1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:13,014 "ЗНОВУ ВПЕРШЕ" 3 00:00:17,060 --> 00:00:20,354 «КАФЕ З КОТАМИ» ВІДЧИНЕНО 4 00:00:48,591 --> 00:00:50,551 Фу. Боже мій. 5 00:00:50,635 --> 00:00:54,013 Вони обіймалися, а ти їх усе одно з'їв. 6 00:00:54,555 --> 00:00:55,389 Ого. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 Вони справді кохали одне одного. 8 00:01:03,064 --> 00:01:06,359 Декарде? Здається, ти щось спалив готуючи. 9 00:01:13,866 --> 00:01:15,493 Ти знову печеш. 10 00:01:16,619 --> 00:01:17,870 Будь ласка, допоможи. 11 00:01:20,373 --> 00:01:21,666 Пам. 12 00:01:24,043 --> 00:01:24,877 Гей! 13 00:01:29,882 --> 00:01:31,217 Не давай мені п'ять. 14 00:01:32,176 --> 00:01:35,304 Дай йому п'ять. Він — один із моїх улюблених. 15 00:01:35,388 --> 00:01:39,725 Він хаотичний і йому важко догодити. Тому він і такий цікавий. 16 00:01:42,311 --> 00:01:43,521 Не палити. 17 00:01:48,943 --> 00:01:51,529 Усі, будь ласка, на вихід! Кухня зачинена! 18 00:01:53,364 --> 00:01:55,575 А всі вже й пішли. Чудово. 19 00:02:01,747 --> 00:02:02,748 Чудово. 20 00:02:02,832 --> 00:02:03,791 ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ 21 00:02:03,875 --> 00:02:05,251 ХАУЕЛЛ ПОСАДА: НАЧАЛЬНИК 22 00:02:05,334 --> 00:02:06,669 ЧАРЛЬЗ ПОСАДА: НЕРОБА 23 00:02:06,752 --> 00:02:10,506 Хауелле! Гей! Не хвилюйся. Я це зробила. 24 00:02:10,590 --> 00:02:14,343 Я про все подбала. З котами все гаразд, трохи вередують. 25 00:02:17,096 --> 00:02:20,474 Твоя перша зморшка! Як вишукано. 26 00:02:20,558 --> 00:02:22,935 Здаєшся таким мудрим і втомленим. 27 00:02:23,603 --> 00:02:27,231 Що це? Поради досвідчених, мудрих стариганів? 28 00:02:37,700 --> 00:02:40,203 Вибачте, що попросив вас пекти. 29 00:02:40,286 --> 00:02:41,287 Нічого. 30 00:02:41,787 --> 00:02:44,916 Просто ви так добре готуєте. Я подумав… 31 00:02:44,999 --> 00:02:47,251 Хибно подумали, друже! 32 00:02:50,004 --> 00:02:52,632 Яка страшна молода пристаркувата жінка! 33 00:02:52,715 --> 00:02:54,425 Готування — це не випікання! 34 00:02:54,926 --> 00:02:59,680 Слідуй за мріями! Ти станеш найкращим кухарем на цьому острові. 35 00:03:00,181 --> 00:03:04,227 -Він стільки про тебе знає. -Так, як на мене, це мило. 36 00:03:08,606 --> 00:03:11,275 То ти знову печеш? Це добре. 37 00:03:11,359 --> 00:03:15,571 Лише тому, що той старий попросив мене. І… він такий маленький. 38 00:03:16,239 --> 00:03:18,532 У нас завжди так. 39 00:03:18,616 --> 00:03:23,120 -Ти ще думаєш про кулінарну школу? -Про Академію кулінарного принца? Ні. 40 00:03:23,704 --> 00:03:25,122 Вона далеко від острова. 41 00:03:25,206 --> 00:03:28,000 Мене й так не приймуть, якщо не вмію пекти. 42 00:03:28,084 --> 00:03:30,962 Це… лише модний титул. 43 00:03:31,462 --> 00:03:35,675 -Я розповіла Хауеллу, що сталося. -Ой-ой. У мене проблеми? 44 00:03:37,218 --> 00:03:38,261 Усе добре. 45 00:03:38,344 --> 00:03:42,848 Ха! У будь-якому іншому закладі від мене й попелу б не стало за підпал кухні. 46 00:03:44,016 --> 00:03:49,313 Так! Клин клином вибивають. 47 00:03:49,397 --> 00:03:53,401 Взагалі-то, я не думаю, що тут когось колись звільняли. 