1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:09,052 --> 00:00:13,014
YENİDEN İLK KEZ
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,354
KEDİ KAFE
AÇIK
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,551
İğrenç. Aman tanrım.
5
00:00:50,635 --> 00:00:54,013
Onları sarılırken yemişsin.
6
00:00:54,555 --> 00:00:57,809
Vay canına.
Birbirlerini gerçekten seviyorlarmış.
7
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Deckard? Yanık kokusu geliyor.
8
00:01:13,866 --> 00:01:15,493
Yine pasta yapıyorsun.
9
00:01:16,619 --> 00:01:17,787
Lütfen yardım et.
10
00:01:20,373 --> 00:01:21,666
Bum.
11
00:01:24,043 --> 00:01:24,877
Hey!
12
00:01:29,882 --> 00:01:31,217
Bana beşlik çakma.
13
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Bırak beşlik çaksın.
O en sevdiğim kedilerden biri.
14
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
Karmaşık ve memnun etmesi zor biri.
Bu yüzden çok ilginç.
15
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Sigara içmek yasak.
16
00:01:48,943 --> 00:01:51,529
Herkes çıksın lütfen. Mutfak kapalı.
17
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
Herkes gitmiş bile. Harika.
18
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Güzel.
19
00:02:02,832 --> 00:02:03,958
AYIN ÇALIŞANI
20
00:02:04,041 --> 00:02:05,251
HOWELL
İŞİ: PATRON
21
00:02:05,334 --> 00:02:06,669
CHARLES
İŞİ: OTURMAK
22
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Howell! Selam! Merak etme. Ben yaptım.
23
00:02:10,590 --> 00:02:14,343
Her şeyin icabına baktım.
Kediler iyi. Sadece biraz huysuzlar.
24
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
İlk kırışığın çıkmış.
Ne kadar da belirgin.
25
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
Çok bilge ve yorgun görünüyorsun.
26
00:02:23,603 --> 00:02:27,231
Bu ne? Bilgece, eski bir yaşlı öğüdü mü?
27
00:02:37,700 --> 00:02:40,203
Pişirmeni istediğim için özür dilerim.
28
00:02:40,286 --> 00:02:41,704
Sorun değil.
29
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
Pişirmede ustasın. Düşündüm ki…
30
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
Yanlış düşünmüşsün dostum!
31
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Ne korkunç bir yaşlı kadın!
32
00:02:52,715 --> 00:02:54,842
Yemek yapmak pasta yapmaktan farklı!
33
00:02:54,926 --> 00:03:00,097
Hayallerinin peşinden git!
Bu adadaki en iyi aşçı olabilirsin.
34
00:03:00,181 --> 00:03:02,391
Hakkında çok şey biliyor.
35
00:03:02,475 --> 00:03:04,227
Evet. Bence bu iyi bir şey.
36
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
Yine pasta yapıyorsun demek. Çok iyi.
37
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
Yaşlı adam istedi diye. Ufacık biri.
38
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
Sanırım bu bizim işimiz.
39
00:03:18,616 --> 00:03:21,202
Hâlâ aşçılık okulunu mu düşünüyorsun?
40
00:03:21,285 --> 00:03:23,246
Yemek Prensi Akademisi mi? Hayır.
41
00:03:23,746 --> 00:03:25,122
Adadan çok uzakta.
42
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
Pasta yapamazsam bana ruhsat vermezler.
43
00:03:28,084 --> 00:03:30,962
Sanırım süslü bir unvan.
44
00:03:31,462 --> 00:03:33,256
Howell'a olanları anlattım.
45
00:03:33,339 --> 00:03:35,675
Amanın. Başım belada mı?
46
00:03:37,218 --> 00:03:38,469
Değil.
47
00:03:38,552 --> 00:03:42,848
Başka yerde olsam
mutfağı yaktığım için kovulurdum.
48
00:03:44,016 --> 00:03:49,313
Evet. Ateşe ateşle karşılık vermek gerek.
