1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,052 --> 00:00:13,014 YENİDEN İLK KEZ 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,354 KEDİ KAFE AÇIK 4 00:00:48,591 --> 00:00:50,551 İğrenç. Aman tanrım. 5 00:00:50,635 --> 00:00:54,013 Onları sarılırken yemişsin. 6 00:00:54,555 --> 00:00:57,809 Vay canına. Birbirlerini gerçekten seviyorlarmış. 7 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Deckard? Yanık kokusu geliyor. 8 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 Yine pasta yapıyorsun. 9 00:01:16,619 --> 00:01:17,787 Lütfen yardım et. 10 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Bum. 11 00:01:24,043 --> 00:01:24,877 Hey! 12 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Bana beşlik çakma. 13 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Bırak beşlik çaksın. O en sevdiğim kedilerden biri. 14 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 Karmaşık ve memnun etmesi zor biri. Bu yüzden çok ilginç. 15 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Sigara içmek yasak. 16 00:01:48,943 --> 00:01:51,529 Herkes çıksın lütfen. Mutfak kapalı. 17 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 Herkes gitmiş bile. Harika. 18 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Güzel. 19 00:02:02,832 --> 00:02:03,958 AYIN ÇALIŞANI 20 00:02:04,041 --> 00:02:05,251 HOWELL İŞİ: PATRON 21 00:02:05,334 --> 00:02:06,669 CHARLES İŞİ: OTURMAK 22 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Howell! Selam! Merak etme. Ben yaptım. 23 00:02:10,590 --> 00:02:14,343 Her şeyin icabına baktım. Kediler iyi. Sadece biraz huysuzlar. 24 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 İlk kırışığın çıkmış. Ne kadar da belirgin. 25 00:02:20,558 --> 00:02:22,935 Çok bilge ve yorgun görünüyorsun. 26 00:02:23,603 --> 00:02:27,231 Bu ne? Bilgece, eski bir yaşlı öğüdü mü? 27 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Pişirmeni istediğim için özür dilerim. 28 00:02:40,286 --> 00:02:41,704 Sorun değil. 29 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 Pişirmede ustasın. Düşündüm ki… 30 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 Yanlış düşünmüşsün dostum! 31 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Ne korkunç bir yaşlı kadın! 32 00:02:52,715 --> 00:02:54,842 Yemek yapmak pasta yapmaktan farklı! 33 00:02:54,926 --> 00:03:00,097 Hayallerinin peşinden git! Bu adadaki en iyi aşçı olabilirsin. 34 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Hakkında çok şey biliyor. 35 00:03:02,475 --> 00:03:04,227 Evet. Bence bu iyi bir şey. 36 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 Yine pasta yapıyorsun demek. Çok iyi. 37 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 Yaşlı adam istedi diye. Ufacık biri. 38 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 Sanırım bu bizim işimiz. 39 00:03:18,616 --> 00:03:21,202 Hâlâ aşçılık okulunu mu düşünüyorsun? 40 00:03:21,285 --> 00:03:23,246 Yemek Prensi Akademisi mi? Hayır. 41 00:03:23,746 --> 00:03:25,122 Adadan çok uzakta. 42 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 Pasta yapamazsam bana ruhsat vermezler. 43 00:03:28,084 --> 00:03:30,962 Sanırım süslü bir unvan. 44 00:03:31,462 --> 00:03:33,256 Howell'a olanları anlattım. 45 00:03:33,339 --> 00:03:35,675 Amanın. Başım belada mı? 46 00:03:37,218 --> 00:03:38,469 Değil. 47 00:03:38,552 --> 00:03:42,848 Başka yerde olsam mutfağı yaktığım için kovulurdum. 48 00:03:44,016 --> 00:03:49,313 Evet. Ateşe ateşle karşılık vermek gerek. 49 00:03:49,397 --> 00:03:53,401 Aslında buradan hiç kimse kovulmadı. 50 00:03:54,610 --> 00:03:56,362 Kediler çok bağlanıyor. 51 00:04:07,415 --> 00:04:09,208 Kapanana dek çalışmıyor musun? 52 00:04:09,292 --> 00:04:12,837 Görüşürüz o zaman. Hoşça kal de Muhtar Büyükanne. 53 00:04:14,755 --> 00:04:16,382 Hoşça kal Muhtar Büyükanne. 54 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 Muhtar Büyükanne belli ki şeyle takılıyor… 55 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Hoşça kal Deckard. 56 00:04:31,564 --> 00:04:36,485 Sonsuza dek hoşça kal. 57 00:04:41,324 --> 00:04:45,119 BEE, KOVULDUN. ÇIĞLIK ATARDIM AMA AĞZIMDA KIRIŞIKLIK İSTEMİYORUM. 58 00:04:45,202 --> 00:04:46,037 HOWELL 59 00:04:55,296 --> 00:04:59,216 Bugün kovuldum. Artık işsizim. 60 00:04:59,800 --> 00:05:04,472 Kendimi ezik gibi hissediyorum. 61 00:05:05,056 --> 00:05:06,974 O kedileri özleyeceğim. 62 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 KİME: OĞLUM! MERHABA OĞLUM 63 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 OKUNDU 64 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Of ya! Yansana artık aptal lamba! 65 00:05:50,434 --> 00:05:54,355 Vay canına. Kedi ne yapmak istediğini biliyor ve yapıyor. 66 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 Bu çok güzel. 67 00:05:57,733 --> 00:06:00,986 Keşke kedi olsaydım… Dur biraz. 68 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Keşke kedim olsaydı. 69 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Bir şeyle ilgilenmek güzel olurdu. 70 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Pembe ışık mı? 71 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 Olamaz. 72 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Güzel. 73 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 Olamaz. 74 00:06:39,900 --> 00:06:42,653 Vay canına! Kedi! 75 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 Köpek de olabilir. 76 00:07:01,088 --> 00:07:07,178 Kendi karnıma yumruk attım! Kendi karnıma! 77 00:07:12,266 --> 00:07:13,851 Deckard. 78 00:07:13,934 --> 00:07:14,768 Selam Bee. 79 00:07:14,852 --> 00:07:16,562 Sana omlet yaptım. 80 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 Çok hoş. 81 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Kovulduğunu söylemeyecek miydin? 82 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Adanın o bölgesine bir daha gitmeyecektim. 83 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Yangın yüzünden kovulmaktan özellikle bahsettim. 84 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 Hiçbir şey söylemedin. 85 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Aman tanrım! 86 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Tanrım! Kasığın! Buz getireyim! 87 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 Buzu yüzüm için kullanıyorum. 88 00:07:49,220 --> 00:07:51,305 Ama sen şeyin için kullanabilirsin… 89 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Kimse yok mu? 90 00:07:58,103 --> 00:08:01,732 Uyanmışsın. Bak. Yerde yemek buldum. 91 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Güzel, değil mi? 92 00:08:07,321 --> 00:08:09,949 Hepsine dokunsan bile yarısı hâlâ benim. 93 00:08:23,087 --> 00:08:25,798 Cas! 94 00:08:30,010 --> 00:08:33,264 Eski dövüş eldivenin. Güreşmeyi özlüyor musun? 95 00:08:33,847 --> 00:08:36,892 Bu konuyu konuşmak istemiyorum. 96 00:08:36,976 --> 00:08:39,562 Güreş okulunda ilk yardım eğitimi aldık 97 00:08:39,645 --> 00:08:43,857 ama genelde o bölgeden kaçınmaya dikkat ederdik çünkü çok alçakça. 98 00:08:43,941 --> 00:08:45,734 Yardım edeceğini biliyordum. 99 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 Bee ona yemek bıraktığımda bana kazara vurdu. 100 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Dur biraz. Şu an çalışman gerekmiyor mu? 101 00:08:52,241 --> 00:08:55,369 Neden çalışmak yerine o yaşlı kadını besliyorsun? 102 00:08:55,953 --> 00:08:58,163 Hayır. Ona öyle deme. 103 00:08:58,247 --> 00:09:00,291 Vardiyan daha bitmedi! 104 00:09:00,374 --> 00:09:03,294 Bensiz takılmak için işten mi kaytarıyorsunuz? 105 00:09:03,377 --> 00:09:06,797 Takılacağımdan değil ama kötü iş etiği seni de etkiliyor 106 00:09:06,880 --> 00:09:08,966 ve kedileri bırakıp kaçıyorsun. 107 00:09:09,049 --> 00:09:11,719 Kediler de duygusal olarak herkese bağlanıyor! 108 00:09:11,802 --> 00:09:15,180 Sakin ol. Kedi Kafe kapalı. 109 00:09:15,264 --> 00:09:18,892 Kazara mutfağı yaktım. Bee beni kurtardı. 110 00:09:19,977 --> 00:09:23,105 Sağ ol Deckard. Şimdi üzüldüm. Kabalık ettim. 111 00:09:23,188 --> 00:09:25,274 Sorun değil. Kimseye söylemem. 112 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 Bazen üzülmek yerine sinirleniyorsun. 113 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 Bir de Bee kovuldu. 114 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 "Kapak olsun" şeklinde mi? 115 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 Hayır, "iş akdi feshi" şeklinde. 116 00:09:36,452 --> 00:09:38,329 Tabii ya. Yangında gitti. 117 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 Çok acıklı. 118 00:09:41,373 --> 00:09:42,791 Hayır. 119 00:09:42,875 --> 00:09:46,962 Toprağı bol olsun. Bu yarıyılda Yemek Prensi Akademisi'ne gidersin. 120 00:09:47,046 --> 00:09:51,967 Hayır, senin gibi hayallerimden vazgeçmek istiyorum. 121 00:09:57,890 --> 00:09:59,933 Güreş eldivenimi geri ver! Hemen! 122 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Evet. 123 00:10:40,391 --> 00:10:43,310 O elimle yazıyordum! 124 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 GEÇ KALDIN! 125 00:10:50,234 --> 00:10:54,113 GEÇİCİ İŞ AJANSI 126 00:10:54,196 --> 00:10:56,532 Profilinizde herhangi bir yetenek yok 127 00:10:56,615 --> 00:11:01,328 ama bir şekilde giriş seviyesindeki her işe girip kovulmuşsunuz. 128 00:11:01,412 --> 00:11:02,871 Dosyanız çok garip. 129 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 İş bulmak için bir konuda iyi olmak gerekir. 130 00:11:05,666 --> 00:11:08,001 Ama dosyanızdaki yazı tipi bile çirkin. 131 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 Hepsi birbirine girmiş ve tuhaf. 132 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Biri bunu niye seçsin? 133 00:11:15,092 --> 00:11:18,429 Bir şeyler çalman umurumda değil. Burası ofisim değil. 134 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Başka şeyler de istiyorum. 135 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Ben geldim. 136 00:11:29,273 --> 00:11:32,151 Sana bir şeyler aldım. Hayvan eşyaları. 137 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 Bu ne? 138 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Bu snert çorbası. 139 00:11:40,868 --> 00:11:43,370 Telaffuzu öyle değil. 140 00:11:43,454 --> 00:11:47,249 Konuşuyorsun! Yani konuşuyor gibisin. 141 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 Aksanın var. 142 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Sorun değil. Yemesem de olur. 143 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 Acıkmadın mı? 144 00:12:02,473 --> 00:12:04,558 Acıktım tabii 145 00:12:04,641 --> 00:12:08,228 ama senin gibi evcil hayvanım olsun istiyordum. Sana bakacağım. 146 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Evcil hayvan ne? 147 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 Ev arkadaşına benzer ama istediğini yemesi serbesttir. 148 00:12:17,488 --> 00:12:20,032 İsterse bütün gün uyuyabilir 149 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 ve istediği yere kaka yapabilir… 150 00:12:23,452 --> 00:12:24,578 İstediği yere mi? 151 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 En iyi yanı da hiçbir şey için para ödemez. 152 00:12:30,793 --> 00:12:32,002 Kim ödüyor? 153 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 Ben ama şu an ödeyemiyorum. 154 00:12:36,840 --> 00:12:43,180 Bu sefer hırsızlık yaptım. Ama işim olsa parayla alırdım. 155 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Pekâlâ. 156 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 "Sevgili PuppyCat." Bu sen misin? 157 00:12:56,652 --> 00:13:00,656 "Lütfen yeni göreviniz için İş Uzayı'na gidin. Aşağıyı imzalayın." 158 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 Sana kalem getireyim. 159 00:13:12,125 --> 00:13:17,130 Evcil hayvan olacaksam işe ihtiyacın olacak. 160 00:13:19,800 --> 00:13:20,968 Gelen var. 161 00:13:26,139 --> 00:13:29,893 Merhaba PuppyCat. Merhaba tanınmayan yabancı. 162 00:13:29,977 --> 00:13:34,606 Sistemimdeki güvenlik önlemleri nedeniyle seni ortadan kaldırmak zorundayım. 163 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 Niye bugün gittiğim her yerde ateş beni takip ediyor? 164 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Bekle! 165 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 O benim yardımcım. 166 00:13:49,538 --> 00:13:51,623 Yeni eleman. 167 00:13:52,374 --> 00:13:55,627 Çalışmak istemiyorum. Hâlâ eski işimin yasını tutuyorum. 168 00:13:56,378 --> 00:13:59,172 Yeni elemanlar stajyer eğitim videosunu izlemelidir. 169 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 İzlediğim için para alacak mıyım? 170 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 Hayır. 171 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Merhaba, İş Uzayı'na hoş geldiniz. Görevler burada başlar. 172 00:14:10,267 --> 00:14:13,770 Adım İşBot. Görevim size iş bulmaktır. 173 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 Her İşBot merkezî sinir sistemine bağlıdır. 174 00:14:18,066 --> 00:14:21,236 Yani tüm İşBot'lar aynı hafızayı ve bilgiyi paylaşır. 175 00:14:21,820 --> 00:14:26,950 Her görevde gezegendeki işe en uygun üniformayı giymeniz gerekir. 176 00:14:27,451 --> 00:14:29,661 Üniformayı giyince gidersiniz. 177 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 Olamaz! 178 00:14:32,956 --> 00:14:38,503 Para kazanmak için elinizden geleni yapın. Yapmazsanız sonuçları şu olacaktır… 179 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Teşekkürler. 180 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Tebrikler. Artık İş Uzayı Ajanı'sın. 181 00:14:45,844 --> 00:14:50,474 Bee'nin ilk işi olduğundan çok kolay bir görev alabilir miyiz? 182 00:14:50,557 --> 00:14:55,312 Peki. Talebin üzerine ilk görevi bir bebek olacak. 183 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 Dur, nasıl yani? Bebeğe göre bir iş demek istedim. 184 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Bilerek anlayışsız davranıyorsun… 185 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Bö! 186 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 Benim üniformam yok. 187 00:15:10,786 --> 00:15:13,830 Evet, yok çünkü zaten bebeğe benziyorsun. 188 00:15:13,914 --> 00:15:15,707 Lütfen Kreş Gezegeni'ne gidin. 189 00:15:15,791 --> 00:15:18,001 Hayır! Orası olmaz! 190 00:15:23,340 --> 00:15:25,008 İş bitince haber verin. 191 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 Burada ne yapacağız PuppyCat? 192 00:15:30,889 --> 00:15:33,850 Kreş Gezegeni'nde bebeğe bakarız. 193 00:15:35,435 --> 00:15:39,147 Bir bebek. Çok tatlı. 194 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 Bu bebeği tanıyorum 195 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 ama geçen sefer daha çok parçası vardı. 196 00:15:46,822 --> 00:15:51,076 Minimalistik bebekleri severim. Sadece ağzını temizlemek gerekir. 197 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Selam bebek. Ne oldu? 198 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Annemin altımı değiştirmesini istiyorum. Galiba altıma yaptım. 199 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 Nasıl? 200 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Boş ver. Demek sen geldin KakaKedi. 201 00:16:07,592 --> 00:16:09,678 Adım PuppyCat. 202 00:16:09,761 --> 00:16:13,432 Annemin nerede olduğunu biliyor musun KakaKedi? 203 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 Dışarı çıktı. 204 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 Bebek sarılmak mı istiyor? 205 00:16:18,770 --> 00:16:20,564 Annemi istiyorum. 206 00:16:20,647 --> 00:16:23,275 Bebek uyumak mı istiyor? 207 00:16:23,358 --> 00:16:26,737 Hayır, annemi istiyorum. 208 00:16:27,279 --> 00:16:33,201 Bebek atıştırmalık mı istiyor? Galiba cebimde sakız var. 209 00:16:33,285 --> 00:16:35,245 Bir bebeğe sakız veremezsin. 210 00:16:36,329 --> 00:16:41,501 Bu yeni ortağın mı KakaKedi? Senin kadar beceriksiz. 211 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 Bebek evcil hayvan mı istiyor? 212 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Hain! 213 00:16:46,757 --> 00:16:49,092 Bak! Annenden daha iyi. 214 00:16:49,176 --> 00:16:50,135 Çirkin surat! 215 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 Olamaz. Puppycat, bebeği korkuttun. 216 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Bu bebekten nefret ediyorum. 217 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 Sus! 218 00:17:04,649 --> 00:17:06,318 Bir şarkı söyle. 219 00:17:09,446 --> 00:17:13,408 Bir zamanlar bir uzay haydudu varmış 220 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 Uzay Kralı'nın kızına âşık olmuş 221 00:17:18,330 --> 00:17:22,000 Birbirleri için Yaratıldıklarını biliyorlarmış 222 00:17:22,667 --> 00:17:25,879 Prenses onunla kaçmayı kabul etmiş 223 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 En sevdikleri çayırda Buluşmayı planlamışlar 224 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 Ama bu bir tuzakmış Prenses yalan söylemiş 225 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 Kralın büyücü ordusu Haydudun etrafını sarmış 226 00:17:37,057 --> 00:17:39,392 Haydut kızın ihanetinin öfkesiyle dolmuş 227 00:17:39,476 --> 00:17:43,855 Onu yakalamak için yapılan büyü 228 00:17:45,023 --> 00:17:50,153 Onu bir canavara dönüştürüvermiş 229 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 Sonra ne oldu? 230 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Hepsi bu. 231 00:17:58,745 --> 00:18:02,916 Böyle mi bitiyor? Rezalet. 232 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 Bir de… 233 00:18:04,459 --> 00:18:07,087 …çok ilginç. 234 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Sen olduğunu biliyordum. 235 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 Peri masalıymış gibi davranıyordun. 236 00:18:22,477 --> 00:18:25,480 Çocuklara yalan söylüyordun. 237 00:18:25,564 --> 00:18:30,235 Aslında ufak bir canavar olan bir kahramana 238 00:18:30,318 --> 00:18:33,864 hayranlık duymalarını sağlıyordun. 239 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 İğrenç. 240 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Buraya gel küstah çocuk. 241 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 Artık çocuk değilim! Ben yetişkin biriyim! 242 00:18:45,625 --> 00:18:50,338 Ama yine de beş para etmezsin. 243 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 Bana dokunma! 244 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 PuppyCat! Bırak onu! 245 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Bee, zilin! 246 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 Ne? Zilime ne olmuş? 247 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Bee! 248 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 Seni geberteceğim! 249 00:19:23,079 --> 00:19:24,414 Vurmak yok! Yapma! 250 00:19:25,123 --> 00:19:25,957 Kılıcı kullan! 251 00:19:27,250 --> 00:19:28,877 Kılıcı kılıç olarak kullan! 252 00:19:28,960 --> 00:19:31,171 Bana ne yapacağımı söyleme! 253 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Beni kaldır. 254 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Bebek gibi. 255 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 Şimdi kuyruğumu salla. 256 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Neden? Bu ne işe yarayacak? 257 00:19:48,730 --> 00:19:49,773 Neyse. 258 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Vay canına. Amanın. 259 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 Bu iş bitmedi PuppyCat. Peşinde sadece ben yokum. 260 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 Sonsuza dek kaçamazsın. 261 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 O bebeğe anlattığın hikâye doğru muydu? 262 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 Yine konuşmayı mı unuttun? 263 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 Para! 264 00:20:32,857 --> 00:20:38,488 İçinden korkunç bir kadın çıkan bir bebeğe bakma parası. 265 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 PuppyCat, markete gidip atıştırmalık alacağım. 266 00:20:43,076 --> 00:20:44,327 Bir şey ister misin? 267 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 KİMDEN: DECKARD BEE, TAKILMAK İSTER MİSİN? 268 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 ŞİMDİ! 269 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 YAŞASIN! TAMAM! GÖRÜŞÜRÜZ! 270 00:21:25,577 --> 00:21:27,120 Kim var orada? 271 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Sizdiniz demek. 272 00:21:33,001 --> 00:21:34,127 Ne yapıyorsunuz? 273 00:21:34,210 --> 00:21:38,965 Bak, Bee'nin marketten aldığı şeylerle yemek yapmaya çalışıyorum. 274 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 Yarısının son kullanma tarihi geçmiş. 275 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Çok tuhafsın. 276 00:21:45,972 --> 00:21:47,265 YARI FİYATINA 277 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 Belki bu sosisle güzel ohtopot yapabiliriz. 278 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 Ohtopot diye bir bir kelime yok Bee. Ona ahtapot denir. 279 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 Babamın atari salonundaki oyun yanlışmış demek. 280 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 Ne oyunu? 281 00:22:02,697 --> 00:22:06,242 Küçükken oynadığım bir dil bilgisi oyunu. 282 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 BOZUK KOL 283 00:23:07,846 --> 00:23:12,016 Öğleden sonra ona baktığın için sağ ol. Enerji dolu. 284 00:23:12,600 --> 00:23:14,436 Birkaç gündür uyumadı. 285 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Seni çok seviyor. 286 00:23:27,240 --> 00:23:29,242 Gemin daha bitmediği için üzgünüm. 287 00:23:30,493 --> 00:23:32,829 Bitince sana bir şekilde haber veririz. 288 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 SON! 289 00:24:27,842 --> 00:24:29,844 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi