1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:13,014
"ЗНОВУ ВПЕРШЕ"
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,354
«КАФЕ З КОТАМИ»
ВІДЧИНЕНО
4
00:00:48,591 --> 00:00:50,551
Фу. Боже мій.
5
00:00:50,635 --> 00:00:54,013
Вони обіймалися, а ти їх усе одно з'їв.
6
00:00:54,555 --> 00:00:55,389
Ого.
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
Вони справді кохали одне одного.
8
00:01:03,064 --> 00:01:06,359
Декарде? Здається, ти щось спалив готуючи.
9
00:01:13,866 --> 00:01:15,493
Ти знову печеш.
10
00:01:16,619 --> 00:01:17,870
Будь ласка, допоможи.
11
00:01:20,373 --> 00:01:21,666
Пам.
12
00:01:24,043 --> 00:01:24,877
Гей!
13
00:01:29,882 --> 00:01:31,217
Не давай мені п'ять.
14
00:01:32,176 --> 00:01:35,304
Дай йому п'ять.
Він — один із моїх улюблених.
15
00:01:35,388 --> 00:01:39,725
Він хаотичний і йому важко догодити.
Тому він і такий цікавий.
16
00:01:42,311 --> 00:01:43,521
Не палити.
17
00:01:48,943 --> 00:01:51,529
Усі, будь ласка, на вихід! Кухня зачинена!
18
00:01:53,364 --> 00:01:55,575
А всі вже й пішли. Чудово.
19
00:02:01,747 --> 00:02:02,748
Чудово.
20
00:02:02,832 --> 00:02:03,791
ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ
21
00:02:03,875 --> 00:02:05,251
ХАУЕЛЛ
ПОСАДА: НАЧАЛЬНИК
22
00:02:05,334 --> 00:02:06,669
ЧАРЛЬЗ
ПОСАДА: НЕРОБА
23
00:02:06,752 --> 00:02:10,506
Хауелле! Гей! Не хвилюйся. Я це зробила.
24
00:02:10,590 --> 00:02:14,343
Я про все подбала.
З котами все гаразд, трохи вередують.
25
00:02:17,096 --> 00:02:20,474
Твоя перша зморшка! Як вишукано.
26
00:02:20,558 --> 00:02:22,935
Здаєшся таким мудрим і втомленим.
27
00:02:23,603 --> 00:02:27,231
Що це? Поради досвідчених,
мудрих стариганів?
28
00:02:37,700 --> 00:02:40,203
Вибачте, що попросив вас пекти.
29
00:02:40,286 --> 00:02:41,287
Нічого.
30
00:02:41,787 --> 00:02:44,916
Просто ви так добре готуєте. Я подумав…
31
00:02:44,999 --> 00:02:47,251
Хибно подумали, друже!
32
00:02:50,004 --> 00:02:52,632
Яка страшна молода пристаркувата жінка!
33
00:02:52,715 --> 00:02:54,425
Готування — це не випікання!
34
00:02:54,926 --> 00:02:59,680
Слідуй за мріями! Ти станеш
найкращим кухарем на цьому острові.
35
00:03:00,181 --> 00:03:04,227
-Він стільки про тебе знає.
-Так, як на мене, це мило.
36
00:03:08,606 --> 00:03:11,275
То ти знову печеш? Це добре.
37
00:03:11,359 --> 00:03:15,571
Лише тому, що той старий попросив мене.
І… він такий маленький.
38
00:03:16,239 --> 00:03:18,532
У нас завжди так.
39
00:03:18,616 --> 00:03:23,120
-Ти ще думаєш про кулінарну школу?
-Про Академію кулінарного принца? Ні.
40
00:03:23,704 --> 00:03:25,122
Вона далеко від острова.
41
00:03:25,206 --> 00:03:28,000
Мене й так не приймуть,
якщо не вмію пекти.
42
00:03:28,084 --> 00:03:30,962
Це… лише модний титул.