49
00:03:49,397 --> 00:03:53,401
Aslında buradan hiç kimse kovulmadı.
50
00:03:54,610 --> 00:03:56,362
Kediler çok bağlanıyor.
51
00:04:07,415 --> 00:04:09,208
Kapanana dek çalışmıyor musun?
52
00:04:09,292 --> 00:04:12,837
Görüşürüz o zaman.
Hoşça kal de Muhtar Büyükanne.
53
00:04:14,755 --> 00:04:16,382
Hoşça kal Muhtar Büyükanne.
54
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
Muhtar Büyükanne belli ki şeyle takılıyor…
55
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Hoşça kal Deckard.
56
00:04:31,564 --> 00:04:36,485
Sonsuza dek hoşça kal.
57
00:04:41,324 --> 00:04:45,119
BEE, KOVULDUN. ÇIĞLIK ATARDIM
AMA AĞZIMDA KIRIŞIKLIK İSTEMİYORUM.
58
00:04:45,202 --> 00:04:46,037
HOWELL
59
00:04:55,296 --> 00:04:59,216
Bugün kovuldum. Artık işsizim.
60
00:04:59,800 --> 00:05:04,472
Kendimi ezik gibi hissediyorum.
61
00:05:05,056 --> 00:05:06,974
O kedileri özleyeceğim.
62
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
KİME: OĞLUM!
MERHABA OĞLUM
63
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
OKUNDU
64
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Of ya! Yansana artık aptal lamba!
65
00:05:50,434 --> 00:05:54,355
Vay canına. Kedi ne yapmak istediğini
biliyor ve yapıyor.
66
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
Bu çok güzel.
67
00:05:57,733 --> 00:06:00,986
Keşke kedi olsaydım… Dur biraz.
68
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Keşke kedim olsaydı.
69
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
Bir şeyle ilgilenmek güzel olurdu.
70
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Pembe ışık mı?
71
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
Olamaz.
72
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Güzel.
73
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
Olamaz.
74
00:06:39,900 --> 00:06:42,653
Vay canına! Kedi!
75
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
Köpek de olabilir.
76
00:07:01,088 --> 00:07:07,178
Kendi karnıma yumruk attım! Kendi karnıma!
77
00:07:12,266 --> 00:07:13,851
Deckard.
78
00:07:13,934 --> 00:07:14,768
Selam Bee.
79
00:07:14,852 --> 00:07:16,562
Sana omlet yaptım.
80
00:07:17,897 --> 00:07:19,106
Çok hoş.
81
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
Kovulduğunu söylemeyecek miydin?
82
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Adanın o bölgesine bir daha gitmeyecektim.
83
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Yangın yüzünden kovulmaktan
özellikle bahsettim.
84
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
Hiçbir şey söylemedin.
85
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
Aman tanrım!
86
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
Tanrım! Kasığın! Buz getireyim!
87
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
Buzu yüzüm için kullanıyorum.
88
00:07:49,220 --> 00:07:51,305
Ama sen şeyin için kullanabilirsin…
89
00:07:54,725 --> 00:07:55,559
Kimse yok mu?
90
00:07:58,103 --> 00:08:01,732
Uyanmışsın. Bak. Yerde yemek buldum.
91
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Güzel, değil mi?
92
00:08:07,321 --> 00:08:09,949
Hepsine dokunsan bile yarısı hâlâ benim.
93
00:08:23,087 --> 00:08:25,798
Cas!
94
00:08:30,010 --> 00:08:33,264
Eski dövüş eldivenin.
Güreşmeyi özlüyor musun?
95
00:08:33,847 --> 00:08:36,892
Bu konuyu konuşmak istemiyorum.
96
00:08:36,976 --> 00:08:39,562
Güreş okulunda ilk yardım eğitimi aldık
97
00:08:39,645 --> 00:08:43,857
ama genelde o bölgeden kaçınmaya
dikkat ederdik çünkü çok alçakça.
