71
00:07:12,933 --> 00:07:13,851
Deckard.
72
00:07:13,934 --> 00:07:14,768
Olá, Bee.
73
00:07:14,852 --> 00:07:16,562
Fiz-te uma omelete.
74
00:07:17,897 --> 00:07:19,106
Boa!
75
00:07:19,190 --> 00:07:22,401
Não me ias dizer que foste despedida?
76
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Eu tinha decidido nunca mais voltar
àquela zona da ilha.
77
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Eu falei em ser despedido
por causa do incêndio
78
00:07:33,162 --> 00:07:35,498
e tu não me disseste nada.
79
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
Meu Deus!
80
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
Meu Deus! A tua virilha! Eu tenho gelo.
81
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
Usei-o na minha cara.
82
00:07:49,220 --> 00:07:51,305
Mas podes usá-lo na tua…
83
00:07:54,725 --> 00:07:55,726
Estás aí?
84
00:07:58,103 --> 00:08:02,358
Já acordaste. Olha.
Encontrei o jantar no chão.
85
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Tem bom aspeto.
86
00:08:07,321 --> 00:08:10,199
Vou comer metade mesmo que toques em tudo.
87
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
Cas!
88
00:08:30,010 --> 00:08:33,764
A tua luva de boxe.
Tens saudades de fazer luta livre?
89
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Não quero falar sobre isso.
90
00:08:36,976 --> 00:08:39,645
Podemos tratar lesões
na escola de luta livre,
91
00:08:39,728 --> 00:08:43,857
mas evitamos essa zona porque é desonroso.
92
00:08:43,941 --> 00:08:45,734
Eu sabia que me ajudarias.
93
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
A Bee bateu-me sem querer
quando lhe levei o jantar.
94
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Não devias estar a trabalhar?
95
00:08:52,241 --> 00:08:55,369
Porque estás a alimentar
aquela menina velhota?
96
00:08:55,953 --> 00:09:00,291
- Não lhes chames isso.
- O teu turno ainda não acabou!
97
00:09:00,374 --> 00:09:04,420
Estão a faltar ao trabalho
para socializar sem mim? Eu não socializo.
98
00:09:04,503 --> 00:09:08,966
Mas a má ética profissional dela
está a afetar-te e tu deixaste os gatos.
99
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
E eles afeiçoam-se a toda a gente!
100
00:09:12,344 --> 00:09:17,433
Acalma-te! O Café dos Gatos está fechado.
Eu peguei fogo à cozinha.
101
00:09:17,933 --> 00:09:18,892
A Bee salvou-me.
102
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Obrigada. Agora sinto-me mal.
Disse coisas feias.
103
00:09:23,188 --> 00:09:28,527
Não faz mal. Não conto a ninguém.
Às vezes, ficas zangada em vez de triste.
104
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
A Bee foi-se embora.
105
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Porque se queimou?
106
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
Não. Foi despachada.
107
00:09:36,452 --> 00:09:38,329
Certo. Morreu queimada.
108
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
É triste.
109
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Não.
110
00:09:42,875 --> 00:09:46,962
Que descanse em paz.
Podias ir para a escola de culinária…
111
00:09:47,046 --> 00:09:50,174
Não. Quero desistir dos meus sonhos.
112
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Como tu.
113
00:09:57,890 --> 00:10:00,142
Devolve-me a luva! Já!
114
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Sim.
115
00:10:40,391 --> 00:10:43,310
Era a mão com que escrevo!
116
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
ESTÁS ATRASADA!
117
00:10:50,234 --> 00:10:54,113
AGÊNCIA DE TRABALHO TEMPORÁRIO
118
00:10:54,196 --> 00:10:56,532
Não tem competências no currículo,
119
00:10:56,615 --> 00:11:01,328
mas foi contratada e despedida
de todos os trabalhos básicos.
120
00:11:01,412 --> 00:11:02,871
A sua ficha é estranha.
121
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
É preciso ser-se bom
para arranjar trabalho.
122
00:11:05,666 --> 00:11:07,918
Até o tipo de letra é feio.
123
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
Está tudo muito junto e estranho.
124
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Porque a escolheriam?
125
00:11:15,008 --> 00:11:18,429
Pode tirar coisas.
Este escritório não é meu.
126
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
Quero mais coisas.
127
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Cheguei!
128
00:11:29,273 --> 00:11:32,151
Trouxe-te coisas de animais.
129
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
O que é isto?
130
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Isto é snert.
131
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
Acho que não se pronuncia assim.
132
00:11:43,954 --> 00:11:47,249
Tu falas! Mais ou menos.
133
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Com sotaque.
134
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Não faz mal. Não preciso de comer.
135
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
Não ficas com fome?
136
00:12:02,473 --> 00:12:06,393
Sim, mas eu desejei
ter um animal de estimação.
137
00:12:06,477 --> 00:12:08,228
Estou aqui para cuidar de ti.
138
00:12:08,312 --> 00:12:11,148
O que é um animal de estimação?
