1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 [soft whimsical music playing] 2 00:00:17,060 --> 00:00:19,187 [machines beeping] 3 00:00:23,191 --> 00:00:25,485 -[upbeat music playing] -[farts] 4 00:00:27,320 --> 00:00:29,781 [screaming] 5 00:00:30,615 --> 00:00:31,574 [belches] 6 00:00:33,868 --> 00:00:36,871 Oh man, that salad looks good. What did you get? 7 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 [TV host] We'll be back to Pretty Patrick Lunchtime Marathon after the break. 8 00:00:41,459 --> 00:00:44,295 Oh! A Pretty Patrick marathon? 9 00:00:44,378 --> 00:00:45,963 This is a great show. 10 00:00:46,047 --> 00:00:50,343 [in gibberish] I have a deep admiration for his charm and influence. 11 00:00:51,094 --> 00:00:54,555 I also want to eat something while we watch this. 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 [in English] Oh yeah! Let me grab us somethin'. 13 00:00:57,934 --> 00:00:59,936 [water burbling] 14 00:01:04,816 --> 00:01:08,277 I wonder if this will ever stop leaking. 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,364 [burbling continues] 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,283 Oh, great! Healthy. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Hey, I got us yogurts. 18 00:01:17,328 --> 00:01:20,957 It's got that one bacteria that's good for your guts and makes your-- 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,542 [glass shattering] 20 00:01:24,001 --> 00:01:26,671 [objects clattering] 21 00:01:28,631 --> 00:01:29,507 [slurps] 22 00:01:30,216 --> 00:01:31,843 [gargling] 23 00:01:33,469 --> 00:01:35,221 [slurping] 24 00:01:35,304 --> 00:01:36,139 [blows] 25 00:01:40,643 --> 00:01:41,978 [container clattering] 26 00:01:42,061 --> 00:01:44,313 [beeping] 27 00:01:45,273 --> 00:01:47,275 [electricity pulsating] 28 00:01:50,653 --> 00:01:52,405 [chiming] 29 00:01:52,488 --> 00:01:55,700 [beeping] 30 00:01:58,703 --> 00:02:02,165 [TV host] We'll be back to Pretty Patrick Lunchtime Marathon after the break. 31 00:02:04,625 --> 00:02:05,459 [Bee screams] 32 00:02:05,543 --> 00:02:08,129 [birds chirping] 33 00:02:19,557 --> 00:02:21,559 [wind whistling] 34 00:02:26,397 --> 00:02:27,523 [dog barking] 35 00:02:34,780 --> 00:02:37,033 [in English] What are you trying to tell me, puppies? 36 00:02:37,116 --> 00:02:40,995 [whimsical music playing] 37 00:02:47,960 --> 00:02:50,504 -[barking] -Wow, she's royalty. 38 00:02:50,588 --> 00:02:53,299 The apartment complex doesn't allow pets. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 [panting] 40 00:02:58,387 --> 00:03:03,017 Well, maybe you can at least come to work with me to do my work today. 41 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Sorry, puppies. You can't come. 42 00:03:09,398 --> 00:03:10,399 [slurping] 43 00:03:10,483 --> 00:03:11,317 Uh… 44 00:03:11,817 --> 00:03:13,611 So it's cold soup? 45 00:03:13,694 --> 00:03:15,988 This is just vegetable juice in a bowl, then? 46 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 [laughs] No, it's "pegagos." "Gebat…" "gizpagayo…" 47 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 It's g-- Urgh! Gazpacho. 48 00:03:21,702 --> 00:03:23,996 'Cause the power's out, and I can't heat anything. 49 00:03:24,080 --> 00:03:25,915 -[rattling] -Oh, do you hear that? 50 00:03:25,998 --> 00:03:28,167 -I don't hear any-- -Shh! There it is again. 