1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
[soft whimsical music playing]
2
00:00:17,060 --> 00:00:19,187
[machines beeping]
3
00:00:23,191 --> 00:00:25,485
-[upbeat music playing]
-[farts]
4
00:00:27,320 --> 00:00:29,781
[screaming]
5
00:00:30,615 --> 00:00:31,574
[belches]
6
00:00:33,868 --> 00:00:36,871
Oh man, that salad looks good.
What did you get?
7
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
[TV host] We'll be back to Pretty Patrick
Lunchtime Marathon after the break.
8
00:00:41,459 --> 00:00:44,295
Oh! A Pretty Patrick marathon?
9
00:00:44,378 --> 00:00:45,963
This is a great show.
10
00:00:46,047 --> 00:00:50,343
[in gibberish] I have a deep admiration
for his charm and influence.
11
00:00:51,094 --> 00:00:54,555
I also want to eat something
while we watch this.
12
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
[in English] Oh yeah!
Let me grab us somethin'.
13
00:00:57,934 --> 00:00:59,936
[water burbling]
14
00:01:04,816 --> 00:01:08,277
I wonder if this will ever stop leaking.
15
00:01:09,403 --> 00:01:11,364
[burbling continues]
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,283
Oh, great! Healthy.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Hey, I got us yogurts.
18
00:01:17,328 --> 00:01:20,957
It's got that one bacteria that's good
for your guts and makes your--
19
00:01:21,040 --> 00:01:22,542
[glass shattering]
20
00:01:24,001 --> 00:01:26,671
[objects clattering]
21
00:01:28,631 --> 00:01:29,507
[slurps]
22
00:01:30,216 --> 00:01:31,843
[gargling]
23
00:01:33,469 --> 00:01:35,221
[slurping]
24
00:01:35,304 --> 00:01:36,139
[blows]
25
00:01:40,643 --> 00:01:41,978
[container clattering]
26
00:01:42,061 --> 00:01:44,313
[beeping]
27
00:01:45,273 --> 00:01:47,275
[electricity pulsating]
28
00:01:50,653 --> 00:01:52,405
[chiming]
29
00:01:52,488 --> 00:01:55,700
[beeping]
30
00:01:58,703 --> 00:02:02,165
[TV host] We'll be back to Pretty Patrick
Lunchtime Marathon after the break.
31
00:02:04,625 --> 00:02:05,459
[Bee screams]
32
00:02:05,543 --> 00:02:08,129
[birds chirping]
33
00:02:19,557 --> 00:02:21,559
[wind whistling]
34
00:02:26,397 --> 00:02:27,523
[dog barking]
35
00:02:34,780 --> 00:02:37,033
[in English] What are you trying
to tell me, puppies?
36
00:02:37,116 --> 00:02:40,995
[whimsical music playing]
37
00:02:47,960 --> 00:02:50,504
-[barking]
-Wow, she's royalty.
38
00:02:50,588 --> 00:02:53,299
The apartment complex doesn't allow pets.
39
00:02:55,092 --> 00:02:57,094
[panting]
40
00:02:58,387 --> 00:03:03,017
Well, maybe you can at least come
to work with me to do my work today.
41
00:03:03,100 --> 00:03:05,186
Sorry, puppies. You can't come.
42
00:03:09,398 --> 00:03:10,399
[slurping]
43
00:03:10,483 --> 00:03:11,317
Uh…
44
00:03:11,817 --> 00:03:13,611
So it's cold soup?
45
00:03:13,694 --> 00:03:15,988
This is just vegetable juice
in a bowl, then?
46
00:03:16,072 --> 00:03:19,158
[laughs] No, it's "pegagos."
"Gebat…" "gizpagayo…"
47
00:03:19,242 --> 00:03:21,619
It's g-- Urgh! Gazpacho.
48
00:03:21,702 --> 00:03:23,996
'Cause the power's out,
and I can't heat anything.
49
00:03:24,080 --> 00:03:25,915
-[rattling]
-Oh, do you hear that?
50
00:03:25,998 --> 00:03:28,167
-I don't hear any--
-Shh! There it is again.
51
00:03:29,043 --> 00:03:32,171
I think we have rats in the walls.
I keep hearing these scratchy sounds.