139
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
É como um colega de casa,
mas pode comer sempre que quer.
140
00:12:17,488 --> 00:12:20,115
Pode dormir o dia todo, se quiser,
141
00:12:20,199 --> 00:12:23,368
e faz cocó em qualquer lado que…
142
00:12:23,452 --> 00:12:24,870
Em qualquer lado?
143
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
E o melhor de tudo é que não paga nada.
144
00:12:30,793 --> 00:12:32,002
Quem paga?
145
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
Eu. Quer dizer, agora não posso.
146
00:12:36,840 --> 00:12:38,550
Desta vez, roubei.
147
00:12:38,634 --> 00:12:43,180
Mas teria usado dinheiro,
se tivesse um emprego.
148
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Certo.
149
00:12:54,191 --> 00:12:56,568
"Olá, PuppyCat." És tu?
150
00:12:56,652 --> 00:13:01,156
"Apresenta-te no Trabalho
Temporário Espacial. Assina aqui."
151
00:13:01,240 --> 00:13:02,950
Vou buscar uma caneta.
152
00:13:12,125 --> 00:13:17,130
Se vou ser um animal de estimação,
tu precisas de um emprego.
153
00:13:19,800 --> 00:13:20,968
A chegar.
154
00:13:26,139 --> 00:13:29,893
Olá, PuppyCat. Olá, intrusa desconhecida.
155
00:13:29,977 --> 00:13:34,773
Devido às minhas medidas de segurança,
vou ter de te eliminar.
156
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
Porque é que o fogo me anda a seguir?
157
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Espera!
158
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
Ela é a minha assistente.
159
00:13:49,538 --> 00:13:51,623
Uma funcionária nova.
160
00:13:52,374 --> 00:13:55,878
Não quero trabalhar.
Estou de luto pelo emprego anterior.
161
00:13:56,378 --> 00:13:59,590
Os funcionários novos
têm de ver o vídeo de formação.
162
00:13:59,673 --> 00:14:02,217
Vão pagar-me para ver?
163
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
Não.
164
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Bem-vinda ao Trabalho Temporário Espacial.
Tudo começa aqui.
165
00:14:10,267 --> 00:14:14,354
Eu sou a TempBot.
O meu trabalho é dar-vos trabalho.
166
00:14:14,438 --> 00:14:18,066
Os TempBots estão ligados
a uma rede neural.
167
00:14:18,150 --> 00:14:21,737
Todos os TempBots partilham
memórias e informações.
168
00:14:21,820 --> 00:14:27,367
Têm de usar um uniforme adequado
para o planeta da tarefa.
169
00:14:27,451 --> 00:14:29,661
Após se equiparem, podem ir.
170
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Não!
171
00:14:32,956 --> 00:14:38,503
Façam o vosso melhor para receber.
Caso contrário, poderá haver…
172
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Obrigada.
173
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Parabéns. És uma agente espacial.
174
00:14:45,844 --> 00:14:50,474
Como é a primeira vez da Bee,
podes dar-nos uma tarefa para bebés?
175
00:14:50,557 --> 00:14:55,312
Está bem. Tal como pedido,
a primeira tarefa será um bebé.
176
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
Espera lá. Como assim?
Eu pedi uma tarefa para bebés.
177
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Estás a ser parva de propósito.
178
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
Não tenho uniforme.
179
00:15:10,786 --> 00:15:15,707
Isso é porque já pareces um bebé.
Dirijam-se ao Planeta Infantário.
180
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
Não! Para lá, não!
181
00:15:23,340 --> 00:15:25,008
Quando acabarem, digam.
182
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
O que fazemos aqui, PuppyCat?
183
00:15:30,889 --> 00:15:34,226
No Planeta Infantário,
cuidamos de um bebé.
184
00:15:35,435 --> 00:15:37,145
Um bebé!
185
00:15:37,229 --> 00:15:39,147
Tão fofinho.
186
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
Eu conheço este bebé,
187
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
mas, da última vez, tinha mais partes.
188
00:15:46,822 --> 00:15:51,076
Eu gosto de bebés minimalistas.
Só temos de limpar a boca.
189
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Olá, bebé! Qual é o problema?
190
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Quero que a mamã me troque a fralda.
Acho que fiz cocó.
191
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
Mas como?
192
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Esquece. És tu, PoopyCat.
193
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
É PuppyCat.
194
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Sabes onde está a minha mamã, PoopyCat?
195
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
Ela abandonou-te.
196
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
O bebé quer um abraço?
197
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Quero a minha mamã.
198
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
O bebé quer dormir a sesta?
199
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Não, quero a minha mamã.
200
00:16:27,279 --> 00:16:33,201
O bebé quer comer?
Acho que tenho uma pastilha elástica.
201
00:16:33,285 --> 00:16:35,620
Não podes dar isso a um bebé!
202
00:16:36,329 --> 00:16:41,501
Esta é a tua parceira nova, PoopyCat?
Ela é quase tão desleixada como tu.