43
00:03:31,462 --> 00:03:35,675
-Я розповіла Хауеллу, що сталося.
-Ой-ой. У мене проблеми?
44
00:03:37,218 --> 00:03:38,261
Усе добре.
45
00:03:38,344 --> 00:03:42,848
Ха! У будь-якому іншому закладі від мене
й попелу б не стало за підпал кухні.
46
00:03:44,016 --> 00:03:49,313
Так! Клин клином вибивають.
47
00:03:49,397 --> 00:03:53,401
Взагалі-то, я не думаю,
що тут когось колись звільняли.
48
00:03:54,610 --> 00:03:56,362
Коти надто прив'язуються.
49
00:04:07,456 --> 00:04:08,833
Не працюєш до закриття?
50
00:04:09,333 --> 00:04:12,837
Тоді побачимося пізніше.
Скажи «бувай», Мер Бабусю.
51
00:04:14,839 --> 00:04:16,382
Прощавай, Мер Бабусю.
52
00:04:18,175 --> 00:04:21,804
Бачу, Мер Бабуся тусується з Чар…
53
00:04:28,102 --> 00:04:30,521
Прощавай, Декарде.
54
00:04:31,564 --> 00:04:36,485
Прощавай назавжди.
55
00:04:41,324 --> 00:04:45,119
БІ, ТЕБЕ ЗВІЛЬНЕНО. Я Б НАКРИЧАВ,
ТА ДОСИТЬ З МЕНЕ ЗМОРШОК.
56
00:04:45,202 --> 00:04:46,037
ХАУЕЛЛ
57
00:04:55,296 --> 00:04:59,091
Мене сьогодні звільнили.
Тепер я без роботи.
58
00:04:59,800 --> 00:05:03,971
Мабуть, я почуваюся невдахою?
Чи щось таке?
59
00:05:05,056 --> 00:05:06,557
Сумуватиму за котиками.
60
00:05:26,952 --> 00:05:28,954
КОМУ: СИНУ
ПРИВІТ, СИНКУ
61
00:05:29,038 --> 00:05:31,624
ПРОЧИТАНО
62
00:05:35,503 --> 00:05:38,464
Ну ж бо, перемикайся вже!
63
00:05:50,434 --> 00:05:54,355
Ого, той кіт просто знає,
чого хоче, і просто робить це.
64
00:05:55,815 --> 00:05:57,108
Це так круто.
65
00:05:57,733 --> 00:06:00,569
От би мені бути котом… Ні, стривай.
66
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Я б хотіла мати кота.
67
00:06:06,826 --> 00:06:09,203
Я б радо піклувалася про когось.
68
00:06:10,579 --> 00:06:12,832
Га? Рожеве світло?
69
00:06:18,712 --> 00:06:20,714
О, ні.
70
00:06:24,135 --> 00:06:25,886
Ой, добре.
71
00:06:27,555 --> 00:06:29,515
О, ні.
72
00:06:39,900 --> 00:06:42,236
Ого! Кіт!
73
00:06:42,736 --> 00:06:44,989
Чи, може, собака.
74
00:07:01,088 --> 00:07:07,178
Я вибила собі кишки! Ой, власні кишки!
75
00:07:12,266 --> 00:07:14,768
-Ой, Декарде.
-Привіт, Бі.
76
00:07:14,852 --> 00:07:16,437
Я приготував тобі омлет.
77
00:07:17,897 --> 00:07:19,106
Чудово.
78
00:07:19,190 --> 00:07:21,901
Ти не збиралася казати, що тебе звільнили?
79
00:07:22,485 --> 00:07:29,366
Ой, я збиралася просто ніколи
більше не ходити в ту частину острова.
80
00:07:29,450 --> 00:07:33,078
Я… спеціально говорив
про звільнення через пожежу,
81
00:07:33,162 --> 00:07:34,872
а ти нічого не сказала.