98
00:08:43,941 --> 00:08:45,734
Yardım edeceğini biliyordum.
99
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
Bee ona yemek bıraktığımda
bana kazara vurdu.
100
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Dur biraz. Şu an çalışman gerekmiyor mu?
101
00:08:52,241 --> 00:08:55,369
Neden çalışmak yerine
o yaşlı kadını besliyorsun?
102
00:08:55,953 --> 00:08:58,163
Hayır. Ona öyle deme.
103
00:08:58,247 --> 00:09:00,291
Vardiyan daha bitmedi!
104
00:09:00,374 --> 00:09:03,294
Bensiz takılmak için
işten mi kaytarıyorsunuz?
105
00:09:03,377 --> 00:09:06,797
Takılacağımdan değil
ama kötü iş etiği seni de etkiliyor
106
00:09:06,880 --> 00:09:08,966
ve kedileri bırakıp kaçıyorsun.
107
00:09:09,049 --> 00:09:11,719
Kediler de duygusal olarak
herkese bağlanıyor!
108
00:09:11,802 --> 00:09:15,180
Sakin ol. Kedi Kafe kapalı.
109
00:09:15,264 --> 00:09:18,892
Kazara mutfağı yaktım. Bee beni kurtardı.
110
00:09:19,977 --> 00:09:23,105
Sağ ol Deckard. Şimdi üzüldüm.
Kabalık ettim.
111
00:09:23,188 --> 00:09:25,274
Sorun değil. Kimseye söylemem.
112
00:09:26,275 --> 00:09:28,527
Bazen üzülmek yerine sinirleniyorsun.
113
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
Bir de Bee kovuldu.
114
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
"Kapak olsun" şeklinde mi?
115
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
Hayır, "iş akdi feshi" şeklinde.
116
00:09:36,452 --> 00:09:38,329
Tabii ya. Yangında gitti.
117
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
Çok acıklı.
118
00:09:41,373 --> 00:09:42,791
Hayır.
119
00:09:42,875 --> 00:09:46,962
Toprağı bol olsun. Bu yarıyılda
Yemek Prensi Akademisi'ne gidersin.
120
00:09:47,046 --> 00:09:51,967
Hayır, senin gibi
hayallerimden vazgeçmek istiyorum.
121
00:09:57,890 --> 00:09:59,933
Güreş eldivenimi geri ver! Hemen!
122
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Evet.
123
00:10:40,391 --> 00:10:43,310
O elimle yazıyordum!
124
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
GEÇ KALDIN!
125
00:10:50,234 --> 00:10:54,113
GEÇİCİ İŞ AJANSI
126
00:10:54,196 --> 00:10:56,532
Profilinizde herhangi bir yetenek yok
127
00:10:56,615 --> 00:11:01,328
ama bir şekilde giriş seviyesindeki
her işe girip kovulmuşsunuz.
128
00:11:01,412 --> 00:11:02,871
Dosyanız çok garip.
129
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
İş bulmak için
bir konuda iyi olmak gerekir.
130
00:11:05,666 --> 00:11:08,001
Ama dosyanızdaki yazı tipi bile çirkin.
131
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
Hepsi birbirine girmiş ve tuhaf.
132
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Biri bunu niye seçsin?
133
00:11:15,092 --> 00:11:18,429
Bir şeyler çalman umurumda değil.
Burası ofisim değil.
134
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
Başka şeyler de istiyorum.
135
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Ben geldim.
136
00:11:29,273 --> 00:11:32,151
Sana bir şeyler aldım. Hayvan eşyaları.
137
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
Bu ne?
138
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Bu snert çorbası.
139
00:11:40,868 --> 00:11:43,370
Telaffuzu öyle değil.
140
00:11:43,454 --> 00:11:47,249
Konuşuyorsun! Yani konuşuyor gibisin.
