1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:12,972 A PRIMEIRA VEZ OUTRA VEZ 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,354 CAFÉ DOS GATOS ABERTO 4 00:00:49,050 --> 00:00:50,551 Meu Deus! 5 00:00:50,635 --> 00:00:54,472 Estavam a abraçar-se e, mesmo assim, comeste-os. 6 00:00:55,890 --> 00:00:57,934 Deviam adorar-se. 7 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Deckard? Cheira-me a queimado. 8 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 Voltaste a cozinhar. 9 00:01:16,536 --> 00:01:17,995 Ajuda-me, por favor. 10 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Pumba! 11 00:01:29,882 --> 00:01:31,634 Não me dês mais cinco. 12 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Deixa-o dar. É um dos meus preferidos. 13 00:01:35,388 --> 00:01:40,101 É caótico e difícil de agradar. É por isso que é interessante. 14 00:01:42,311 --> 00:01:43,688 Não podes fumar. 15 00:01:48,943 --> 00:01:52,280 Saiam todos! A cozinha está fechada. 16 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 Já saíram todos. Boa! 17 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Boa! 18 00:02:02,832 --> 00:02:04,834 FUNCIONÁRIO DO MÊS 19 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Howell! Olá! Não te preocupes. Correu bem. 20 00:02:10,590 --> 00:02:14,760 Tratei de tudo. Os gatos estão bem, apenas rabugentos. 21 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 A tua primeira ruga! Que notável! 22 00:02:20,558 --> 00:02:22,935 Pareces tão sábio e cansado. 23 00:02:23,519 --> 00:02:27,607 O que é isso? Um conselho de uma pessoa velha desgastada? 24 00:02:37,617 --> 00:02:41,704 - Desculpa ter-te pedido para cozinhar. - Não faz mal. 25 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 Tens tanto jeito para cozinhar. Pensei… 26 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 Bom, pensaste mal, amigo! 27 00:02:50,004 --> 00:02:52,590 Que jovem velhota assustadora! 28 00:02:52,673 --> 00:02:54,842 Cozinhar é diferente de confecionar! 29 00:02:54,926 --> 00:03:00,097 Segue os teus sonhos! Podes ser o melhor cozinheiro desta ilha. 30 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Ele sabe tanto sobre ti. 31 00:03:02,475 --> 00:03:04,227 Sim. Isso é bom. 32 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 Voltaste a cozinhar. Isso é bom. 33 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 Só porque o velhote me pediu. Ele é tão pequenino. 34 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 É o que fazemos, suponho. 35 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Ainda estás a pensar na escola de culinária? 36 00:03:21,285 --> 00:03:25,122 Na Escola de Culinária Real? Não. É longe da ilha. 37 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 Não receberia o certificado sem saber cozinhar. 38 00:03:28,084 --> 00:03:31,379 É só um título pomposo. 39 00:03:31,462 --> 00:03:35,675 - Contei ao Howell o que se passou. - Estou em sarilhos? 40 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Nada disso. 41 00:03:38,552 --> 00:03:42,848 Noutro sítio, seria despedido por causar um incêndio. 42 00:03:44,016 --> 00:03:45,184 Sim! 43 00:03:45,268 --> 00:03:49,313 Temos de brincar com o fogo. 44 00:03:49,397 --> 00:03:53,401 Acho que nunca despediram ninguém aqui. 45 00:03:54,610 --> 00:03:56,779 Os gatos afeiçoam-se às pessoas. 46 00:04:07,456 --> 00:04:11,002 Não vais trabalhar até fechar? Então, adeus. 47 00:04:11,085 --> 00:04:13,045 Diz adeus, Avó Mayor. 48 00:04:14,839 --> 00:04:16,382 Adeus, Avó Mayor. 49 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 A Avó Mayor tem passado tempo com o Charles… 50 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Adeus, Deckard. 51 00:04:31,564 --> 00:04:36,485 Adeus para sempre. 52 00:04:41,324 --> 00:04:46,037 BEE, ESTÁS DESPEDIDA. PODIA GRITAR, MAS NÃO QUERO MAIS RUGAS. 53 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Hoje fui despedida. Não tenho emprego. 54 00:04:59,800 --> 00:05:04,472 Suponho que me sinto uma falhada ou algo assim? 55 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 Vou ter saudades dos gatos. 56 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 PARA FILHO: OLÁ, FILHO. 