82
00:07:35,581 --> 00:07:37,082
Боже мій!
83
00:07:39,710 --> 00:07:42,838
Боже мій! Твоя промежина! У мене є лід!
84
00:07:45,132 --> 00:07:47,259
Я використовую його для обличчя!
85
00:07:49,220 --> 00:07:51,180
Та можеш використати для твого…
86
00:07:54,725 --> 00:07:55,559
Агов?
87
00:07:58,103 --> 00:08:02,358
О, ти встав. Поглянь.
Я знайшла вечерю на землі.
88
00:08:03,108 --> 00:08:04,276
Гарно, так?
89
00:08:07,321 --> 00:08:10,157
Усе одно з'їм половину,
навіть якщо обмацаєш усю.
90
00:08:23,087 --> 00:08:25,381
Кас!
91
00:08:30,010 --> 00:08:33,264
Твоя стара рукавичка. Сумуєш за боротьбою?
92
00:08:33,847 --> 00:08:36,475
Я… не хочу про це говорити.
93
00:08:36,976 --> 00:08:39,562
Нас навчали допомагати
при травмах на боротьбі,
94
00:08:39,645 --> 00:08:43,440
але ми зазвичай уникали цього,
бо це безчесно.
95
00:08:43,941 --> 00:08:45,317
Знав, що ти виручиш.
96
00:08:45,818 --> 00:08:49,029
Бі випадково мене зачепила,
коли я заніс їй вечерю.
97
00:08:49,738 --> 00:08:52,157
Хіба ти зараз не повинен працювати?
98
00:08:52,241 --> 00:08:55,369
Чому ти годуєш цю малу стару дівчинку,
а не працюєш?
99
00:08:55,953 --> 00:09:00,291
-Ні. Не називай її так.
-Твоя зміна ще не закінчилася!
100
00:09:00,374 --> 00:09:05,004
Ви просто йдете з роботи, щоб тусуватися
без мене? Не те щоб я тусувалася,
101
00:09:05,087 --> 00:09:07,798
та тепер ти теж
стаєш поганим працівником, як вона,
102
00:09:07,881 --> 00:09:11,719
кидаєш цих котів,
а вони так прив'язуються до всіх!
103
00:09:11,802 --> 00:09:17,308
Гей. Заспокойся. «Кафе з котами» зачинено.
Я випадково підпалив кухню.
104
00:09:17,808 --> 00:09:18,892
Бі врятувала мене.
105
00:09:19,977 --> 00:09:22,688
Дякую. Тепер мені соромно. Я була грубою.
106
00:09:23,188 --> 00:09:25,190
Усе гаразд. Я нікому не скажу.
107
00:09:26,275 --> 00:09:28,527
Іноді у тебе злість, замість суму.
108
00:09:28,611 --> 00:09:30,154
А, ще Бі звільнили.
109
00:09:30,738 --> 00:09:33,073
Від вічних мук?
110
00:09:33,657 --> 00:09:36,368
Ні. Від роботи.
111
00:09:36,452 --> 00:09:38,329
Так. Це зробив вогонь.
112
00:09:39,038 --> 00:09:40,164
Це так сумно.
113
00:09:41,373 --> 00:09:44,043
-Ні.
-Оскільки вона померла,
114
00:09:44,126 --> 00:09:46,962
можеш вступити до Академії
кулінарного принца цього семестру й…
115
00:09:47,046 --> 00:09:50,174
Ні, я хочу забути про свої мрії.
116
00:09:50,257 --> 00:09:51,967
Як це зробила ти.
117
00:09:58,223 --> 00:09:59,933
Поверни мою рукавичку! Негайно!
118
00:10:29,713 --> 00:10:30,631
Так.
119
00:10:40,391 --> 00:10:43,310
Це була рука, якою я пишу!
120
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
ЗАПІЗЕННЯ!