48 00:03:54,610 --> 00:03:56,362 Коти надто прив'язуються. 49 00:04:07,456 --> 00:04:08,833 Не працюєш до закриття? 50 00:04:09,333 --> 00:04:12,837 Тоді побачимося пізніше. Скажи «бувай», Мер Бабусю. 51 00:04:14,839 --> 00:04:16,382 Прощавай, Мер Бабусю. 52 00:04:18,175 --> 00:04:21,804 Бачу, Мер Бабуся тусується з Чар… 53 00:04:28,102 --> 00:04:30,521 Прощавай, Декарде. 54 00:04:31,564 --> 00:04:36,485 Прощавай назавжди. 55 00:04:41,324 --> 00:04:45,119 БІ, ТЕБЕ ЗВІЛЬНЕНО. Я Б НАКРИЧАВ, ТА ДОСИТЬ З МЕНЕ ЗМОРШОК. 56 00:04:45,202 --> 00:04:46,037 ХАУЕЛЛ 57 00:04:55,296 --> 00:04:59,091 Мене сьогодні звільнили. Тепер я без роботи. 58 00:04:59,800 --> 00:05:03,971 Мабуть, я почуваюся невдахою? Чи щось таке? 59 00:05:05,056 --> 00:05:06,557 Сумуватиму за котиками. 60 00:05:26,952 --> 00:05:28,954 КОМУ: СИНУ ПРИВІТ, СИНКУ 61 00:05:29,038 --> 00:05:31,624 ПРОЧИТАНО 62 00:05:35,503 --> 00:05:38,464 Ну ж бо, перемикайся вже! 63 00:05:50,434 --> 00:05:54,355 Ого, той кіт просто знає, чого хоче, і просто робить це. 64 00:05:55,815 --> 00:05:57,108 Це так круто. 65 00:05:57,733 --> 00:06:00,569 От би мені бути котом… Ні, стривай. 66 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Я б хотіла мати кота. 67 00:06:06,826 --> 00:06:09,203 Я б радо піклувалася про когось. 68 00:06:10,579 --> 00:06:12,832 Га? Рожеве світло? 69 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 О, ні. 70 00:06:24,135 --> 00:06:25,886 Ой, добре. 71 00:06:27,555 --> 00:06:29,515 О, ні. 72 00:06:39,900 --> 00:06:42,236 Ого! Кіт! 73 00:06:42,736 --> 00:06:44,989 Чи, може, собака. 74 00:07:01,088 --> 00:07:07,178 Я вибила собі кишки! Ой, власні кишки! 75 00:07:12,266 --> 00:07:14,768 -Ой, Декарде. -Привіт, Бі. 76 00:07:14,852 --> 00:07:16,437 Я приготував тобі омлет. 77 00:07:17,897 --> 00:07:19,106 Чудово. 78 00:07:19,190 --> 00:07:21,901 Ти не збиралася казати, що тебе звільнили? 79 00:07:22,485 --> 00:07:29,366 Ой, я збиралася просто ніколи більше не ходити в ту частину острова. 80 00:07:29,450 --> 00:07:33,078 Я… спеціально говорив про звільнення через пожежу, 81 00:07:33,162 --> 00:07:34,872 а ти нічого не сказала. 82 00:07:35,581 --> 00:07:37,082 Боже мій! 83 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Боже мій! Твоя промежина! У мене є лід! 84 00:07:45,132 --> 00:07:47,259 Я використовую його для обличчя! 85 00:07:49,220 --> 00:07:51,180 Та можеш використати для твого… 86 00:07:54,725 --> 00:07:55,559 Агов? 87 00:07:58,103 --> 00:08:02,358 О, ти встав. Поглянь. Я знайшла вечерю на землі. 88 00:08:03,108 --> 00:08:04,276 Гарно, так? 89 00:08:07,321 --> 00:08:10,157 Усе одно з'їм половину, навіть якщо обмацаєш усю. 90 00:08:23,087 --> 00:08:25,381 Кас! 91 00:08:30,010 --> 00:08:33,264 Твоя стара рукавичка. Сумуєш за боротьбою? 92 00:08:33,847 --> 00:08:36,475 Я… не хочу про це говорити. 93 00:08:36,976 --> 00:08:39,562 Нас навчали допомагати при травмах на боротьбі, 94 00:08:39,645 --> 00:08:43,440 але ми зазвичай уникали цього, бо це безчесно. 95 00:08:43,941 --> 00:08:45,317 Знав, що ти виручиш. 96 00:08:45,818 --> 00:08:49,029 Бі випадково мене зачепила, коли я заніс їй вечерю. 97 00:08:49,738 --> 00:08:52,157 Хіба ти зараз не повинен працювати? 98 00:08:52,241 --> 00:08:55,369 Чому ти годуєш цю малу стару дівчинку, а не працюєш? 99 00:08:55,953 --> 00:09:00,291 -Ні. Не називай її так. -Твоя зміна ще не закінчилася! 100 00:09:00,374 --> 00:09:05,004 Ви просто йдете з роботи, щоб тусуватися без мене? Не те щоб я тусувалася, 101 00:09:05,087 --> 00:09:07,798 та тепер ти теж стаєш поганим працівником, як вона, 102 00:09:07,881 --> 00:09:11,719 кидаєш цих котів, а вони так прив'язуються до всіх! 103 00:09:11,802 --> 00:09:17,308 Гей. Заспокойся. «Кафе з котами» зачинено. Я випадково підпалив кухню. 104 00:09:17,808 --> 00:09:18,892 Бі врятувала мене. 105 00:09:19,977 --> 00:09:22,688 Дякую. Тепер мені соромно. Я була грубою. 106 00:09:23,188 --> 00:09:25,190 Усе гаразд. Я нікому не скажу. 107 00:09:26,275 --> 00:09:28,527 Іноді у тебе злість, замість суму. 108 00:09:28,611 --> 00:09:30,154 А, ще Бі звільнили. 109 00:09:30,738 --> 00:09:33,073 Від вічних мук? 110 00:09:33,657 --> 00:09:36,368 Ні. Від роботи. 111 00:09:36,452 --> 00:09:38,329 Так. Це зробив вогонь. 112 00:09:39,038 --> 00:09:40,164 Це так сумно. 113 00:09:41,373 --> 00:09:44,043 -Ні. -Оскільки вона померла, 114 00:09:44,126 --> 00:09:46,962 можеш вступити до Академії кулінарного принца цього семестру й… 115 00:09:47,046 --> 00:09:50,174 Ні, я хочу забути про свої мрії. 116 00:09:50,257 --> 00:09:51,967 Як це зробила ти. 117 00:09:58,223 --> 00:09:59,933 Поверни мою рукавичку! Негайно! 118 00:10:29,713 --> 00:10:30,631 Так. 119 00:10:40,391 --> 00:10:43,310 Це була рука, якою я пишу! 120 00:10:47,648 --> 00:10:50,150 ЗАПІЗЕННЯ! 121 00:10:50,234 --> 00:10:54,113 АГЕНТСТВО ТИМЧАСОВОГО НАЙМУ 122 00:10:54,196 --> 00:10:57,282 У резюме немає навичок, але вам вдалося 123 00:10:57,366 --> 00:11:01,328 влаштуватися й вас звільнили з усіх оголошень початкового рівня. 124 00:11:01,412 --> 00:11:02,871 Ваша справа дивна. 125 00:11:02,955 --> 00:11:05,582 Треба мати навички, щоб отримати роботу. 126 00:11:05,666 --> 00:11:07,751 Навіть шрифт у вас огидний. 127 00:11:08,502 --> 00:11:11,171 Усе стиснене до купи й дивне. 128 00:11:12,423 --> 00:11:13,882 Хто таке обрав би? 129 00:11:15,092 --> 00:11:18,011 Байдуже, якщо ви щось берете. Це не мій кабінет. 130 00:11:19,680 --> 00:11:21,682 Я б і інші речі забрала. 131 00:11:23,392 --> 00:11:25,394 Я вдома! 132 00:11:29,273 --> 00:11:32,151 У мене є дещо. Дещо для тваринок. 133 00:11:35,237 --> 00:11:37,948 Що це таке? 134 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Це горохівка. 135 00:11:40,868 --> 00:11:47,249 -Думаю, це вимовляється як «горохіука». -Гей, ти говориш! Начебто. 136 00:11:48,375 --> 00:11:50,085 З акцентом. 137 00:11:54,715 --> 00:11:57,801 Усе добре. Мені не треба їсти. 138 00:11:59,720 --> 00:12:01,847 Ти не відчуваєш голоду? 139 00:12:02,639 --> 00:12:07,728 Звісно, але ти ж улюбленець, якого я хотіла. Я маю дбати про тебе. 140 00:12:08,312 --> 00:12:10,564 Що таке улюбленець? 