203
00:16:41,585 --> 00:16:44,755
O bebé quer brincar com um animal?
204
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Judas!
205
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Olha! É melhor do que a mamã!
206
00:16:49,176 --> 00:16:50,302
Cara feia!
207
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Não. PuppyCat, estás a assustar o bebé!
208
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Odeio este bebé.
209
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
Cala-te!
210
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Sei uma canção.
211
00:17:09,362 --> 00:17:13,408
Era uma vez
Um bandido espacial
212
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Que se apaixonou
Pela filha do Rei do Espaço
213
00:17:18,330 --> 00:17:22,000
E ambos sabiam
Que não estavam destinados a ficar juntos
214
00:17:22,667 --> 00:17:25,879
Então, a princesa concordou em fugir
215
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
E planearam encontrar-se
No seu prado preferido
216
00:17:30,967 --> 00:17:33,595
Mas era uma armadilha
A princesa mentiu
217
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
O bandido estava cercado
Pelos feiticeiros do rei
218
00:17:37,057 --> 00:17:43,855
Como estava furioso devido à traição
A magia que devia capturar o bandido
219
00:17:45,524 --> 00:17:50,153
Acabou por o transformar num monstro
220
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
E depois?
221
00:17:56,827 --> 00:17:57,828
Acabou.
222
00:17:58,745 --> 00:18:01,039
É esse é o fim?
223
00:18:01,123 --> 00:18:02,916
É horrível.
224
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
E muito…
225
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
… interessante.
226
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
Eu sabia que eras tu,
227
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
a fingir que era uma história.
228
00:18:22,477 --> 00:18:28,191
A mentir às crianças
para admirarem um herói
229
00:18:28,275 --> 00:18:33,864
que, na verdade, é um monstro.
230
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
Que nojo!
231
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Vem cá, criança insolente.
232
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
Já não sou uma criança! Sou um homem!
233
00:18:45,625 --> 00:18:50,338
E, no entanto,
continuas igualmente inútil.
234
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
Não me toques!
235
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
PuppyCat! Solta-o!
236
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Bee, o teu guizo!
237
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
O quê? O que tem o meu guizo?
238
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Bee!
239
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
Vou matar-te!
240
00:19:23,079 --> 00:19:24,623
Não lhe batas! Para!
241
00:19:25,123 --> 00:19:26,124
Usa a espada!
242
00:19:27,250 --> 00:19:28,835
Usa a espada como espada!
243
00:19:28,919 --> 00:19:31,171
Não me digas o que fazer!
244
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
Segura-me.
245
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Como um bebé.
246
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
Engatilha a minha cauda.
247
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Porquê? O que faz isso?
248
00:19:48,730 --> 00:19:49,773
Como queiras.
249
00:19:58,406 --> 00:19:59,574
Céus!
250
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
Isto não acabou, PuppyCat.
Não sou a única que te persegue.
251
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
E não podes fugir para sempre.
252
00:20:17,217 --> 00:20:20,220
A história que contaste é verdadeira?
253
00:20:21,680 --> 00:20:23,598
Esqueceste-te de como se fala?
254
00:20:31,398 --> 00:20:32,774
Dinheiro!
255
00:20:32,857 --> 00:20:38,488
Dinheiro por cuidar de um bebé
com uma mulher assustadora dentro dele.
256
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
PuppyCat, vou à loja de conveniência
comprar comida.
257
00:20:43,076 --> 00:20:44,869
Queres alguma coisa?
258
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
DECKARD: QUERES SAIR LOGO, BEE?
259
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
AGORA!
260
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
DECKARD: BOA! ATÉ JÁ!
261
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Quem está aqui?
262
00:21:29,914 --> 00:21:31,458
São só vocês.
263
00:21:33,001 --> 00:21:34,210
O que estão a fazer?
264
00:21:34,294 --> 00:21:38,965
A preparar refeições com as coisas
que a Bee trouxe da loja de conveniência.
265
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
Metade passou da validade.
266
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Tu és estranha.
267
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
Podemos fazer "polvosos" giros
com estas salsichas.
268
00:21:52,395 --> 00:21:57,650
Essa palavra não existe, Bee.
O plural de polvo é polvos.
269
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
O jogo no salão de jogos do meu pai
estava mal.
270
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
Que jogo?
271
00:22:02,697 --> 00:22:06,242
Um jogo de gramática
que jogava quando era pequena.
272
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
DESFILADEIRO DAS AVARIAS
273
00:23:07,846 --> 00:23:12,100
Obrigada por cuidares dela esta tarde.
Ela tem muita energia.
274
00:23:12,600 --> 00:23:14,561
Não dorme há vários dias.
275
00:23:23,111 --> 00:23:24,821
Ela gosta muito de ti.
276
00:23:27,240 --> 00:23:29,451
É pena a tua nave não estar pronta.
277
00:23:30,493 --> 00:23:32,787
Quando estiver, avisamos-te.
278
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
FIM!
279
00:24:27,342 --> 00:24:29,844
Legendas: Maria João Fernandes