121
00:10:50,234 --> 00:10:54,113
АГЕНТСТВО ТИМЧАСОВОГО НАЙМУ
122
00:10:54,196 --> 00:10:57,282
У резюме немає навичок, але вам вдалося
123
00:10:57,366 --> 00:11:01,328
влаштуватися й вас звільнили
з усіх оголошень початкового рівня.
124
00:11:01,412 --> 00:11:02,871
Ваша справа дивна.
125
00:11:02,955 --> 00:11:05,582
Треба мати навички, щоб отримати роботу.
126
00:11:05,666 --> 00:11:07,751
Навіть шрифт у вас огидний.
127
00:11:08,502 --> 00:11:11,171
Усе стиснене до купи й дивне.
128
00:11:12,423 --> 00:11:13,882
Хто таке обрав би?
129
00:11:15,092 --> 00:11:18,011
Байдуже, якщо ви щось берете.
Це не мій кабінет.
130
00:11:19,680 --> 00:11:21,682
Я б і інші речі забрала.
131
00:11:23,392 --> 00:11:25,394
Я вдома!
132
00:11:29,273 --> 00:11:32,151
У мене є дещо. Дещо для тваринок.
133
00:11:35,237 --> 00:11:37,948
Що це таке?
134
00:11:38,031 --> 00:11:39,658
Це горохівка.
135
00:11:40,868 --> 00:11:47,249
-Думаю, це вимовляється як «горохіука».
-Гей, ти говориш! Начебто.
136
00:11:48,375 --> 00:11:50,085
З акцентом.
137
00:11:54,715 --> 00:11:57,801
Усе добре. Мені не треба їсти.
138
00:11:59,720 --> 00:12:01,847
Ти не відчуваєш голоду?
139
00:12:02,639 --> 00:12:07,728
Звісно, але ти ж улюбленець,
якого я хотіла. Я маю дбати про тебе.
140
00:12:08,312 --> 00:12:10,564
Що таке улюбленець?
141
00:12:11,231 --> 00:12:17,404
Це як… співмешканець,
але ти даєш їм їсти все, що їм заманеться.
142
00:12:17,488 --> 00:12:20,032
Вони можуть спати весь день,
якщо захочуть,
143
00:12:20,115 --> 00:12:23,368
і какають всюди, де їм…
144
00:12:23,452 --> 00:12:24,578
Всюди?
145
00:12:25,871 --> 00:12:30,125
А найкраще те,
що вони ні за що не платять.
146
00:12:30,793 --> 00:12:32,002
А хто платить?
147
00:12:32,920 --> 00:12:36,757
Я. Тобто, зараз я не можу.
148
00:12:36,840 --> 00:12:43,180
Цього разу я вкрала. Та я б скористалася
грошима, якби мала роботу.
149
00:12:52,314 --> 00:12:53,148
Добре.
150
00:12:54,191 --> 00:12:56,568
«Любий Гавняв». Це ти?
151
00:12:56,652 --> 00:13:00,656
«Повідомте про себе в "Темп Спейс"
для наступного завдання. Підпис».
152
00:13:01,240 --> 00:13:02,449
Принесу тобі ручку.
153
00:13:12,125 --> 00:13:16,922
Якщо я буду улюбленцем,
тобі знадобиться робота.
154
00:13:19,800 --> 00:13:20,968
Наближається.
155
00:13:26,139 --> 00:13:29,893
Вітаю, Гавняв. І вітаю, незнайомко.
156
00:13:29,977 --> 00:13:34,314
Через міри безпеки в моїй системі,
я змушена знищити вас.
157
00:13:38,318 --> 00:13:42,155
Чому вогонь постійно
переслідує мене всюди сьогодні?
158
00:13:42,239 --> 00:13:43,365
Стривай!
159
00:13:43,448 --> 00:13:47,870
Вона… моя помічниця.
160
00:13:49,538 --> 00:13:51,206
А, нова працівниця.
161
00:13:52,374 --> 00:13:55,502
Я не хочу працювати.