141 00:12:11,231 --> 00:12:17,404 Це як… співмешканець, але ти даєш їм їсти все, що їм заманеться. 142 00:12:17,488 --> 00:12:20,032 Вони можуть спати весь день, якщо захочуть, 143 00:12:20,115 --> 00:12:23,368 і какають всюди, де їм… 144 00:12:23,452 --> 00:12:24,578 Всюди? 145 00:12:25,871 --> 00:12:30,125 А найкраще те, що вони ні за що не платять. 146 00:12:30,793 --> 00:12:32,002 А хто платить? 147 00:12:32,920 --> 00:12:36,757 Я. Тобто, зараз я не можу. 148 00:12:36,840 --> 00:12:43,180 Цього разу я вкрала. Та я б скористалася грошима, якби мала роботу. 149 00:12:52,314 --> 00:12:53,148 Добре. 150 00:12:54,191 --> 00:12:56,568 «Любий Гавняв». Це ти? 151 00:12:56,652 --> 00:13:00,656 «Повідомте про себе в "Темп Спейс" для наступного завдання. Підпис». 152 00:13:01,240 --> 00:13:02,449 Принесу тобі ручку. 153 00:13:12,125 --> 00:13:16,922 Якщо я буду улюбленцем, тобі знадобиться робота. 154 00:13:19,800 --> 00:13:20,968 Наближається. 155 00:13:26,139 --> 00:13:29,893 Вітаю, Гавняв. І вітаю, незнайомко. 156 00:13:29,977 --> 00:13:34,314 Через міри безпеки в моїй системі, я змушена знищити вас. 157 00:13:38,318 --> 00:13:42,155 Чому вогонь постійно переслідує мене всюди сьогодні? 158 00:13:42,239 --> 00:13:43,365 Стривай! 159 00:13:43,448 --> 00:13:47,870 Вона… моя помічниця. 160 00:13:49,538 --> 00:13:51,206 А, нова працівниця. 161 00:13:52,374 --> 00:13:55,502 Я не хочу працювати. Я досі оплакую втрату роботи. 162 00:13:56,378 --> 00:13:59,089 Новенькі мають дивитися тренувальні відео. 163 00:13:59,673 --> 00:14:01,800 Мені заплатять за перегляд? 164 00:14:03,552 --> 00:14:04,553 Ні. 165 00:14:06,555 --> 00:14:10,183 Привіт. Вітаю в «Темп Спейс». Робота починається тут. 166 00:14:10,267 --> 00:14:13,770 Мене звуть Темп-бот. Моє завдання — забезпечити вас роботою. 167 00:14:14,438 --> 00:14:17,441 Кожен Тембот під'єднаний до центральної нейромережі, 168 00:14:18,066 --> 00:14:21,278 тобто у всіх Темп-ботів однакові спогади та інформація. 169 00:14:21,820 --> 00:14:24,823 Кожне завдання вимагає носити форму, 170 00:14:24,907 --> 00:14:29,661 яка найкраще підходить для роботи на планеті. Одягнувши форму, відправляйтеся. 171 00:14:29,745 --> 00:14:30,579 О, ні! 172 00:14:33,123 --> 00:14:35,417 Постарайтеся, якщо хочете заробити. 173 00:14:35,500 --> 00:14:37,336 Якщо ні, то може бути… 174 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Дякую. 175 00:14:42,758 --> 00:14:45,761 Вітаю. Тепер ви — агентка «Темп Спейс». 176 00:14:45,844 --> 00:14:50,057 Оскільки це вперше для Бі, можна отримати дитяче завдання? 177 00:14:50,557 --> 00:14:55,312 Гаразд. За вашим запитом першим завданням буде… дитя. 178 00:14:55,395 --> 00:14:59,107 Стривайте, ви про що? Я мав на увазі роботу для дитини. 179 00:14:59,191 --> 00:15:01,985 Ви навмисно дуркуєте… 180 00:15:02,736 --> 00:15:04,446 Бла! 181 00:15:08,033 --> 00:15:10,202 Я не отримав форму. 182 00:15:10,953 --> 00:15:13,413 О, так, бо ви вже схожі на дитя. 183 00:15:13,914 --> 00:15:18,001 -Вирушайте на планету Дитячого садка. -Ні! Не туди! 184 00:15:23,340 --> 00:15:24,591 Повідомте, коли завершите. 185 00:15:25,092 --> 00:15:27,344 Що нам тут робити, Гавняв? 186 00:15:30,889 --> 00:15:33,850 На планеті Дитячого садка ми няньчимо дитину. 187 00:15:35,686 --> 00:15:39,147 Дитятко? Таке миле. 188 00:15:39,231 --> 00:15:42,275 Я знаю цю дитину, 189 00:15:42,359 --> 00:15:46,238 але минулого разу було більше частин тіла. 190 00:15:46,822 --> 00:15:51,076 Мені подобаються мінімалістичні діти. Треба панькатися лише з ротом. 191 00:15:51,159 --> 00:15:53,954 Привіт, дитятко! Що сталося? 192 00:15:54,997 --> 00:16:00,085 Я хочу, щоб мама переодягнула мене. Здається, я забруднив підгузок. 193 00:16:00,168 --> 00:16:02,546 Але… як? 194 00:16:02,629 --> 00:16:07,009 Ой, не зважайте. Це лише ти, Гавнюк. 195 00:16:07,592 --> 00:16:09,219 Я — «Гавняв». 196 00:16:09,761 --> 00:16:13,015 Ти знаєш, де моя мама, Гавнюче? 197 00:16:13,515 --> 00:16:14,891 Вона вийшла. 198 00:16:15,809 --> 00:16:17,352 А дитя хоче обіймів? 199 00:16:18,770 --> 00:16:20,147 Я хочу до мами. 200 00:16:20,647 --> 00:16:26,737 -Дитя хоче поспати? -Ні, я хочу до мами. 201 00:16:27,279 --> 00:16:33,201 Дитя хоче… перекусити? Здається, маю гумку в кишені. 202 00:16:33,285 --> 00:16:35,245 Дітям не можна давати гумку. 203 00:16:36,329 --> 00:16:41,501 Це твоя нова напарниця, Гавнюче? Вона майже така ж розтелепа, як і ти. 204 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 А дитя хоче погратися з тваринкою? 205 00:16:44,838 --> 00:16:45,881 Юда! 206 00:16:46,757 --> 00:16:50,135 -Поглянь! Це краще за маму! -Огидне обличчя! 207 00:16:51,928 --> 00:16:55,223 О, ні. Гавняв, ти лякаєш дитятко! 208 00:16:55,807 --> 00:16:58,810 Я ненавиджу цю дитину. 209 00:17:02,189 --> 00:17:03,023 Замовкни! 210 00:17:04,816 --> 00:17:06,318 Послухай пісеньку. 211 00:17:09,362 --> 00:17:13,408 Колись собі був Космічний злочинець 212 00:17:14,117 --> 00:17:17,788 Який закохався У доньку короля космосу 213 00:17:18,330 --> 00:17:22,000 Вони обоє знали, Що їхня доля — бути разом 214 00:17:22,667 --> 00:17:25,337 Тож принцеса погодилася втекти 215 00:17:25,962 --> 00:17:29,925 І вони планували зустрітися На своїй улюбленій галявині 216 00:17:31,468 --> 00:17:33,595 Та це була пастка, принцеса збрехала 217 00:17:33,678 --> 00:17:36,973 Злочинець був оточений Армією чаклунів короля 218 00:17:37,057 --> 00:17:38,850 Сповнений гніву через її зраду 219 00:17:39,476 --> 00:17:43,647 Магія, яка мала Захопити злочинця 220 00:17:45,023 --> 00:17:50,153 Натомість перетворила його на монстра 221 00:17:53,949 --> 00:17:55,992 І що далі? 222 00:17:56,827 --> 00:17:57,661 Це все. 223 00:17:58,745 --> 00:18:02,916 Це твоя кінцівка? Жахливо. 224 00:18:02,999 --> 00:18:04,376 І дуже… 225 00:18:04,459 --> 00:18:06,586 цікаво. 226 00:18:15,470 --> 00:18:18,098 Я знала, що це ти, 227 00:18:18,181 --> 00:18:21,643 вдаєш, що це просто казка. 228 00:18:22,477 --> 00:18:27,774 Брешеш дітям, змушуєш їх поважати героя, 229 00:18:28,275 --> 00:18:34,281 який насправді — лише маленький монстр. 230 00:18:35,157 --> 00:18:36,700 Гидота. 231 00:18:36,783 --> 00:18:39,953 Іди-но сюди, нахабна ти дитино. 232 00:18:40,871 --> 00:18:45,542 Я більше не дитина! Я величезна людина! 233 00:18:45,625 --> 00:18:50,338 Але й досі настільки ж нікчемний. 234 00:18:55,886 --> 00:18:57,137 Не чіпай мене! 235 00:18:57,220 --> 00:18:59,556 Гавняв! Відпусти його! 236 00:18:59,639 --> 00:19:02,058 Бі, твій дзвіночок! 237 00:19:02,142 --> 00:19:04,352 Що? А що з ним? 238 00:19:13,695 --> 00:19:14,696 Бі! 239 00:19:15,906 --> 00:19:17,115 Я тебе вб'ю! 240 00:19:18,491 --> 00:19:20,827 А-ля-ля-ля-ля-ля! 241 00:19:23,079 --> 00:19:24,456 Жодних ударів! Припини! 242 00:19:25,123 --> 00:19:26,041 Використай меч! 243 00:19:27,334 --> 00:19:28,835 Використай меч як меч! 244 00:19:28,919 --> 00:19:31,171 Не вказуй мені, що робити! 245 00:19:38,136 --> 00:19:40,388 Підійми мене. 246 00:19:40,472 --> 00:19:41,765 Як мале дитя. 247 00:19:43,934 --> 00:19:46,144 А зараз заряди мій хвіст. 248 00:19:46,728 --> 00:19:48,647 Навіщо? Що це дасть? 249 00:19:48,730 --> 00:19:49,773 Байдуже. 250 00:19:56,863 --> 00:19:59,574 Ого. Боже. 251 00:19:59,658 --> 00:20:05,789 Це ще не кінець, Гавняв. Я — не єдиний твій ворог. 252 00:20:06,414 --> 00:20:10,043 І ти не зможеш утікати вічно. 253 00:20:16,716 --> 00:20:19,636 Гей. А та історія правдива? 254 00:20:21,846 --> 00:20:23,598 Ти знову забув як говорити? 255 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 Гроші! 256 00:20:32,857 --> 00:20:38,488 Гроші за догляд за дитиною, в якій таїлася страшна жінка. 257 00:20:39,155 --> 00:20:42,993 Гей, Гавняв, я піду в крамницю, придбаю перекус! 258 00:20:43,076 --> 00:20:44,327 Тобі щось придбати? 259 00:21:00,302 --> 00:21:03,096 ДЕКАРД ПРИВІТ, БІ, ЗАТУСИМО ЯКОСЬ? 260 00:21:04,889 --> 00:21:07,058 ЗАРАЗ! 261 00:21:07,142 --> 00:21:09,769 КЛАС! ДОБРЕ! НЕЗАБАРОМ ПОБАЧИМОСЯ! 262 00:21:25,577 --> 00:21:26,703 Хто тут? 263 00:21:29,331 --> 00:21:31,458 Ой. Це лише ви двоє. 264 00:21:33,001 --> 00:21:35,712 -Що ви робите? -Глянь, ми намагаємося готувати 265 00:21:35,795 --> 00:21:38,965 з того, що Бі принесла з цілодобової крамниці. 266 00:21:39,049 --> 00:21:41,343 Половина продуктів прострочені. 267 00:21:41,426 --> 00:21:43,345 Ви… дивні. 268 00:21:45,972 --> 00:21:47,265 50% ЗНИЖКИ 269 00:21:47,349 --> 00:21:51,269 Може, зробимо милих восьминогі з цих сосисок для хот-догів. 270 00:21:52,395 --> 00:21:57,650 «Восьминогі» — це не слово, Бі. У множині восьминіг — «восьминоги». 271 00:21:57,734 --> 00:22:01,613 Це означає, що гра на татковому автоматі була неправильною. 272 00:22:01,696 --> 00:22:02,614 Яка гра? 273 00:22:02,697 --> 00:22:05,742 Просто граматична гра, у яку я грала в дитинстві. 274 00:22:39,567 --> 00:22:42,404 УЩЕЛИНА ГЛІТЧІВ 275 00:23:07,846 --> 00:23:12,016 Дякую, що приглянув за нею сьогодні. У неї купа енергії. 276 00:23:12,600 --> 00:23:14,394 Вона вже кілька днів не спить. 277 00:23:23,194 --> 00:23:24,821 Ти їй дуже подобаєшся. 278 00:23:27,240 --> 00:23:29,159 Шкода, що зореліт ще не готовий. 279 00:23:30,493 --> 00:23:32,787 Ми повідомимо, коли він буде готовий. 280 00:23:58,897 --> 00:23:59,814 КІНЕЦЬ! 281 00:24:27,842 --> 00:24:29,844 Переклад субтитрів: Ольга Мазур