52
00:03:32,255 --> 00:03:33,256
-But--
-You keep talk--
53
00:03:33,339 --> 00:03:35,466
-[knocking on door]
-There. Did you hear that?
54
00:03:35,549 --> 00:03:38,719
-Oh, that? That's the door.
-No, it's-- [grumbles]
55
00:03:40,680 --> 00:03:44,600
Hello, I'm your landlord.
I've come for the rent.
56
00:03:44,684 --> 00:03:46,394
Oh, yeah, sure. Um…
57
00:03:47,144 --> 00:03:49,939
Let me get that for you… little kid.
58
00:03:50,022 --> 00:03:54,110
Wha… You're the landlord?
What happened to the old one?
59
00:03:54,819 --> 00:03:57,905
Oh, hey! Since you're here,
I've been hearing something in the walls.
60
00:03:57,989 --> 00:04:00,449
Cas, don't boss the little child around.
61
00:04:00,533 --> 00:04:02,201
All right. I'll check.
62
00:04:05,913 --> 00:04:07,832
-[wall cracks]
-[barking]
63
00:04:07,915 --> 00:04:12,003
I don't like the little child next to
the faceless body shape in the wall.
64
00:04:12,086 --> 00:04:13,004
Wait a minute.
65
00:04:13,587 --> 00:04:15,965
Why does this look so familiar?
66
00:04:16,674 --> 00:04:17,675
[knuckles cracking]
67
00:04:18,676 --> 00:04:21,345
-[bursting]
-I want to run away! Unhand me!
68
00:04:22,013 --> 00:04:24,598
You thought that
by removing our physical form
69
00:04:24,682 --> 00:04:26,976
from our all-female wresting cult,
70
00:04:27,059 --> 00:04:30,771
you could escape your destiny
as the lowliest-ranked fighter?
71
00:04:33,232 --> 00:04:34,525
[thudding]
72
00:04:36,110 --> 00:04:37,486
[Cas] No! Never!
73
00:04:39,530 --> 00:04:40,740
I'm a programmer now.
74
00:04:40,823 --> 00:04:43,617
I don't do weird stuff
like wrestling anymore.
75
00:04:46,203 --> 00:04:50,207
I sleep in a bed! I eat soup for lunch!
76
00:04:50,291 --> 00:04:51,334
Soup?
77
00:04:51,959 --> 00:04:52,793
-Hey!
-Ha!
78
00:04:54,086 --> 00:04:56,005
No! My gazpacho!
79
00:04:56,088 --> 00:04:58,466
You owe me back rent too, you know?
80
00:04:58,549 --> 00:05:01,677
Why is it cold?
81
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
[grumbling] Because it's gazpacho.
82
00:05:04,096 --> 00:05:08,517
Join me, and return
to where you belong, by my side.
83
00:05:08,601 --> 00:05:13,773
You in last place,
and me in next to last place.
84
00:05:13,856 --> 00:05:16,692
You placed last?
I thought you were good at wrestling.
85
00:05:16,776 --> 00:05:19,028
I am good! I'm amazing.
86
00:05:19,111 --> 00:05:21,405
[crowd cheering]
87
00:05:21,489 --> 00:05:22,698
[bell dinging]
88
00:05:23,199 --> 00:05:25,493
Nice try. Good fight.
89
00:05:25,576 --> 00:05:26,994
It wasn't a good fight.
90
00:05:27,078 --> 00:05:30,206
If I wasn't scared
of touching gross bodies,
91
00:05:30,289 --> 00:05:32,708
I'd overpower you in,
like, less than ten seconds.
92
00:05:32,792 --> 00:05:36,337
Oh. No offense,
but your body's kind of gross too.
93
00:05:36,420 --> 00:05:39,799
Yeah, I know. Since we agree on a topic,
we could be friends if you want.
94
00:05:40,299 --> 00:05:41,258
No, thanks.
95
00:05:42,885 --> 00:05:44,970
[thuds, rumbles]
96
00:05:45,054 --> 00:05:47,181
[Cas] That was the first time I met her.
97
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Toast.
98
00:05:48,974 --> 00:05:53,646
I heard you can tell how strong someone is
by the number of enemies they have,
99
00:05:53,729 --> 00:05:58,067
and you've somehow managed
to make everyone here hate you.
100
00:05:58,150 --> 00:05:59,318
What?
101
00:05:59,402 --> 00:06:04,365
That's very impressive.
You must secretly be very strong.
102
00:06:04,448 --> 00:06:08,160
If you ever wanna train together,
let me know.
103
00:06:08,244 --> 00:06:11,497
[Cas] I watched Toast pick fights
and I realized she fought exactly like
104
00:06:11,580 --> 00:06:14,417
that weird feral cat we found
in a tire a long time ago.
105
00:06:14,500 --> 00:06:17,837
When she missed a blow, it could
easily be guided back onto herself.
106
00:06:17,920 --> 00:06:19,672
I realized I could learn how to fight
107
00:06:19,755 --> 00:06:22,675
without having to lay a finger
on anyone with her.
108
00:06:23,300 --> 00:06:26,387
Until one night she knocked herself out,
and I was pinned under her heavy body
109
00:06:26,470 --> 00:06:28,013
in the moonlight for 12 hours.
110
00:06:28,806 --> 00:06:31,851
Get off of me! I'm gonna barf.
111
00:06:32,435 --> 00:06:34,645
[Toast grunts] I can't.
112
00:06:34,728 --> 00:06:38,649
We've been training so much
that my muscles are all shredded.
113
00:06:39,442 --> 00:06:40,484
[groans]
114
00:06:40,568 --> 00:06:43,571
I need 12 hours to regenerate them.
115
00:06:43,654 --> 00:06:44,530
[grunts]
116
00:06:44,613 --> 00:06:47,491
[high-pitched whimpering]
117
00:06:47,575 --> 00:06:48,492
Are you crying?
118
00:06:48,576 --> 00:06:49,910
[sobbing]
119
00:06:49,994 --> 00:06:51,871
Yeah. It's just…
120
00:06:52,413 --> 00:06:55,749
[grunts] Tomorrow is our
placement test, and…
121
00:06:55,833 --> 00:07:00,254
and I haven't even been able
to land a single blow on you.
122
00:07:00,337 --> 00:07:01,213
[whimpers]
123
00:07:01,297 --> 00:07:03,799
Please. Please don't forget me,
124
00:07:03,883 --> 00:07:07,678
even if we get separated
and placed in different leagues.
125
00:07:10,514 --> 00:07:12,516
[Cas] The next day, I couldn't focus,
126
00:07:12,600 --> 00:07:15,394
and lost my first placement test
against her.
127
00:07:15,478 --> 00:07:18,689
I have finally bested you, Castaspella,
128
00:07:18,772 --> 00:07:23,194
using only my fists and your emotions.
129
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
What?
130
00:07:24,653 --> 00:07:27,281
I knew I'd never be able to beat
the new technique Toast learned,
131
00:07:27,364 --> 00:07:30,868
and she made me look stupid,
so I quit wrestling forever.
132
00:07:31,827 --> 00:07:33,829
Cas, you've been mumbling
for three minutes straight.
133
00:07:33,913 --> 00:07:36,707
I can't hear you over your scary friend
breaking all our stuff.
134
00:07:36,790 --> 00:07:37,958
She's not my friend!
135
00:07:38,042 --> 00:07:39,502
-[crashing]
-It doesn't matter.
136
00:07:39,585 --> 00:07:42,963
If she's not family and she stays,
she needs to pay rent.
137
00:07:43,047 --> 00:07:44,131
[objects breaking]
138
00:07:44,215 --> 00:07:46,425
[Cas laughing maniacally]
139
00:07:47,051 --> 00:07:49,553
[Deckard] Did you slam the door
on the child too?
140
00:07:50,596 --> 00:07:55,768
Don't worry, Castaspella.
True enemies cannot stay apart.
141
00:07:55,851 --> 00:07:59,563
I'll find a way to make sure
you will never be rid of me.
142
00:07:59,647 --> 00:08:01,565
-[birds chirping]
-[wind blowing]
143
00:08:03,526 --> 00:08:05,486
I've come back for my keys.
144
00:08:05,569 --> 00:08:08,239
[Cas] Keys to what?!
Get out of here, you transient!
145
00:08:11,325 --> 00:08:14,411
-So why are we messing up my home?
-[clattering]
146
00:08:14,495 --> 00:08:18,040
[in gibberish] You LAWFULLY ABIDE here?
You're not illegally squatting?
147
00:08:18,541 --> 00:08:22,044
[in English] Yeah, I told you.
I pay rent and everything.
148
00:08:22,127 --> 00:08:23,212
[knocking on door]
149
00:08:26,382 --> 00:08:29,051
Hello, Bee. I believe this belongs to you.
150
00:08:29,134 --> 00:08:33,430
Oh! Cardamon! You're up.
Does that mean your mom is too?
151
00:08:34,056 --> 00:08:36,100
No. She's still sleeping.
152
00:08:36,767 --> 00:08:38,394
Who's your friend?
153
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
Her name is Sticky,
unless she tells me otherwise.
154
00:08:42,231 --> 00:08:44,191
I think she might be a princess.
155
00:08:44,275 --> 00:08:45,484
[laughs]
156
00:08:45,568 --> 00:08:48,279
Um… What makes you think that?
157
00:08:48,362 --> 00:08:50,072
You can just tell sometimes.
158
00:08:51,115 --> 00:08:55,035
I've read a lot of fairy tale books,
and they have instructions in them
159
00:08:55,119 --> 00:08:58,372
for getting wishes granted
and living happily ever after.
160
00:08:58,455 --> 00:09:01,333
[in gibberish] Stop that.
I don't love you. I love TV.
161
00:09:02,042 --> 00:09:05,379
[in English] I have to be good
in order to get some wishes granted.
162
00:09:05,462 --> 00:09:09,550
I've come for all the back rent.
You owe a lot.
163
00:09:09,633 --> 00:09:12,761
[in gibberish] GET THIS WOMAN OFF ME!
164
00:09:13,387 --> 00:09:15,973
[in English] Sticky found
her prince so quickly.
165
00:09:16,056 --> 00:09:18,767
Prince? PuppyCat?
166
00:09:18,851 --> 00:09:22,855
[in gibberish] Don't touch me!!
I had yogurt and eggs for breakfast.
167
00:09:22,938 --> 00:09:25,774
[in English] Pets aren't allowed,
but I'll let you keep yours
168
00:09:25,858 --> 00:09:27,693
if you promise to betroth him to Sticky.
169
00:09:28,193 --> 00:09:29,903
Um…
170
00:09:30,779 --> 00:09:33,741
Ah. I knew it. I'll also fix this for you.
171
00:09:34,366 --> 00:09:36,493
But I'm going to need room to work.
172
00:09:37,369 --> 00:09:39,330
More room. Further.
173
00:09:40,664 --> 00:09:41,498
Further.
174
00:09:42,166 --> 00:09:44,752
-[bird screeching]
-[phone beeps]
175
00:09:44,835 --> 00:09:46,086
[seagulls cawing]
176
00:09:46,170 --> 00:09:51,008
[Bee] This is as far as we can go.
177
00:09:51,091 --> 00:09:54,053
I don't like looking
at the ocean for too long.
178
00:09:54,136 --> 00:09:56,138
It makes me think about stuff.
179
00:09:56,221 --> 00:09:59,183
[in gibberish] It makes me
think about how I'm staring at water
180
00:09:59,266 --> 00:10:02,603
instead of staring
at Pretty Patrick's beautiful mug.
181
00:10:03,228 --> 00:10:06,315
[in English] Can't watch TV
till Cardamon fixes the power.
182
00:10:06,398 --> 00:10:09,735
And I can't look him in the eyes
till I pay him all the rent I owe.
183
00:10:09,818 --> 00:10:13,030
[in gibberish] You're hinting that
we should work to pay off
184
00:10:13,113 --> 00:10:15,616
your pathetic child landlord
instead of watching TV.
185
00:10:16,116 --> 00:10:18,035
That's disgusting.
186
00:10:18,118 --> 00:10:21,163
You should reconsider illegally squatting.
187
00:10:21,246 --> 00:10:22,414
[chimes]
188
00:10:22,498 --> 00:10:25,834
[ethereal tones playing]
189
00:10:32,007 --> 00:10:33,884
[electronic beeping]
190
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
[in English] Hello, PuppyCat.
Nice to see you again, Bee.
191
00:10:36,804 --> 00:10:39,014
Are you two ready for some temp work?
192
00:10:39,098 --> 00:10:41,892
[in robotic cadence] Ye-ea-ah.
Give me mo-ne-ey.
193
00:10:41,975 --> 00:10:44,144
I spent it all on gum.
194
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
Whoa! [chuckles]
195
00:10:45,604 --> 00:10:47,773
Enthusiasm, I like it.
196
00:10:47,856 --> 00:10:48,732
You're in luck.
197
00:10:48,816 --> 00:10:51,735
I've got a lot of jobs
lined up for you today.
198
00:10:52,319 --> 00:10:54,655
Wait, a lot of jobs?
199
00:10:55,197 --> 00:10:58,784
On Snowglobe Planet,
there's a music box that needs repairs.
200
00:10:59,326 --> 00:11:01,578
The livestock are hungry
on Jellycube Planet,
201
00:11:01,662 --> 00:11:04,998
but apparently the giant cherry
they feed from needs special fertilizer.
202
00:11:05,582 --> 00:11:08,544
And the residents of Cloudworld
have filed multiple complaints
203
00:11:08,627 --> 00:11:11,922
of a creepy eye that keeps making
everyone uncomfortable.
204
00:11:12,923 --> 00:11:16,552
[Bee] Uh, what about, like,
one job for, like, a lot of money?
205
00:11:16,635 --> 00:11:18,679
Hold still for uniform assignment.
206
00:11:18,762 --> 00:11:20,681
Boop.
207
00:11:21,932 --> 00:11:24,935
Extra pockets?
208
00:11:25,018 --> 00:11:27,896
Whoa! Magic pockets!
209
00:11:27,980 --> 00:11:31,150
Gum! Here ya go.
210
00:11:31,942 --> 00:11:32,901
[gagging] Bleh.
211
00:11:34,945 --> 00:11:37,072
[wind rushing]
212
00:11:44,496 --> 00:11:48,000
Whoa! Look at all the music boxes.
213
00:11:49,084 --> 00:11:51,211
I've got a music box from my dad.
214
00:11:51,295 --> 00:11:53,881
Well, it does more
than just play music, I guess.
215
00:11:54,381 --> 00:11:57,509
Which one do you think we need to fix?
216
00:11:57,593 --> 00:12:00,304
[in gibberish] Want me
to break one so we can fix it?
217
00:12:00,387 --> 00:12:02,890
[in English, chuckles] Whoa! Hey!
218
00:12:03,640 --> 00:12:07,519
Huh. The floor here, it's hollow.
219
00:12:07,603 --> 00:12:08,437
[exclaims]
220
00:12:08,520 --> 00:12:10,856
A hidden music box!
221
00:12:11,482 --> 00:12:12,316
[clattering]
222
00:12:14,401 --> 00:12:17,321
[music box playing distortedly]
223
00:12:17,404 --> 00:12:20,032
[in gibberish] I guess
this is the broken one.
224
00:12:20,115 --> 00:12:23,535
[in English] Eh.
I've never fixed a music box before.
225
00:12:23,619 --> 00:12:26,205
[in gibberish] Eh, how hard can it be?
226
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
[Bee in English] King on his throne.
The witch on her broom.
227
00:12:29,249 --> 00:12:32,419
The princess in the garden.
And the prince in his crib.
228
00:12:33,128 --> 00:12:34,338
[mangled tones play]
229
00:12:34,421 --> 00:12:36,340
[in gibberish] That didn't work.
230
00:12:37,049 --> 00:12:40,385
[in English] Well,
let's keep trying, I guess?
231
00:12:40,969 --> 00:12:44,097
-[music box playing distortedly]
-[farting noises]
232
00:12:45,307 --> 00:12:47,559
[ethereal music playing]
233
00:13:10,541 --> 00:13:11,416
[chomps]
234
00:13:19,424 --> 00:13:20,259
[pops]
235
00:13:33,063 --> 00:13:34,690
[monster grumbling]
236
00:13:35,774 --> 00:13:40,279
[ethereal music continues]
237
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
-[fireworks bursting]
-[clapping]
238
00:14:27,451 --> 00:14:29,703
[monster clapping]
239
00:14:30,329 --> 00:14:34,958
[soft melody playing]
240
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
[PuppyCat in gibberish] The King
in heaven.
241
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
The Witch in slumber.
242
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
The Princess lost in the woods.
243
00:14:43,091 --> 00:14:44,426
The Prince left alone.
244
00:14:45,510 --> 00:14:47,846
[in English] This is such a sad lullaby.
245
00:14:48,347 --> 00:14:50,807
Who would want this music box fixed?
246
00:14:54,770 --> 00:14:56,939
[low growling]
247
00:14:57,522 --> 00:14:59,191
[hammer squeaking]
248
00:15:00,901 --> 00:15:02,778
[coins clattering]
249
00:15:06,281 --> 00:15:08,283
-Hi, Cardamon.
-Aah!
250
00:15:15,290 --> 00:15:17,042
[footsteps running]
251
00:15:18,251 --> 00:15:20,045
I got my rent money.
252
00:15:20,128 --> 00:15:22,631
-This is sufficient. Thank you.
-[thumping]
253
00:15:23,298 --> 00:15:27,177
I need to go to the store
for supplies to fix your toilet.
254
00:15:27,260 --> 00:15:29,721
Do you need any help, Cardamon?
255
00:15:29,805 --> 00:15:30,639
No, thank you.
256
00:15:31,348 --> 00:15:34,142
I can do it myself. Sticky, let's go.
257
00:15:34,935 --> 00:15:35,769
[yips]
258
00:15:39,398 --> 00:15:40,482
Thank you, Sticky.
259
00:15:41,984 --> 00:15:45,028
An adult should not keep objects
on the floor.
260
00:15:45,112 --> 00:15:46,238
I'll be back later.
261
00:15:48,365 --> 00:15:52,202
Hmm. Yeah, I guess it'll be a while
before the TV gets fixed, huh?
262
00:15:52,828 --> 00:15:55,497
[in gibberish] I'll do anything
for Pretty Patrick.
263
00:15:55,998 --> 00:16:01,753
[in English] Oh! TempBot is a giant TV!
Maybe we can watch the marathon on her.
264
00:16:04,756 --> 00:16:07,050
[in gibberish] PRETTY PATRIIIIICK!
265
00:16:10,804 --> 00:16:12,848
[electronic beeping]
266
00:16:12,931 --> 00:16:15,892
[in English] It's you two again.
I thought you finished your work.
267
00:16:15,976 --> 00:16:19,438
I'm out of assignments for today.
Just come by to say hi?
268
00:16:19,521 --> 00:16:22,899
[laughs] Yeah, uh,
how are you doing, TempBot?
269
00:16:22,983 --> 00:16:25,527
Well, I wasn't being serious, but…
[chuckles]
270
00:16:25,610 --> 00:16:27,529
Um, no one has ever asked me that before.
271
00:16:27,612 --> 00:16:29,990
I… I guess I've been feeling
a little lonely--
272
00:16:30,073 --> 00:16:33,493
PuppyCat and I were wondering
if you could be a TV for a few hours?
273
00:16:33,577 --> 00:16:35,245
Do you have a remote?
274
00:16:36,955 --> 00:16:38,206
What? No.
275
00:16:38,832 --> 00:16:41,960
Please, TempBot. Please, TempBot.
Please. Please, TempBot.
276
00:16:42,044 --> 00:16:44,963
Actually, there is
an assignment you can do.
277
00:16:45,047 --> 00:16:47,799
What?! No!
278
00:16:47,883 --> 00:16:48,800
[TempBot] Bleh!
279
00:16:49,885 --> 00:16:50,719
Ugh.
280
00:16:52,262 --> 00:16:54,473
-[TempBot] Ah. Bleh.
-[Bee scoffs]
281
00:16:54,556 --> 00:16:57,684
[TempBot] Never try to look at me
for half an hour ever again, please.
282
00:16:57,768 --> 00:16:59,061
[Bee] She's so mean.
283
00:16:59,936 --> 00:17:02,022
Oh, wow.
284
00:17:02,564 --> 00:17:04,566
What's that?
285
00:17:06,693 --> 00:17:09,571
Ooh! Fancy, fancy.
286
00:17:09,654 --> 00:17:12,115
[in gibberish] This is a bathhouse.
287
00:17:12,199 --> 00:17:16,870
The people of Catbath Planet
come here to relax,
288
00:17:16,953 --> 00:17:21,416
unwind, eat pastries,
and take hot baths all in one go.
289
00:17:21,500 --> 00:17:24,336
[in English] Oh, I see. A spa!
290
00:17:24,419 --> 00:17:27,255
They definitely have to have a TV here.
291
00:17:27,339 --> 00:17:30,759
[in gibberish] Let's look for it
without drawing too much attention.
292
00:17:36,056 --> 00:17:38,058
[in English] PuppyCat, are you okay?
293
00:17:41,061 --> 00:17:42,270
[cat chuckling]
294
00:17:42,896 --> 00:17:46,942
-[cats purring]
-A new café pet! So cute.
295
00:17:47,025 --> 00:17:48,944
Would you like a pastry?
296
00:17:49,027 --> 00:17:50,570
Uh, yeah!
297
00:17:50,654 --> 00:17:51,571
[munching]
298
00:17:51,655 --> 00:17:53,365
It's made out of fish.
299
00:17:53,448 --> 00:17:54,407
Um…
300
00:17:54,491 --> 00:17:57,869
Yuh-um! Do you guys have a TV?
301
00:17:57,953 --> 00:18:00,205
Why, yes, we do!
302
00:18:00,288 --> 00:18:03,583
Oh, my gosh. Can you take me to it?
303
00:18:03,667 --> 00:18:04,793
Yeah!
304
00:18:04,876 --> 00:18:07,087
-[footsteps rumbling]
-Come on, PuppyCat!
305
00:18:07,170 --> 00:18:09,381
Let's watch Pretty Patrick Lunchtime!
306
00:18:10,507 --> 00:18:12,968
[in gibberish] I'm coming for you,
Pretty Patrick.
307
00:18:15,846 --> 00:18:17,180
[burbles]
308
00:18:17,264 --> 00:18:19,683
[music playing on TV]
309
00:18:19,766 --> 00:18:21,726
[in English] That's all
you're having for lunch?
310
00:18:21,810 --> 00:18:23,812
[munching]
311
00:18:24,896 --> 00:18:27,065
[purring]
312
00:18:27,149 --> 00:18:30,068
Well, if you want some
of my salad, you can have it.
313
00:18:30,152 --> 00:18:31,570
[chewing]
314
00:18:33,613 --> 00:18:37,159
Ah! Your coat! It's ruined!
315
00:18:37,242 --> 00:18:40,120
Oh, it's okay.
I'm always this messy at home.
316
00:18:40,203 --> 00:18:43,331
Looks like we're gonna
have to clean you up.
317
00:18:43,415 --> 00:18:45,041
You're gonna lick me?!
318
00:18:45,125 --> 00:18:47,210
We don't clean with tongues here.
319
00:18:47,294 --> 00:18:49,379
Silly, we're in a bathhouse.
320
00:18:49,462 --> 00:18:51,381
We're gonna dump you in a bath!
321
00:18:51,464 --> 00:18:52,716
[Bee groans]
322
00:18:54,050 --> 00:18:56,469
No bath! No water!
323
00:18:56,970 --> 00:18:58,638
[splashing]
324
00:18:58,722 --> 00:19:00,724
[birds twittering in distance]
325
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
[elevator music playing]
326
00:19:15,572 --> 00:19:17,616
[squeaking]
327
00:19:17,699 --> 00:19:18,575
[squeals]
328
00:19:22,621 --> 00:19:24,831
Let's get some groceries, Sticky.
329
00:19:24,915 --> 00:19:25,749
[barks]
330
00:19:26,416 --> 00:19:29,211
We mustn't waste time.
We're on a schedule.
331
00:19:30,045 --> 00:19:31,463
[booms]
332
00:19:42,807 --> 00:19:44,142
[typing]
333
00:19:53,360 --> 00:19:55,612
That's a lot of gummies, kid.
334
00:19:56,988 --> 00:19:58,657
They're not for me.
335
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
Aren't you too young to be lying?
336
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
You believe what I tell you.
337
00:20:03,995 --> 00:20:05,247
[Bee] Come on!
338
00:20:05,330 --> 00:20:07,832
-Just lick me, you jerks!
-[basin creaking]
339
00:20:07,916 --> 00:20:09,084
[rumbling]
340
00:20:11,086 --> 00:20:12,462
[rumbling fades]
341
00:20:13,838 --> 00:20:15,257
[roaring]
342
00:20:18,301 --> 00:20:20,387
What the heck are those things?
343
00:20:20,470 --> 00:20:23,807
[in gibberish] I think
someone forgot to flush.
344
00:20:23,890 --> 00:20:26,101
[in English] That's gross, PuppyCat.
345
00:20:27,769 --> 00:20:28,603
[screams]
346
00:20:28,687 --> 00:20:30,563
-[growling]
-[crashing]
347
00:20:35,694 --> 00:20:36,778
[Cardamon] Sticky,
348
00:20:36,861 --> 00:20:39,990
that's not the proper way
to greet your new flatmates.
349
00:20:42,117 --> 00:20:44,494
As a landlord, it is my responsibility
350
00:20:44,577 --> 00:20:47,664
to make sure the needs
of my tenants are attended to.
351
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
[barks]
352
00:20:51,167 --> 00:20:54,379
If I do a good job,
then I would be acting as a prince.
353
00:20:56,881 --> 00:20:58,425
And in fairy tales I read,
354
00:21:00,051 --> 00:21:02,387
a good prince gets their wishes granted.
355
00:21:07,684 --> 00:21:09,269
[beeping]
356
00:21:10,353 --> 00:21:13,189
[wind whooshing]
357
00:21:17,819 --> 00:21:20,447
Now we have light
to fix the toilet, Sticky.
358
00:21:24,701 --> 00:21:28,371
[TV host] We'll be back to Pretty Patrick
Lunchtime Marathon after the break.
359
00:21:28,455 --> 00:21:32,876
Stay tuned! We're playing every episode
of Pretty Patrick Lunchtime,
360
00:21:32,959 --> 00:21:36,629
leading up to a special
new episode where we reveal
361
00:21:36,713 --> 00:21:39,674
Pretty Patrick's favorite food!
362
00:21:40,467 --> 00:21:43,678
[yelling]
363
00:21:44,220 --> 00:21:47,640
Why are these things still following us?
364
00:21:50,352 --> 00:21:52,270
[screaming]
365
00:21:52,354 --> 00:21:54,731
Get out of my way! Get out of my way!
366
00:21:54,814 --> 00:21:57,442
[all] Meow! Meow! Meow!
Meow! Meow! Meow! Meow!
367
00:22:03,198 --> 00:22:05,116
Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow! Meow!
368
00:22:05,200 --> 00:22:06,451
[cell phone vibrating]
369
00:22:06,534 --> 00:22:08,953
[in gibberish] You got
a phone notification.
370
00:22:09,037 --> 00:22:11,539
[in English] I'm kind of busy.
Can you check it for me?
371
00:22:14,292 --> 00:22:16,878
The power is fixed! Oh my gosh!
372
00:22:16,961 --> 00:22:18,922
TempBot! Open up!
373
00:22:19,005 --> 00:22:21,383
TempBot! Open.
374
00:22:24,177 --> 00:22:25,845
[monster roars]
375
00:22:27,806 --> 00:22:29,140
[roaring]
376
00:22:32,268 --> 00:22:33,853
[lighthearted music playing]
377
00:22:33,937 --> 00:22:37,399
That was close. The lights are on!
378
00:22:38,566 --> 00:22:39,943
Is the TV fixed?
379
00:22:40,527 --> 00:22:42,153
Oh, there's a note from Cardamon.
380
00:22:42,779 --> 00:22:46,699
"No more storing cans in the toilet,
or I will increase your rent."
381
00:22:46,783 --> 00:22:49,327
"Also, I taped your show for you."
382
00:22:49,411 --> 00:22:52,872
"His favorite food is mashed potatoes."
383
00:22:52,956 --> 00:22:54,749
Aw, he spoiled it.
384
00:22:55,250 --> 00:22:58,670
[in gibberish] It would not be spoiled
for me if you did not read out loud.
385
00:23:03,466 --> 00:23:06,594
[gentle music playing]
386
00:23:09,055 --> 00:23:11,224
[machines beeping]
387
00:23:23,778 --> 00:23:26,406
[whimsical theme music playing]