Я досі оплакую втрату роботи.
162
00:13:56,378 --> 00:13:59,089
Новенькі мають дивитися тренувальні відео.
163
00:13:59,673 --> 00:14:01,800
Мені заплатять за перегляд?
164
00:14:03,552 --> 00:14:04,553
Ні.
165
00:14:06,555 --> 00:14:10,183
Привіт. Вітаю в «Темп Спейс».
Робота починається тут.
166
00:14:10,267 --> 00:14:13,770
Мене звуть Темп-бот. Моє завдання —
забезпечити вас роботою.
167
00:14:14,438 --> 00:14:17,441
Кожен Тембот під'єднаний
до центральної нейромережі,
168
00:14:18,066 --> 00:14:21,278
тобто у всіх Темп-ботів
однакові спогади та інформація.
169
00:14:21,820 --> 00:14:24,823
Кожне завдання вимагає носити форму,
170
00:14:24,907 --> 00:14:29,661
яка найкраще підходить для роботи на
планеті. Одягнувши форму, відправляйтеся.
171
00:14:29,745 --> 00:14:30,579
О, ні!
172
00:14:33,123 --> 00:14:35,417
Постарайтеся, якщо хочете заробити.
173
00:14:35,500 --> 00:14:37,336
Якщо ні, то може бути…
174
00:14:40,255 --> 00:14:41,089
Дякую.
175
00:14:42,758 --> 00:14:45,761
Вітаю. Тепер ви — агентка «Темп Спейс».
176
00:14:45,844 --> 00:14:50,057
Оскільки це вперше для Бі,
можна отримати дитяче завдання?
177
00:14:50,557 --> 00:14:55,312
Гаразд. За вашим запитом
першим завданням буде… дитя.
178
00:14:55,395 --> 00:14:59,107
Стривайте, ви про що?
Я мав на увазі роботу для дитини.
179
00:14:59,191 --> 00:15:01,985
Ви навмисно дуркуєте…
180
00:15:02,736 --> 00:15:04,446
Бла!
181
00:15:08,033 --> 00:15:10,202
Я не отримав форму.
182
00:15:10,953 --> 00:15:13,413
О, так, бо ви вже схожі на дитя.
183
00:15:13,914 --> 00:15:18,001
-Вирушайте на планету Дитячого садка.
-Ні! Не туди!
184
00:15:23,340 --> 00:15:24,591
Повідомте, коли завершите.
185
00:15:25,092 --> 00:15:27,344
Що нам тут робити, Гавняв?
186
00:15:30,889 --> 00:15:33,850
На планеті Дитячого садка
ми няньчимо дитину.
187
00:15:35,686 --> 00:15:39,147
Дитятко? Таке миле.
188
00:15:39,231 --> 00:15:42,275
Я знаю цю дитину,
189
00:15:42,359 --> 00:15:46,238
але минулого разу було більше частин тіла.
190
00:15:46,822 --> 00:15:51,076
Мені подобаються мінімалістичні діти.
Треба панькатися лише з ротом.
191
00:15:51,159 --> 00:15:53,954
Привіт, дитятко! Що сталося?
192
00:15:54,997 --> 00:16:00,085
Я хочу, щоб мама переодягнула мене.
Здається, я забруднив підгузок.
193
00:16:00,168 --> 00:16:02,546
Але… як?
194
00:16:02,629 --> 00:16:07,009
Ой, не зважайте. Це лише ти, Гавнюк.
195
00:16:07,592 --> 00:16:09,219
Я — «Гавняв».
196
00:16:09,761 --> 00:16:13,015
Ти знаєш, де моя мама, Гавнюче?
197
00:16:13,515 --> 00:16:14,891
Вона вийшла.
198
00:16:15,809 --> 00:16:17,352
А дитя хоче обіймів?
199
00:16:18,770 --> 00:16:20,147
Я хочу до мами.
200
00:16:20,647 --> 00:16:26,737
-Дитя хоче поспати?
-Ні, я хочу до мами.
201
00:16:27,279 --> 00:16:33,201
Дитя хоче… перекусити?
Здається, маю гумку в кишені.
202
00:16:33,285 --> 00:16:35,245
Дітям не можна давати гумку.
203
00:16:36,329 --> 00:16:41,501
Це твоя нова напарниця, Гавнюче?
Вона майже така ж розтелепа, як і ти.
204
00:16:41,585 --> 00:16:44,755
А дитя хоче погратися з тваринкою?
205
00:16:44,838 --> 00:16:45,881
Юда!
206
00:16:46,757 --> 00:16:50,135
-Поглянь! Це краще за маму!
-Огидне обличчя!
207
00:16:51,928 --> 00:16:55,223
О, ні. Гавняв, ти лякаєш дитятко!
208
00:16:55,807 --> 00:16:58,810
Я ненавиджу цю дитину.
209
00:17:02,189 --> 00:17:03,023
Замовкни!
210
00:17:04,816 --> 00:17:06,318
Послухай пісеньку.
211
00:17:09,362 --> 00:17:13,408
Колись собі був
Космічний злочинець
212
00:17:14,117 --> 00:17:17,788
Який закохався
У доньку короля космосу
213
00:17:18,330 --> 00:17:22,000
Вони обоє знали,
Що їхня доля — бути разом
214
00:17:22,667 --> 00:17:25,337
Тож принцеса погодилася втекти
215
00:17:25,962 --> 00:17:29,925
І вони планували зустрітися
На своїй улюбленій галявині
216
00:17:31,468 --> 00:17:33,595
Та це була пастка, принцеса збрехала
217
00:17:33,678 --> 00:17:36,973
Злочинець був оточений
Армією чаклунів короля
218
00:17:37,057 --> 00:17:38,850
Сповнений гніву через її зраду
219
00:17:39,476 --> 00:17:43,647
Магія, яка мала
Захопити злочинця
220
00:17:45,023 --> 00:17:50,153
Натомість перетворила його на монстра
221
00:17:53,949 --> 00:17:55,992
І що далі?
222
00:17:56,827 --> 00:17:57,661
Це все.
223
00:17:58,745 --> 00:18:02,916
Це твоя кінцівка? Жахливо.
224
00:18:02,999 --> 00:18:04,376
І дуже…
225
00:18:04,459 --> 00:18:06,586
цікаво.
226
00:18:15,470 --> 00:18:18,098
Я знала, що це ти,
227
00:18:18,181 --> 00:18:21,643
вдаєш, що це просто казка.
228
00:18:22,477 --> 00:18:27,774
Брешеш дітям, змушуєш їх поважати героя,
229
00:18:28,275 --> 00:18:34,281
який насправді — лише маленький монстр.
230
00:18:35,157 --> 00:18:36,700
Гидота.
231
00:18:36,783 --> 00:18:39,953
Іди-но сюди, нахабна ти дитино.
232
00:18:40,871 --> 00:18:45,542
Я більше не дитина!
Я величезна людина!
233
00:18:45,625 --> 00:18:50,338
Але й досі настільки ж нікчемний.
234
00:18:55,886 --> 00:18:57,137
Не чіпай мене!
235
00:18:57,220 --> 00:18:59,556
Гавняв! Відпусти його!
236
00:18:59,639 --> 00:19:02,058
Бі, твій дзвіночок!
237
00:19:02,142 --> 00:19:04,352
Що? А що з ним?
238
00:19:13,695 --> 00:19:14,696
Бі!
239
00:19:15,906 --> 00:19:17,115
Я тебе вб'ю!
240
00:19:18,491 --> 00:19:20,827
А-ля-ля-ля-ля-ля!
241
00:19:23,079 --> 00:19:24,456
Жодних ударів! Припини!
242
00:19:25,123 --> 00:19:26,041
Використай меч!
243
00:19:27,334 --> 00:19:28,835
Використай меч як меч!
244
00:19:28,919 --> 00:19:31,171
Не вказуй мені, що робити!
245
00:19:38,136 --> 00:19:40,388
Підійми мене.
246
00:19:40,472 --> 00:19:41,765
Як мале дитя.
247
00:19:43,934 --> 00:19:46,144
А зараз заряди мій хвіст.
248
00:19:46,728 --> 00:19:48,647
Навіщо? Що це дасть?
249
00:19:48,730 --> 00:19:49,773
Байдуже.
250
00:19:56,863 --> 00:19:59,574
Ого. Боже.
251
00:19:59,658 --> 00:20:05,789
Це ще не кінець, Гавняв.
Я — не єдиний твій ворог.
252
00:20:06,414 --> 00:20:10,043
І ти не зможеш утікати вічно.
253
00:20:16,716 --> 00:20:19,636
Гей. А та історія правдива?
254
00:20:21,846 --> 00:20:23,598
Ти знову забув як говорити?
255
00:20:31,398 --> 00:20:32,774
Гроші!
256
00:20:32,857 --> 00:20:38,488
Гроші за догляд за дитиною,
в якій таїлася страшна жінка.
257
00:20:39,155 --> 00:20:42,993
Гей, Гавняв,
я піду в крамницю, придбаю перекус!
258
00:20:43,076 --> 00:20:44,327
Тобі щось придбати?
259
00:21:00,302 --> 00:21:03,096
ДЕКАРД
ПРИВІТ, БІ, ЗАТУСИМО ЯКОСЬ?
260
00:21:04,889 --> 00:21:07,058
ЗАРАЗ!
261
00:21:07,142 --> 00:21:09,769
КЛАС! ДОБРЕ! НЕЗАБАРОМ ПОБАЧИМОСЯ!
262
00:21:25,577 --> 00:21:26,703
Хто тут?
263
00:21:29,331 --> 00:21:31,458
Ой. Це лише ви двоє.
264
00:21:33,001 --> 00:21:35,712
-Що ви робите?
-Глянь, ми намагаємося готувати
265
00:21:35,795 --> 00:21:38,965
з того, що Бі принесла
з цілодобової крамниці.
266
00:21:39,049 --> 00:21:41,343
Половина продуктів прострочені.
267
00:21:41,426 --> 00:21:43,345
Ви… дивні.
268
00:21:45,972 --> 00:21:47,265
50% ЗНИЖКИ
269
00:21:47,349 --> 00:21:51,269
Може, зробимо милих восьминогі
з цих сосисок для хот-догів.
270
00:21:52,395 --> 00:21:57,650
«Восьминогі» — це не слово, Бі.
У множині восьминіг — «восьминоги».
271
00:21:57,734 --> 00:22:01,613
Це означає, що гра
на татковому автоматі була неправильною.
272
00:22:01,696 --> 00:22:02,614
Яка гра?
273
00:22:02,697 --> 00:22:05,742
Просто граматична гра,
у яку я грала в дитинстві.
274
00:22:39,567 --> 00:22:42,404
УЩЕЛИНА ГЛІТЧІВ
275
00:23:07,846 --> 00:23:12,016
Дякую, що приглянув за нею сьогодні.
У неї купа енергії.
276
00:23:12,600 --> 00:23:14,394
Вона вже кілька днів не спить.
277
00:23:23,194 --> 00:23:24,821
Ти їй дуже подобаєшся.
278
00:23:27,240 --> 00:23:29,159
Шкода, що зореліт ще не готовий.
279
00:23:30,493 --> 00:23:32,787
Ми повідомимо, коли він буде готовий.
280
00:23:58,897 --> 00:23:59,814
КІНЕЦЬ!
281
00:24:27,842 --> 00:24:29,844
Переклад субтитрів: Ольга Мазур