51 00:03:29,043 --> 00:03:32,171 I think we have rats in the walls. I keep hearing these scratchy sounds. 52 00:03:32,255 --> 00:03:33,256 -But-- -You keep talk-- 53 00:03:33,339 --> 00:03:35,466 -[knocking on door] -There. Did you hear that? 54 00:03:35,549 --> 00:03:38,719 -Oh, that? That's the door. -No, it's-- [grumbles] 55 00:03:40,680 --> 00:03:44,600 Hello, I'm your landlord. I've come for the rent. 56 00:03:44,684 --> 00:03:46,394 Oh, yeah, sure. Um… 57 00:03:47,144 --> 00:03:49,939 Let me get that for you… little kid. 58 00:03:50,022 --> 00:03:54,110 Wha… You're the landlord? What happened to the old one? 59 00:03:54,819 --> 00:03:57,905 Oh, hey! Since you're here, I've been hearing something in the walls. 60 00:03:57,989 --> 00:04:00,449 Cas, don't boss the little child around. 61 00:04:00,533 --> 00:04:02,201 All right. I'll check. 62 00:04:05,913 --> 00:04:07,832 -[wall cracks] -[barking] 63 00:04:07,915 --> 00:04:12,003 I don't like the little child next to the faceless body shape in the wall. 64 00:04:12,086 --> 00:04:13,004 Wait a minute. 65 00:04:13,587 --> 00:04:15,965 Why does this look so familiar? 66 00:04:16,674 --> 00:04:17,675 [knuckles cracking] 67 00:04:18,676 --> 00:04:21,345 -[bursting] -I want to run away! Unhand me! 68 00:04:22,013 --> 00:04:24,598 You thought that by removing our physical form 69 00:04:24,682 --> 00:04:26,976 from our all-female wresting cult, 70 00:04:27,059 --> 00:04:30,771 you could escape your destiny as the lowliest-ranked fighter? 71 00:04:33,232 --> 00:04:34,525 [thudding] 72 00:04:36,110 --> 00:04:37,486 [Cas] No! Never! 73 00:04:39,530 --> 00:04:40,740 I'm a programmer now. 74 00:04:40,823 --> 00:04:43,617 I don't do weird stuff like wrestling anymore. 75 00:04:46,203 --> 00:04:50,207 I sleep in a bed! I eat soup for lunch! 76 00:04:50,291 --> 00:04:51,334 Soup? 77 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 -Hey! -Ha! 78 00:04:54,086 --> 00:04:56,005 No! My gazpacho! 79 00:04:56,088 --> 00:04:58,466 You owe me back rent too, you know? 80 00:04:58,549 --> 00:05:01,677 Why is it cold? 81 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 [grumbling] Because it's gazpacho. 82 00:05:04,096 --> 00:05:08,517 Join me, and return to where you belong, by my side. 83 00:05:08,601 --> 00:05:13,773 You in last place, and me in next to last place. 84 00:05:13,856 --> 00:05:16,692 You placed last? I thought you were good at wrestling. 85 00:05:16,776 --> 00:05:19,028 I am good! I'm amazing. 86 00:05:19,111 --> 00:05:21,405 [crowd cheering] 87 00:05:21,489 --> 00:05:22,698 [bell dinging] 88 00:05:23,199 --> 00:05:25,493 Nice try. Good fight. 89 00:05:25,576 --> 00:05:26,994 It wasn't a good fight. 90 00:05:27,078 --> 00:05:30,206 If I wasn't scared of touching gross bodies, 91 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 I'd overpower you in, like, less than ten seconds. 92 00:05:32,792 --> 00:05:36,337 Oh. No offense, but your body's kind of gross too. 93 00:05:36,420 --> 00:05:39,799 Yeah, I know. Since we agree on a topic, we could be friends if you want. 94 00:05:40,299 --> 00:05:41,258 No, thanks. 95 00:05:42,885 --> 00:05:44,970 [thuds, rumbles] 96 00:05:45,054 --> 00:05:47,181 [Cas] That was the first time I met her. 97 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Toast. 98 00:05:48,974 --> 00:05:53,646 I heard you can tell how strong someone is by the number of enemies they have, 99 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 and you've somehow managed to make everyone here hate you. 100 00:05:58,150 --> 00:05:59,318 What? 101 00:05:59,402 --> 00:06:04,365 That's very impressive. You must secretly be very strong. 102 00:06:04,448 --> 00:06:08,160 If you ever wanna train together, let me know. 103 00:06:08,244 --> 00:06:11,497 [Cas] I watched Toast pick fights and I realized she fought exactly like 104 00:06:11,580 --> 00:06:14,417 that weird feral cat we found in a tire a long time ago. 105 00:06:14,500 --> 00:06:17,837 When she missed a blow, it could easily be guided back onto herself. 106 00:06:17,920 --> 00:06:19,672 I realized I could learn how to fight 107 00:06:19,755 --> 00:06:22,675 without having to lay a finger on anyone with her. 108 00:06:23,300 --> 00:06:26,387 Until one night she knocked herself out, and I was pinned under her heavy body 109 00:06:26,470 --> 00:06:28,013 in the moonlight for 12 hours. 110 00:06:28,806 --> 00:06:31,851 Get off of me! I'm gonna barf. 111 00:06:32,435 --> 00:06:34,645 [Toast grunts] I can't. 112 00:06:34,728 --> 00:06:38,649 We've been training so much that my muscles are all shredded. 113 00:06:39,442 --> 00:06:40,484 [groans] 114 00:06:40,568 --> 00:06:43,571 I need 12 hours to regenerate them. 115 00:06:43,654 --> 00:06:44,530 [grunts] 116 00:06:44,613 --> 00:06:47,491 [high-pitched whimpering] 117 00:06:47,575 --> 00:06:48,492 Are you crying? 118 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 [sobbing] 119 00:06:49,994 --> 00:06:51,871 Yeah. It's just… 120 00:06:52,413 --> 00:06:55,749 [grunts] Tomorrow is our placement test, and… 121 00:06:55,833 --> 00:07:00,254 and I haven't even been able to land a single blow on you. 122 00:07:00,337 --> 00:07:01,213 [whimpers] 123 00:07:01,297 --> 00:07:03,799 Please. Please don't forget me, 124 00:07:03,883 --> 00:07:07,678 even if we get separated and placed in different leagues. 125 00:07:10,514 --> 00:07:12,516 [Cas] The next day, I couldn't focus, 126 00:07:12,600 --> 00:07:15,394 and lost my first placement test against her. 127 00:07:15,478 --> 00:07:18,689 I have finally bested you, Castaspella, 128 00:07:18,772 --> 00:07:23,194 using only my fists and your emotions. 129 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 What? 130 00:07:24,653 --> 00:07:27,281 I knew I'd never be able to beat the new technique Toast learned, 131 00:07:27,364 --> 00:07:30,868 and she made me look stupid, so I quit wrestling forever. 132 00:07:31,827 --> 00:07:33,829 Cas, you've been mumbling for three minutes straight. 133 00:07:33,913 --> 00:07:36,707 I can't hear you over your scary friend breaking all our stuff. 134 00:07:36,790 --> 00:07:37,958 She's not my friend! 135 00:07:38,042 --> 00:07:39,502 -[crashing] -It doesn't matter. 136 00:07:39,585 --> 00:07:42,963 If she's not family and she stays, she needs to pay rent. 137 00:07:43,047 --> 00:07:44,131 [objects breaking] 138 00:07:44,215 --> 00:07:46,425 [Cas laughing maniacally] 139 00:07:47,051 --> 00:07:49,553 [Deckard] Did you slam the door on the child too? 140 00:07:50,596 --> 00:07:55,768 Don't worry, Castaspella. True enemies cannot stay apart. 141 00:07:55,851 --> 00:07:59,563 I'll find a way to make sure you will never be rid of me. 142 00:07:59,647 --> 00:08:01,565 -[birds chirping] -[wind blowing] 143 00:08:03,526 --> 00:08:05,486 I've come back for my keys. 144 00:08:05,569 --> 00:08:08,239 [Cas] Keys to what?! Get out of here, you transient! 145 00:08:11,325 --> 00:08:14,411 -So why are we messing up my home? -[clattering] 146 00:08:14,495 --> 00:08:18,040 [in gibberish] You LAWFULLY ABIDE here? You're not illegally squatting? 147 00:08:18,541 --> 00:08:22,044 [in English] Yeah, I told you. I pay rent and everything. 148 00:08:22,127 --> 00:08:23,212 [knocking on door] 149 00:08:26,382 --> 00:08:29,051 Hello, Bee. I believe this belongs to you. 150 00:08:29,134 --> 00:08:33,430 Oh! Cardamon! You're up. Does that mean your mom is too? 151 00:08:34,056 --> 00:08:36,100 No. She's still sleeping. 152 00:08:36,767 --> 00:08:38,394 Who's your friend? 153 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 Her name is Sticky, unless she tells me otherwise. 154 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 I think she might be a princess. 155 00:08:44,275 --> 00:08:45,484 [laughs] 156 00:08:45,568 --> 00:08:48,279 Um… What makes you think that? 157 00:08:48,362 --> 00:08:50,072 You can just tell sometimes. 158 00:08:51,115 --> 00:08:55,035 I've read a lot of fairy tale books, and they have instructions in them 159 00:08:55,119 --> 00:08:58,372 for getting wishes granted and living happily ever after. 160 00:08:58,455 --> 00:09:01,333 [in gibberish] Stop that. I don't love you. I love TV. 161 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 [in English] I have to be good in order to get some wishes granted. 162 00:09:05,462 --> 00:09:09,550 I've come for all the back rent. You owe a lot. 163 00:09:09,633 --> 00:09:12,761 [in gibberish] GET THIS WOMAN OFF ME! 164 00:09:13,387 --> 00:09:15,973 [in English] Sticky found her prince so quickly. 165 00:09:16,056 --> 00:09:18,767 Prince? PuppyCat? 166 00:09:18,851 --> 00:09:22,855 [in gibberish] Don't touch me!! I had yogurt and eggs for breakfast. 167 00:09:22,938 --> 00:09:25,774 [in English] Pets aren't allowed, but I'll let you keep yours 168 00:09:25,858 --> 00:09:27,693 if you promise to betroth him to Sticky. 169 00:09:28,193 --> 00:09:29,903 Um… 170 00:09:30,779 --> 00:09:33,741 Ah. I knew it. I'll also fix this for you. 171 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 But I'm going to need room to work. 172 00:09:37,369 --> 00:09:39,330 More room. Further. 173 00:09:40,664 --> 00:09:41,498 Further. 174 00:09:42,166 --> 00:09:44,752 -[bird screeching] -[phone beeps] 175 00:09:44,835 --> 00:09:46,086 [seagulls cawing] 176 00:09:46,170 --> 00:09:51,008 [Bee] This is as far as we can go. 177 00:09:51,091 --> 00:09:54,053 I don't like looking at the ocean for too long. 178 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 It makes me think about stuff. 179 00:09:56,221 --> 00:09:59,183 [in gibberish] It makes me think about how I'm staring at water 180 00:09:59,266 --> 00:10:02,603 instead of staring at Pretty Patrick's beautiful mug. 181 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 [in English] Can't watch TV till Cardamon fixes the power. 182 00:10:06,398 --> 00:10:09,735 And I can't look him in the eyes till I pay him all the rent I owe. 183 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 [in gibberish] You're hinting that we should work to pay off 184 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 your pathetic child landlord instead of watching TV. 185 00:10:16,116 --> 00:10:18,035 That's disgusting. 186 00:10:18,118 --> 00:10:21,163 You should reconsider illegally squatting. 187 00:10:21,246 --> 00:10:22,414 [chimes] 188 00:10:22,498 --> 00:10:25,834 [ethereal tones playing] 189 00:10:32,007 --> 00:10:33,884 [electronic beeping] 190 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 [in English] Hello, PuppyCat. Nice to see you again, Bee. 191 00:10:36,804 --> 00:10:39,014 Are you two ready for some temp work? 192 00:10:39,098 --> 00:10:41,892 [in robotic cadence] Ye-ea-ah. Give me mo-ne-ey. 193 00:10:41,975 --> 00:10:44,144 I spent it all on gum. 194 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 Whoa! [chuckles] 195 00:10:45,604 --> 00:10:47,773 Enthusiasm, I like it. 196 00:10:47,856 --> 00:10:48,732 You're in luck. 197 00:10:48,816 --> 00:10:51,735 I've got a lot of jobs lined up for you today. 198 00:10:52,319 --> 00:10:54,655 Wait, a lot of jobs? 199 00:10:55,197 --> 00:10:58,784 On Snowglobe Planet, there's a music box that needs repairs. 200 00:10:59,326 --> 00:11:01,578 The livestock are hungry on Jellycube Planet, 201 00:11:01,662 --> 00:11:04,998 but apparently the giant cherry they feed from needs special fertilizer. 202 00:11:05,582 --> 00:11:08,544 And the residents of Cloudworld have filed multiple complaints 203 00:11:08,627 --> 00:11:11,922 of a creepy eye that keeps making everyone uncomfortable. 204 00:11:12,923 --> 00:11:16,552 [Bee] Uh, what about, like, one job for, like, a lot of money? 205 00:11:16,635 --> 00:11:18,679 Hold still for uniform assignment. 206 00:11:18,762 --> 00:11:20,681 Boop. 207 00:11:21,932 --> 00:11:24,935 Extra pockets? 208 00:11:25,018 --> 00:11:27,896 Whoa! Magic pockets! 209 00:11:27,980 --> 00:11:31,150 Gum! Here ya go. 210 00:11:31,942 --> 00:11:32,901 [gagging] Bleh. 211 00:11:34,945 --> 00:11:37,072 [wind rushing] 212 00:11:44,496 --> 00:11:48,000 Whoa! Look at all the music boxes. 213 00:11:49,084 --> 00:11:51,211 I've got a music box from my dad. 214 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 Well, it does more than just play music, I guess. 215 00:11:54,381 --> 00:11:57,509 Which one do you think we need to fix? 216 00:11:57,593 --> 00:12:00,304 [in gibberish] Want me to break one so we can fix it? 217 00:12:00,387 --> 00:12:02,890 [in English, chuckles] Whoa! Hey! 218 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 Huh. The floor here, it's hollow. 219 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 [exclaims] 220 00:12:08,520 --> 00:12:10,856 A hidden music box! 221 00:12:11,482 --> 00:12:12,316 [clattering] 222 00:12:14,401 --> 00:12:17,321 [music box playing distortedly] 223 00:12:17,404 --> 00:12:20,032 [in gibberish] I guess this is the broken one. 224 00:12:20,115 --> 00:12:23,535 [in English] Eh. I've never fixed a music box before. 225 00:12:23,619 --> 00:12:26,205 [in gibberish] Eh, how hard can it be? 226 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 [Bee in English] King on his throne. The witch on her broom. 227 00:12:29,249 --> 00:12:32,419 The princess in the garden. And the prince in his crib. 228 00:12:33,128 --> 00:12:34,338 [mangled tones play] 229 00:12:34,421 --> 00:12:36,340 [in gibberish] That didn't work. 230 00:12:37,049 --> 00:12:40,385 [in English] Well, let's keep trying, I guess? 231 00:12:40,969 --> 00:12:44,097 -[music box playing distortedly] -[farting noises] 232 00:12:45,307 --> 00:12:47,559 [ethereal music playing] 233 00:13:10,541 --> 00:13:11,416 [chomps] 234 00:13:19,424 --> 00:13:20,259 [pops] 235 00:13:33,063 --> 00:13:34,690 [monster grumbling] 236 00:13:35,774 --> 00:13:40,279 [ethereal music continues] 237 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 -[fireworks bursting] -[clapping] 238 00:14:27,451 --> 00:14:29,703 [monster clapping] 239 00:14:30,329 --> 00:14:34,958 [soft melody playing] 240 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 [PuppyCat in gibberish] The King in heaven. 241 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 The Witch in slumber. 242 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 The Princess lost in the woods. 243 00:14:43,091 --> 00:14:44,426 The Prince left alone. 244 00:14:45,510 --> 00:14:47,846 [in English] This is such a sad lullaby. 245 00:14:48,347 --> 00:14:50,807 Who would want this music box fixed? 246 00:14:54,770 --> 00:14:56,939 [low growling] 247 00:14:57,522 --> 00:14:59,191 [hammer squeaking] 248 00:15:00,901 --> 00:15:02,778 [coins clattering] 249 00:15:06,281 --> 00:15:08,283 -Hi, Cardamon. -Aah! 250 00:15:15,290 --> 00:15:17,042 [footsteps running] 251 00:15:18,251 --> 00:15:20,045 I got my rent money. 252 00:15:20,128 --> 00:15:22,631 -This is sufficient. Thank you. -[thumping] 253 00:15:23,298 --> 00:15:27,177 I need to go to the store for supplies to fix your toilet. 254 00:15:27,260 --> 00:15:29,721 Do you need any help, Cardamon? 255 00:15:29,805 --> 00:15:30,639 No, thank you. 256 00:15:31,348 --> 00:15:34,142 I can do it myself. Sticky, let's go. 257 00:15:34,935 --> 00:15:35,769 [yips] 258 00:15:39,398 --> 00:15:40,482 Thank you, Sticky. 259 00:15:41,984 --> 00:15:45,028 An adult should not keep objects on the floor. 260 00:15:45,112 --> 00:15:46,238 I'll be back later. 261 00:15:48,365 --> 00:15:52,202 Hmm. Yeah, I guess it'll be a while before the TV gets fixed, huh? 262 00:15:52,828 --> 00:15:55,497 [in gibberish] I'll do anything for Pretty Patrick. 263 00:15:55,998 --> 00:16:01,753 [in English] Oh! TempBot is a giant TV! Maybe we can watch the marathon on her. 264 00:16:04,756 --> 00:16:07,050 [in gibberish] PRETTY PATRIIIIICK! 265 00:16:10,804 --> 00:16:12,848 [electronic beeping] 266 00:16:12,931 --> 00:16:15,892 [in English] It's you two again. I thought you finished your work. 267 00:16:15,976 --> 00:16:19,438 I'm out of assignments for today. Just come by to say hi? 268 00:16:19,521 --> 00:16:22,899 [laughs] Yeah, uh, how are you doing, TempBot? 269 00:16:22,983 --> 00:16:25,527 Well, I wasn't being serious, but… [chuckles] 270 00:16:25,610 --> 00:16:27,529 Um, no one has ever asked me that before. 271 00:16:27,612 --> 00:16:29,990 I… I guess I've been feeling a little lonely-- 272 00:16:30,073 --> 00:16:33,493 PuppyCat and I were wondering if you could be a TV for a few hours? 273 00:16:33,577 --> 00:16:35,245 Do you have a remote? 274 00:16:36,955 --> 00:16:38,206 What? No. 275 00:16:38,832 --> 00:16:41,960 Please, TempBot. Please, TempBot. Please. Please, TempBot. 276 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 Actually, there is an assignment you can do. 277 00:16:45,047 --> 00:16:47,799 What?! No! 278 00:16:47,883 --> 00:16:48,800 [TempBot] Bleh! 279 00:16:49,885 --> 00:16:50,719 Ugh. 280 00:16:52,262 --> 00:16:54,473 -[TempBot] Ah. Bleh. -[Bee scoffs] 281 00:16:54,556 --> 00:16:57,684 [TempBot] Never try to look at me for half an hour ever again, please. 282 00:16:57,768 --> 00:16:59,061 [Bee] She's so mean. 283 00:16:59,936 --> 00:17:02,022 Oh, wow. 284 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 What's that? 285 00:17:06,693 --> 00:17:09,571 Ooh! Fancy, fancy. 286 00:17:09,654 --> 00:17:12,115 [in gibberish] This is a bathhouse. 287 00:17:12,199 --> 00:17:16,870 The people of Catbath Planet come here to relax, 288 00:17:16,953 --> 00:17:21,416 unwind, eat pastries, and take hot baths all in one go. 289 00:17:21,500 --> 00:17:24,336 [in English] Oh, I see. A spa! 290 00:17:24,419 --> 00:17:27,255 They definitely have to have a TV here. 291 00:17:27,339 --> 00:17:30,759 [in gibberish] Let's look for it without drawing too much attention. 292 00:17:36,056 --> 00:17:38,058 [in English] PuppyCat, are you okay? 293 00:17:41,061 --> 00:17:42,270 [cat chuckling] 294 00:17:42,896 --> 00:17:46,942 -[cats purring] -A new café pet! So cute. 295 00:17:47,025 --> 00:17:48,944 Would you like a pastry? 296 00:17:49,027 --> 00:17:50,570 Uh, yeah! 297 00:17:50,654 --> 00:17:51,571 [munching] 298 00:17:51,655 --> 00:17:53,365 It's made out of fish. 299 00:17:53,448 --> 00:17:54,407 Um… 300 00:17:54,491 --> 00:17:57,869 Yuh-um! Do you guys have a TV? 301 00:17:57,953 --> 00:18:00,205 Why, yes, we do! 302 00:18:00,288 --> 00:18:03,583 Oh, my gosh. Can you take me to it? 303 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Yeah! 304 00:18:04,876 --> 00:18:07,087 -[footsteps rumbling] -Come on, PuppyCat! 305 00:18:07,170 --> 00:18:09,381 Let's watch Pretty Patrick Lunchtime! 306 00:18:10,507 --> 00:18:12,968 [in gibberish] I'm coming for you, Pretty Patrick. 307 00:18:15,846 --> 00:18:17,180 [burbles] 308 00:18:17,264 --> 00:18:19,683 [music playing on TV] 309 00:18:19,766 --> 00:18:21,726 [in English] That's all you're having for lunch? 310 00:18:21,810 --> 00:18:23,812 [munching] 311 00:18:24,896 --> 00:18:27,065 [purring] 312 00:18:27,149 --> 00:18:30,068 Well, if you want some of my salad, you can have it. 313 00:18:30,152 --> 00:18:31,570 [chewing] 314 00:18:33,613 --> 00:18:37,159 Ah! Your coat! It's ruined! 315 00:18:37,242 --> 00:18:40,120 Oh, it's okay. I'm always this messy at home. 316 00:18:40,203 --> 00:18:43,331 Looks like we're gonna have to clean you up. 317 00:18:43,415 --> 00:18:45,041 You're gonna lick me?! 318 00:18:45,125 --> 00:18:47,210 We don't clean with tongues here. 319 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 Silly, we're in a bathhouse. 320 00:18:49,462 --> 00:18:51,381 We're gonna dump you in a bath! 321 00:18:51,464 --> 00:18:52,716 [Bee groans] 322 00:18:54,050 --> 00:18:56,469 No bath! No water! 323 00:18:56,970 --> 00:18:58,638 [splashing] 324 00:18:58,722 --> 00:19:00,724 [birds twittering in distance] 325 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 [elevator music playing] 326 00:19:15,572 --> 00:19:17,616 [squeaking] 327 00:19:17,699 --> 00:19:18,575 [squeals] 328 00:19:22,621 --> 00:19:24,831 Let's get some groceries, Sticky. 329 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 [barks] 330 00:19:26,416 --> 00:19:29,211 We mustn't waste time. We're on a schedule. 331 00:19:30,045 --> 00:19:31,463 [booms] 332 00:19:42,807 --> 00:19:44,142 [typing] 333 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 That's a lot of gummies, kid. 334 00:19:56,988 --> 00:19:58,657 They're not for me. 335 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 Aren't you too young to be lying? 336 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 You believe what I tell you. 337 00:20:03,995 --> 00:20:05,247 [Bee] Come on! 338 00:20:05,330 --> 00:20:07,832 -Just lick me, you jerks! -[basin creaking] 339 00:20:07,916 --> 00:20:09,084 [rumbling] 340 00:20:11,086 --> 00:20:12,462 [rumbling fades] 341 00:20:13,838 --> 00:20:15,257 [roaring] 342 00:20:18,301 --> 00:20:20,387 What the heck are those things? 343 00:20:20,470 --> 00:20:23,807 [in gibberish] I think someone forgot to flush. 344 00:20:23,890 --> 00:20:26,101 [in English] That's gross, PuppyCat. 345 00:20:27,769 --> 00:20:28,603 [screams] 346 00:20:28,687 --> 00:20:30,563 -[growling] -[crashing] 347 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 [Cardamon] Sticky, 348 00:20:36,861 --> 00:20:39,990 that's not the proper way to greet your new flatmates. 349 00:20:42,117 --> 00:20:44,494 As a landlord, it is my responsibility 350 00:20:44,577 --> 00:20:47,664 to make sure the needs of my tenants are attended to. 351 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 [barks] 352 00:20:51,167 --> 00:20:54,379 If I do a good job, then I would be acting as a prince. 353 00:20:56,881 --> 00:20:58,425 And in fairy tales I read, 354 00:21:00,051 --> 00:21:02,387 a good prince gets their wishes granted. 355 00:21:07,684 --> 00:21:09,269 [beeping] 356 00:21:10,353 --> 00:21:13,189 [wind whooshing] 357 00:21:17,819 --> 00:21:20,447 Now we have light to fix the toilet, Sticky. 358 00:21:24,701 --> 00:21:28,371 [TV host] We'll be back to Pretty Patrick Lunchtime Marathon after the break. 359 00:21:28,455 --> 00:21:32,876 Stay tuned! We're playing every episode of Pretty Patrick Lunchtime, 360 00:21:32,959 --> 00:21:36,629 leading up to a special new episode where we reveal 361 00:21:36,713 --> 00:21:39,674 Pretty Patrick's favorite food! 362 00:21:40,467 --> 00:21:43,678 [yelling] 363 00:21:44,220 --> 00:21:47,640 Why are these things still following us? 364 00:21:50,352 --> 00:21:52,270 [screaming] 365 00:21:52,354 --> 00:21:54,731 Get out of my way! Get out of my way! 366 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 [all] Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! 367 00:22:03,198 --> 00:22:05,116 Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! 368 00:22:05,200 --> 00:22:06,451 [cell phone vibrating] 369 00:22:06,534 --> 00:22:08,953 [in gibberish] You got a phone notification. 370 00:22:09,037 --> 00:22:11,539 [in English] I'm kind of busy. Can you check it for me? 371 00:22:14,292 --> 00:22:16,878 The power is fixed! Oh my gosh! 372 00:22:16,961 --> 00:22:18,922 TempBot! Open up! 373 00:22:19,005 --> 00:22:21,383 TempBot! Open. 374 00:22:24,177 --> 00:22:25,845 [monster roars] 375 00:22:27,806 --> 00:22:29,140 [roaring] 376 00:22:32,268 --> 00:22:33,853 [lighthearted music playing] 377 00:22:33,937 --> 00:22:37,399 That was close. The lights are on! 378 00:22:38,566 --> 00:22:39,943 Is the TV fixed? 379 00:22:40,527 --> 00:22:42,153 Oh, there's a note from Cardamon. 380 00:22:42,779 --> 00:22:46,699 "No more storing cans in the toilet, or I will increase your rent." 381 00:22:46,783 --> 00:22:49,327 "Also, I taped your show for you." 382 00:22:49,411 --> 00:22:52,872 "His favorite food is mashed potatoes." 383 00:22:52,956 --> 00:22:54,749 Aw, he spoiled it. 384 00:22:55,250 --> 00:22:58,670 [in gibberish] It would not be spoiled for me if you did not read out loud. 385 00:23:03,466 --> 00:23:06,594 [gentle music playing] 386 00:23:09,055 --> 00:23:11,224 [machines beeping] 387 00:23:23,778 --> 00:23:26,406 [whimsical theme music playing]