141
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
Aksanın var.
142
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Sorun değil. Yemesem de olur.
143
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
Acıkmadın mı?
144
00:12:02,473 --> 00:12:04,558
Acıktım tabii
145
00:12:04,641 --> 00:12:08,228
ama senin gibi evcil hayvanım olsun
istiyordum. Sana bakacağım.
146
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Evcil hayvan ne?
147
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
Ev arkadaşına benzer
ama istediğini yemesi serbesttir.
148
00:12:17,488 --> 00:12:20,032
İsterse bütün gün uyuyabilir
149
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
ve istediği yere kaka yapabilir…
150
00:12:23,452 --> 00:12:24,578
İstediği yere mi?
151
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
En iyi yanı da
hiçbir şey için para ödemez.
152
00:12:30,793 --> 00:12:32,002
Kim ödüyor?
153
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
Ben ama şu an ödeyemiyorum.
154
00:12:36,840 --> 00:12:43,180
Bu sefer hırsızlık yaptım.
Ama işim olsa parayla alırdım.
155
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Pekâlâ.
156
00:12:54,191 --> 00:12:56,568
"Sevgili PuppyCat." Bu sen misin?
157
00:12:56,652 --> 00:13:00,656
"Lütfen yeni göreviniz için
İş Uzayı'na gidin. Aşağıyı imzalayın."
158
00:13:01,240 --> 00:13:02,616
Sana kalem getireyim.
159
00:13:12,125 --> 00:13:17,130
Evcil hayvan olacaksam
işe ihtiyacın olacak.
160
00:13:19,800 --> 00:13:20,968
Gelen var.
161
00:13:26,139 --> 00:13:29,893
Merhaba PuppyCat.
Merhaba tanınmayan yabancı.
162
00:13:29,977 --> 00:13:34,606
Sistemimdeki güvenlik önlemleri nedeniyle
seni ortadan kaldırmak zorundayım.
163
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
Niye bugün gittiğim her yerde
ateş beni takip ediyor?
164
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Bekle!
165
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
O benim yardımcım.
166
00:13:49,538 --> 00:13:51,623
Yeni eleman.
167
00:13:52,374 --> 00:13:55,627
Çalışmak istemiyorum.
Hâlâ eski işimin yasını tutuyorum.
168
00:13:56,378 --> 00:13:59,172
Yeni elemanlar
stajyer eğitim videosunu izlemelidir.
169
00:13:59,673 --> 00:14:02,217
İzlediğim için para alacak mıyım?
170
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
Hayır.
171
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Merhaba, İş Uzayı'na hoş geldiniz.
Görevler burada başlar.
172
00:14:10,267 --> 00:14:13,770
Adım İşBot. Görevim size iş bulmaktır.
173
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
Her İşBot
merkezî sinir sistemine bağlıdır.
174
00:14:18,066 --> 00:14:21,236
Yani tüm İşBot'lar
aynı hafızayı ve bilgiyi paylaşır.
175
00:14:21,820 --> 00:14:26,950
Her görevde gezegendeki işe
en uygun üniformayı giymeniz gerekir.
176
00:14:27,451 --> 00:14:29,661
Üniformayı giyince gidersiniz.
177
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
Olamaz!
178
00:14:32,956 --> 00:14:38,503
Para kazanmak için elinizden geleni yapın.
Yapmazsanız sonuçları şu olacaktır…
179
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Teşekkürler.
180
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Tebrikler. Artık İş Uzayı Ajanı'sın.
181
00:14:45,844 --> 00:14:50,474
Bee'nin ilk işi olduğundan
çok kolay bir görev alabilir miyiz?
182
00:14:50,557 --> 00:14:55,312
Peki. Talebin üzerine
ilk görevi bir bebek olacak.
183
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
Dur, nasıl yani?
Bebeğe göre bir iş demek istedim.
184
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Bilerek anlayışsız davranıyorsun…
185
00:15:02,736 --> 00:15:04,446
Bö!