57 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 LIDA 58 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Caramba! Muda lá de luz. 59 00:05:51,268 --> 00:05:54,355 Aquele gato sabe o que quer e faz isso. 60 00:05:55,815 --> 00:05:57,233 Isso é mesmo fixe. 61 00:05:57,733 --> 00:06:00,986 Quem me dera ser um gato. Não, espera lá. 62 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Quem me dera ter um gato. 63 00:06:06,826 --> 00:06:09,537 Seria bom cuidar de alguma coisa. 64 00:06:11,622 --> 00:06:12,832 Uma luz cor-de-rosa? 65 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Não! 66 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Boa! 67 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 Não! 68 00:06:41,402 --> 00:06:42,653 Um gato! 69 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 Ou talvez seja um cão. 70 00:07:01,088 --> 00:07:07,178 Dei um murro nas minhas entranhas! As minhas entranhas! 71 00:07:12,933 --> 00:07:13,851 Deckard. 72 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Olá, Bee. 73 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 Fiz-te uma omelete. 74 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 Boa! 75 00:07:19,190 --> 00:07:22,401 Não me ias dizer que foste despedida? 76 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Eu tinha decidido nunca mais voltar àquela zona da ilha. 77 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Eu falei em ser despedido por causa do incêndio 78 00:07:33,162 --> 00:07:35,498 e tu não me disseste nada. 79 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Meu Deus! 80 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Meu Deus! A tua virilha! Eu tenho gelo. 81 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 Usei-o na minha cara. 82 00:07:49,220 --> 00:07:51,305 Mas podes usá-lo na tua… 83 00:07:54,725 --> 00:07:55,726 Estás aí? 84 00:07:58,103 --> 00:08:02,358 Já acordaste. Olha. Encontrei o jantar no chão. 85 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Tem bom aspeto. 86 00:08:07,321 --> 00:08:10,199 Vou comer metade mesmo que toques em tudo. 87 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 Cas! 88 00:08:30,010 --> 00:08:33,764 A tua luva de boxe. Tens saudades de fazer luta livre? 89 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Não quero falar sobre isso. 90 00:08:36,976 --> 00:08:39,645 Podemos tratar lesões na escola de luta livre, 91 00:08:39,728 --> 00:08:43,857 mas evitamos essa zona porque é desonroso. 92 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Eu sabia que me ajudarias. 93 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 A Bee bateu-me sem querer quando lhe levei o jantar. 94 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Não devias estar a trabalhar? 95 00:08:52,241 --> 00:08:55,369 Porque estás a alimentar aquela menina velhota? 96 00:08:55,953 --> 00:09:00,291 - Não lhes chames isso. - O teu turno ainda não acabou! 97 00:09:00,374 --> 00:09:04,420 Estão a faltar ao trabalho para socializar sem mim? Eu não socializo. 98 00:09:04,503 --> 00:09:08,966 Mas a má ética profissional dela está a afetar-te e tu deixaste os gatos. 99 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 E eles afeiçoam-se a toda a gente! 100 00:09:12,344 --> 00:09:17,433 Acalma-te! O Café dos Gatos está fechado. Eu peguei fogo à cozinha. 101 00:09:17,933 --> 00:09:18,892 A Bee salvou-me. 102 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Obrigada. Agora sinto-me mal. Disse coisas feias. 103 00:09:23,188 --> 00:09:28,527 Não faz mal. Não conto a ninguém. Às vezes, ficas zangada em vez de triste. 104 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 A Bee foi-se embora. 105 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Porque se queimou? 106 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 Não. Foi despachada. 107 00:09:36,452 --> 00:09:38,329 Certo. Morreu queimada. 108 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 É triste. 109 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Não. 110 00:09:42,875 --> 00:09:46,962 Que descanse em paz. Podias ir para a escola de culinária… 111 00:09:47,046 --> 00:09:50,174 Não. Quero desistir dos meus sonhos. 112 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Como tu. 113 00:09:57,890 --> 00:10:00,142 Devolve-me a luva! Já! 114 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Sim. 115 00:10:40,391 --> 00:10:43,310 Era a mão com que escrevo! 116 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 ESTÁS ATRASADA! 117 00:10:50,234 --> 00:10:54,113 AGÊNCIA DE TRABALHO TEMPORÁRIO 118 00:10:54,196 --> 00:10:56,532 Não tem competências no currículo, 119 00:10:56,615 --> 00:11:01,328 mas foi contratada e despedida de todos os trabalhos básicos. 120 00:11:01,412 --> 00:11:02,871 A sua ficha é estranha. 121 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 É preciso ser-se bom para arranjar trabalho. 122 00:11:05,666 --> 00:11:07,918 Até o tipo de letra é feio. 123 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 Está tudo muito junto e estranho. 124 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Porque a escolheriam? 125 00:11:15,008 --> 00:11:18,429 Pode tirar coisas. Este escritório não é meu. 126 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Quero mais coisas. 127 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Cheguei! 128 00:11:29,273 --> 00:11:32,151 Trouxe-te coisas de animais. 129 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 O que é isto? 130 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Isto é snert. 131 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Acho que não se pronuncia assim. 132 00:11:43,954 --> 00:11:47,249 Tu falas! Mais ou menos. 133 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Com sotaque. 134 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Não faz mal. Não preciso de comer. 135 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 Não ficas com fome? 136 00:12:02,473 --> 00:12:06,393 Sim, mas eu desejei ter um animal de estimação. 137 00:12:06,477 --> 00:12:08,228 Estou aqui para cuidar de ti. 138 00:12:08,312 --> 00:12:11,148 O que é um animal de estimação? 139 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 É como um colega de casa, mas pode comer sempre que quer. 140 00:12:17,488 --> 00:12:20,115 Pode dormir o dia todo, se quiser, 141 00:12:20,199 --> 00:12:23,368 e faz cocó em qualquer lado que… 142 00:12:23,452 --> 00:12:24,870 Em qualquer lado? 143 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 E o melhor de tudo é que não paga nada. 144 00:12:30,793 --> 00:12:32,002 Quem paga? 145 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 Eu. Quer dizer, agora não posso. 146 00:12:36,840 --> 00:12:38,550 Desta vez, roubei. 147 00:12:38,634 --> 00:12:43,180 Mas teria usado dinheiro, se tivesse um emprego. 148 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Certo. 149 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 "Olá, PuppyCat." És tu? 150 00:12:56,652 --> 00:13:01,156 "Apresenta-te no Trabalho Temporário Espacial. Assina aqui." 151 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Vou buscar uma caneta. 152 00:13:12,125 --> 00:13:17,130 Se vou ser um animal de estimação, tu precisas de um emprego. 153 00:13:19,800 --> 00:13:20,968 A chegar. 154 00:13:26,139 --> 00:13:29,893 Olá, PuppyCat. Olá, intrusa desconhecida. 155 00:13:29,977 --> 00:13:34,773 Devido às minhas medidas de segurança, vou ter de te eliminar. 156 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 Porque é que o fogo me anda a seguir? 157 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Espera! 158 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 Ela é a minha assistente. 159 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Uma funcionária nova. 160 00:13:52,374 --> 00:13:55,878 Não quero trabalhar. Estou de luto pelo emprego anterior. 161 00:13:56,378 --> 00:13:59,590 Os funcionários novos têm de ver o vídeo de formação. 162 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 Vão pagar-me para ver? 163 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 Não. 164 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Bem-vinda ao Trabalho Temporário Espacial. Tudo começa aqui. 165 00:14:10,267 --> 00:14:14,354 Eu sou a TempBot. O meu trabalho é dar-vos trabalho. 166 00:14:14,438 --> 00:14:18,066 Os TempBots estão ligados a uma rede neural. 167 00:14:18,150 --> 00:14:21,737 Todos os TempBots partilham memórias e informações. 168 00:14:21,820 --> 00:14:27,367 Têm de usar um uniforme adequado para o planeta da tarefa. 169 00:14:27,451 --> 00:14:29,661 Após se equiparem, podem ir. 170 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Não! 171 00:14:32,956 --> 00:14:38,503 Façam o vosso melhor para receber. Caso contrário, poderá haver… 172 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Obrigada. 173 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Parabéns. És uma agente espacial. 174 00:14:45,844 --> 00:14:50,474 Como é a primeira vez da Bee, podes dar-nos uma tarefa para bebés? 175 00:14:50,557 --> 00:14:55,312 Está bem. Tal como pedido, a primeira tarefa será um bebé. 176 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 Espera lá. Como assim? Eu pedi uma tarefa para bebés. 177 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Estás a ser parva de propósito. 178 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 Não tenho uniforme. 179 00:15:10,786 --> 00:15:15,707 Isso é porque já pareces um bebé. Dirijam-se ao Planeta Infantário. 180 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 Não! Para lá, não! 181 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 Quando acabarem, digam. 182 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 O que fazemos aqui, PuppyCat? 183 00:15:30,889 --> 00:15:34,226 No Planeta Infantário, cuidamos de um bebé. 184 00:15:35,435 --> 00:15:37,145 Um bebé! 185 00:15:37,229 --> 00:15:39,147 Tão fofinho. 186 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 Eu conheço este bebé, 187 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 mas, da última vez, tinha mais partes. 188 00:15:46,822 --> 00:15:51,076 Eu gosto de bebés minimalistas. Só temos de limpar a boca. 189 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Olá, bebé! Qual é o problema? 190 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Quero que a mamã me troque a fralda. Acho que fiz cocó. 191 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 Mas como? 192 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Esquece. És tu, PoopyCat. 193 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 É PuppyCat. 194 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Sabes onde está a minha mamã, PoopyCat? 195 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 Ela abandonou-te. 196 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 O bebé quer um abraço? 197 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Quero a minha mamã. 198 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 O bebé quer dormir a sesta? 199 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Não, quero a minha mamã. 200 00:16:27,279 --> 00:16:33,201 O bebé quer comer? Acho que tenho uma pastilha elástica. 201 00:16:33,285 --> 00:16:35,620 Não podes dar isso a um bebé! 202 00:16:36,329 --> 00:16:41,501 Esta é a tua parceira nova, PoopyCat? Ela é quase tão desleixada como tu. 203 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 O bebé quer brincar com um animal? 204 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Judas! 205 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Olha! É melhor do que a mamã! 206 00:16:49,176 --> 00:16:50,302 Cara feia! 207 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Não. PuppyCat, estás a assustar o bebé! 208 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Odeio este bebé. 209 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 Cala-te! 210 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Sei uma canção. 211 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 Era uma vez Um bandido espacial 212 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 Que se apaixonou Pela filha do Rei do Espaço 213 00:17:18,330 --> 00:17:22,000 E ambos sabiam Que não estavam destinados a ficar juntos 214 00:17:22,667 --> 00:17:25,879 Então, a princesa concordou em fugir 215 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 E planearam encontrar-se No seu prado preferido 216 00:17:30,967 --> 00:17:33,595 Mas era uma armadilha A princesa mentiu 217 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 O bandido estava cercado Pelos feiticeiros do rei 218 00:17:37,057 --> 00:17:43,855 Como estava furioso devido à traição A magia que devia capturar o bandido 219 00:17:45,524 --> 00:17:50,153 Acabou por o transformar num monstro 220 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 E depois? 221 00:17:56,827 --> 00:17:57,828 Acabou. 222 00:17:58,745 --> 00:18:01,039 É esse é o fim? 223 00:18:01,123 --> 00:18:02,916 É horrível. 224 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 E muito… 225 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 … interessante. 226 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Eu sabia que eras tu, 227 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 a fingir que era uma história. 228 00:18:22,477 --> 00:18:28,191 A mentir às crianças para admirarem um herói 229 00:18:28,275 --> 00:18:33,864 que, na verdade, é um monstro. 230 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 Que nojo! 231 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Vem cá, criança insolente. 232 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 Já não sou uma criança! Sou um homem! 233 00:18:45,625 --> 00:18:50,338 E, no entanto, continuas igualmente inútil. 234 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 Não me toques! 235 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 PuppyCat! Solta-o! 236 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Bee, o teu guizo! 237 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 O quê? O que tem o meu guizo? 238 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Bee! 239 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 Vou matar-te! 240 00:19:23,079 --> 00:19:24,623 Não lhe batas! Para! 241 00:19:25,123 --> 00:19:26,124 Usa a espada! 242 00:19:27,250 --> 00:19:28,835 Usa a espada como espada! 243 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Não me digas o que fazer! 244 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Segura-me. 245 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Como um bebé. 246 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 Engatilha a minha cauda. 247 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Porquê? O que faz isso? 248 00:19:48,730 --> 00:19:49,773 Como queiras. 249 00:19:58,406 --> 00:19:59,574 Céus! 250 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 Isto não acabou, PuppyCat. Não sou a única que te persegue. 251 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 E não podes fugir para sempre. 252 00:20:17,217 --> 00:20:20,220 A história que contaste é verdadeira? 253 00:20:21,680 --> 00:20:23,598 Esqueceste-te de como se fala? 254 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 Dinheiro! 255 00:20:32,857 --> 00:20:38,488 Dinheiro por cuidar de um bebé com uma mulher assustadora dentro dele. 256 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 PuppyCat, vou à loja de conveniência comprar comida. 257 00:20:43,076 --> 00:20:44,869 Queres alguma coisa? 258 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 DECKARD: QUERES SAIR LOGO, BEE? 259 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 AGORA! 260 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 DECKARD: BOA! ATÉ JÁ! 261 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Quem está aqui? 262 00:21:29,914 --> 00:21:31,458 São só vocês. 263 00:21:33,001 --> 00:21:34,210 O que estão a fazer? 264 00:21:34,294 --> 00:21:38,965 A preparar refeições com as coisas que a Bee trouxe da loja de conveniência. 265 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 Metade passou da validade. 266 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Tu és estranha. 267 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 Podemos fazer "polvosos" giros com estas salsichas. 268 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 Essa palavra não existe, Bee. O plural de polvo é polvos. 269 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 O jogo no salão de jogos do meu pai estava mal. 270 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 Que jogo? 271 00:22:02,697 --> 00:22:06,242 Um jogo de gramática que jogava quando era pequena. 272 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 DESFILADEIRO DAS AVARIAS 273 00:23:07,846 --> 00:23:12,100 Obrigada por cuidares dela esta tarde. Ela tem muita energia. 274 00:23:12,600 --> 00:23:14,561 Não dorme há vários dias. 275 00:23:23,111 --> 00:23:24,821 Ela gosta muito de ti. 276 00:23:27,240 --> 00:23:29,451 É pena a tua nave não estar pronta. 277 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 Quando estiver, avisamos-te. 278 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 FIM! 279 00:24:27,342 --> 00:24:29,844 Legendas: Maria João Fernandes