186
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
Benim üniformam yok.
187
00:15:10,786 --> 00:15:13,830
Evet, yok çünkü zaten bebeğe benziyorsun.
188
00:15:13,914 --> 00:15:15,707
Lütfen Kreş Gezegeni'ne gidin.
189
00:15:15,791 --> 00:15:18,001
Hayır! Orası olmaz!
190
00:15:23,340 --> 00:15:25,008
İş bitince haber verin.
191
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
Burada ne yapacağız PuppyCat?
192
00:15:30,889 --> 00:15:33,850
Kreş Gezegeni'nde bebeğe bakarız.
193
00:15:35,435 --> 00:15:39,147
Bir bebek. Çok tatlı.
194
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
Bu bebeği tanıyorum
195
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
ama geçen sefer daha çok parçası vardı.
196
00:15:46,822 --> 00:15:51,076
Minimalistik bebekleri severim.
Sadece ağzını temizlemek gerekir.
197
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Selam bebek. Ne oldu?
198
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Annemin altımı değiştirmesini istiyorum.
Galiba altıma yaptım.
199
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
Nasıl?
200
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Boş ver. Demek sen geldin KakaKedi.
201
00:16:07,592 --> 00:16:09,678
Adım PuppyCat.
202
00:16:09,761 --> 00:16:13,432
Annemin nerede olduğunu
biliyor musun KakaKedi?
203
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
Dışarı çıktı.
204
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
Bebek sarılmak mı istiyor?
205
00:16:18,770 --> 00:16:20,564
Annemi istiyorum.
206
00:16:20,647 --> 00:16:23,275
Bebek uyumak mı istiyor?
207
00:16:23,358 --> 00:16:26,737
Hayır, annemi istiyorum.
208
00:16:27,279 --> 00:16:33,201
Bebek atıştırmalık mı istiyor?
Galiba cebimde sakız var.
209
00:16:33,285 --> 00:16:35,245
Bir bebeğe sakız veremezsin.
210
00:16:36,329 --> 00:16:41,501
Bu yeni ortağın mı KakaKedi?
Senin kadar beceriksiz.
211
00:16:41,585 --> 00:16:44,755
Bebek evcil hayvan mı istiyor?
212
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Hain!
213
00:16:46,757 --> 00:16:49,092
Bak! Annenden daha iyi.
214
00:16:49,176 --> 00:16:50,135
Çirkin surat!
215
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
Olamaz. Puppycat, bebeği korkuttun.
216
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Bu bebekten nefret ediyorum.
217
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
Sus!
218
00:17:04,649 --> 00:17:06,318
Bir şarkı söyle.
219
00:17:09,446 --> 00:17:13,408
Bir zamanlar bir uzay haydudu varmış
220
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Uzay Kralı'nın kızına âşık olmuş
221
00:17:18,330 --> 00:17:22,000
Birbirleri için
Yaratıldıklarını biliyorlarmış
222
00:17:22,667 --> 00:17:25,879
Prenses onunla kaçmayı kabul etmiş
223
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
En sevdikleri çayırda
Buluşmayı planlamışlar
224
00:17:31,468 --> 00:17:33,595
Ama bu bir tuzakmış
Prenses yalan söylemiş
225
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
Kralın büyücü ordusu
Haydudun etrafını sarmış
226
00:17:37,057 --> 00:17:39,392
Haydut kızın ihanetinin öfkesiyle dolmuş
227
00:17:39,476 --> 00:17:43,855
Onu yakalamak için yapılan büyü
228
00:17:45,023 --> 00:17:50,153
Onu bir canavara dönüştürüvermiş
229
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
Sonra ne oldu?
230
00:17:56,827 --> 00:17:57,661
Hepsi bu.
231
00:17:58,745 --> 00:18:02,916
Böyle mi bitiyor? Rezalet.
232
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
Bir de…
233
00:18:04,459 --> 00:18:07,087
…çok ilginç.
234
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
Sen olduğunu biliyordum.
235
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
Peri masalıymış gibi davranıyordun.
236
00:18:22,477 --> 00:18:25,480
Çocuklara yalan söylüyordun.
237
00:18:25,564 --> 00:18:30,235
Aslında ufak bir canavar olan
bir kahramana
238
00:18:30,318 --> 00:18:33,864
hayranlık duymalarını sağlıyordun.
239
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
İğrenç.
240
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Buraya gel küstah çocuk.
241
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
Artık çocuk değilim! Ben yetişkin biriyim!
242
00:18:45,625 --> 00:18:50,338
Ama yine de beş para etmezsin.
243
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
Bana dokunma!
244
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
PuppyCat! Bırak onu!
245
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Bee, zilin!
246
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
Ne? Zilime ne olmuş?
247
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Bee!
248
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
Seni geberteceğim!
249
00:19:23,079 --> 00:19:24,414
Vurmak yok! Yapma!
250
00:19:25,123 --> 00:19:25,957
Kılıcı kullan!
251
00:19:27,250 --> 00:19:28,877
Kılıcı kılıç olarak kullan!
252
00:19:28,960 --> 00:19:31,171
Bana ne yapacağımı söyleme!
253
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
Beni kaldır.
254
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Bebek gibi.
255
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
Şimdi kuyruğumu salla.
256
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Neden? Bu ne işe yarayacak?
257
00:19:48,730 --> 00:19:49,773
Neyse.
258
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Vay canına. Amanın.
259
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
Bu iş bitmedi PuppyCat.
Peşinde sadece ben yokum.
260
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
Sonsuza dek kaçamazsın.
261
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
O bebeğe anlattığın hikâye doğru muydu?
262
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
Yine konuşmayı mı unuttun?
263
00:20:31,398 --> 00:20:32,774
Para!
264
00:20:32,857 --> 00:20:38,488
İçinden korkunç bir kadın çıkan bir bebeğe
bakma parası.
265
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
PuppyCat, markete gidip
atıştırmalık alacağım.
266
00:20:43,076 --> 00:20:44,327
Bir şey ister misin?
267
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
KİMDEN: DECKARD
BEE, TAKILMAK İSTER MİSİN?
268
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
ŞİMDİ!
269
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
YAŞASIN! TAMAM! GÖRÜŞÜRÜZ!
270
00:21:25,577 --> 00:21:27,120
Kim var orada?
271
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Sizdiniz demek.
272
00:21:33,001 --> 00:21:34,127
Ne yapıyorsunuz?
273
00:21:34,210 --> 00:21:38,965
Bak, Bee'nin marketten aldığı şeylerle
yemek yapmaya çalışıyorum.
274
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
Yarısının son kullanma tarihi geçmiş.
275
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Çok tuhafsın.
276
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
YARI FİYATINA
277
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
Belki bu sosisle
güzel ohtopot yapabiliriz.
278
00:21:52,395 --> 00:21:57,650
Ohtopot diye bir bir kelime yok Bee.
Ona ahtapot denir.
279
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
Babamın atari salonundaki oyun
yanlışmış demek.
280
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
Ne oyunu?
281
00:22:02,697 --> 00:22:06,242
Küçükken oynadığım bir dil bilgisi oyunu.
282
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
BOZUK KOL
283
00:23:07,846 --> 00:23:12,016
Öğleden sonra ona baktığın için sağ ol.
Enerji dolu.
284
00:23:12,600 --> 00:23:14,436
Birkaç gündür uyumadı.
285
00:23:23,194 --> 00:23:24,821
Seni çok seviyor.
286
00:23:27,240 --> 00:23:29,242
Gemin daha bitmediği için üzgünüm.
287
00:23:30,493 --> 00:23:32,829
Bitince sana bir şekilde haber veririz.
288
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
SON!
289
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi