1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:16,017
TOHLE SE NĚKOMU LÍBÍ?
3
00:00:33,868 --> 00:00:36,537
Ten salát vypadá dobře. Co si dáš ty?
4
00:00:37,371 --> 00:00:40,750
Maraton Obědu s Hezounem Patrickem
bude zpět po přestávce.
5
00:00:41,459 --> 00:00:45,505
Maraton Hezouna Patricka?
To je skvělý pořad.
6
00:00:46,047 --> 00:00:50,468
Hrozně obdivuju jeho šarm a popularitu.
7
00:00:51,094 --> 00:00:54,555
Taky bych si k tomu dal něco k snědku.
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Jasně, něco nám donesu.
9
00:01:04,816 --> 00:01:08,319
Zajímalo by mě,
jestli to někdy přestane téct.
10
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Super! Zdravá svačinka.
11
00:01:14,367 --> 00:01:17,161
Nesu nám jogurty.
12
00:01:17,245 --> 00:01:20,873
Obsahuje ty bakterie,
co jsou dobré na střevní mikroflóru…
13
00:01:52,488 --> 00:01:53,656
BATERIE OFFLINE
14
00:01:53,739 --> 00:01:55,700
VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA
15
00:01:55,783 --> 00:01:58,619
VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA
16
00:01:58,703 --> 00:02:02,456
Maraton Obědu s Hezounem Patrickem
bude zpět po přestávce.
17
00:02:34,655 --> 00:02:36,574
Co se mi snažíte říct, štěňátka?
18
00:02:47,960 --> 00:02:50,046
Páni, je to šlechtična.
19
00:02:50,588 --> 00:02:53,382
V našem domě
ale nejsou zvířata povolena.
20
00:02:58,387 --> 00:03:03,017
No, možná se mnou
alespoň můžeš jít do práce.
21
00:03:03,100 --> 00:03:05,186
Promiňte, štěňata. Vy ne.
22
00:03:11,817 --> 00:03:15,529
Studená polévka? Takže je to
jenom zeleninová šťáva v misce?
23
00:03:16,072 --> 00:03:19,158
Ne, to je pegas… kebab… gizpa…
24
00:03:19,242 --> 00:03:23,996
G… gazpacho. Vypadla totiž elektřina,
tak nemůžu nic ohřát.
25
00:03:24,622 --> 00:03:25,456
Slyšíš to?
26
00:03:25,998 --> 00:03:28,084
- Nic nesly…
- Pšt, už zase.
27
00:03:28,918 --> 00:03:32,171
Asi máme ve zdech krysy.
Pořád slyším škrábání.
28
00:03:32,255 --> 00:03:34,465
- Ale…
- Nemluv… Co… Tohle.
29
00:03:34,548 --> 00:03:35,549
Slyšel jsi to?
30
00:03:35,633 --> 00:03:37,843
- To? To někdo klepe.
- Ne, to…
31
00:03:40,680 --> 00:03:44,475
Dobrý den, jsem váš domácí.
Jdu si pro nájem.
32
00:03:44,558 --> 00:03:45,768
Jo, jasně.
33
00:03:47,103 --> 00:03:49,480
Hned to bude… kloučku.
34
00:03:50,022 --> 00:03:54,068
Cože? Ty jsi náš domácí?
Co se stalo s tou předchozí?
35
00:03:54,819 --> 00:03:57,905
Hele, když už jsi tady,
pořád něco slyším ve zdech.
36
00:03:57,989 --> 00:04:00,324
Cas, neobtěžuj to dítě.
37
00:04:00,408 --> 00:04:02,201
Dobře, zkontroluju to.
38
00:04:07,915 --> 00:04:12,003
Nelíbí se mi, že stojí
vedle toho obrysu těla bez tváře.
39
00:04:12,086 --> 00:04:13,004
Počkat.
40
00:04:13,587 --> 00:04:16,007
Proč je mi tak povědomý?
41
00:04:18,968 --> 00:04:21,345
Chci pryč! Pusťte mě!
42
00:04:22,013 --> 00:04:24,557
To si myslíš, že tím, že fyzicky odejdeš
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,976
z našeho ženského wrestlingového kultu,
44
00:04:27,059 --> 00:04:30,646
unikneš svému osudu nejhorší zápasnice?
45
00:04:36,110 --> 00:04:37,486
Ne! Nikdy!
46
00:04:39,530 --> 00:04:43,617
Teď jsem programátorka.
Blbosti jako wrestling už nedělám.
47
00:04:46,203 --> 00:04:50,207
Spím v posteli! A k obědu mívám polívku!
48
00:04:50,291 --> 00:04:51,334
Polívku?
49
00:04:51,959 --> 00:04:52,793
Hej!
50
00:04:54,086 --> 00:04:56,005
Ne! Moje gazpacho!
51
00:04:56,088 --> 00:04:58,466
Dlužíte mi i za minulé měsíce.
52
00:04:58,549 --> 00:05:01,677
Proč je to studený?
53
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
Protože je to gazpacho.
54
00:05:04,096 --> 00:05:08,517
Přidej se ke mně a vrať se tam,
kam patříš. Vedle mě,
55
00:05:08,601 --> 00:05:13,272
na poslední místo,
zatímco já budu předposlední.
56
00:05:13,856 --> 00:05:16,692
Poslední místo?
Myslel jsem, že ti wrestling šel.
57
00:05:16,776 --> 00:05:19,320
Jde mi! Jsem v něm skvělá.
58
00:05:23,157 --> 00:05:25,493
Pěkný pokus. To byl dobrý zápas.
59
00:05:25,576 --> 00:05:26,660
Nebyl.
60
00:05:27,161 --> 00:05:30,206
Kdybych se neštítila cizích těl,
61
00:05:30,289 --> 00:05:32,708
porazila bych tě do deseti vteřin.
62
00:05:32,792 --> 00:05:35,836
Bez urážky,
ale tvoje tělo taky není žádná výhra.
63
00:05:36,420 --> 00:05:37,588
Já vím.
64
00:05:37,671 --> 00:05:40,216
Když jsme se teď shodly,
můžeme být kámošky.
65
00:05:40,299 --> 00:05:41,258
Ne, díky.
66
00:05:45,596 --> 00:05:47,139
To jsem ji potkala poprvé.
67
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Toast.
68
00:05:48,974 --> 00:05:53,646
Sílu člověka prý poznáš podle toho,
kolik má nepřátel.
69
00:05:53,729 --> 00:05:58,067
A tebe z nějakého důvodu nenávidí každý.
70
00:05:58,150 --> 00:05:59,318
Cože?
71
00:05:59,402 --> 00:06:03,989
To je vážně působivé.
Ve skutečnosti musíš být hrozně silná.
72
00:06:04,615 --> 00:06:08,160
Pokud si budeš chtít zatrénovat,
dej mi vědět.
73
00:06:08,244 --> 00:06:12,415
Postupně mi došlo,
že bojuje jako ta divoká kočka,
74
00:06:12,498 --> 00:06:14,458
co jsme tehdy našli v pneumatice.
75
00:06:14,542 --> 00:06:17,837
Když se netrefila, vrazila pak sama sobě.
76
00:06:17,920 --> 00:06:22,258
Došlo mi, že se díky ní můžu
naučit bojovat bez sebemenšího dotyku.
77
00:06:23,300 --> 00:06:28,013
Jednou se ale sama knokautovala
a na 12 hodin mě zalehla pod měsíčkem.
78
00:06:28,806 --> 00:06:31,851
Slez ze mě! Budu blít.
79
00:06:33,269 --> 00:06:38,732
Nemůžu. Trénovaly jsme tak moc,
že mě neposlouchají svaly.
80
00:06:40,568 --> 00:06:43,571
Potřebuju 12 hodin na regeneraci.
81
00:06:47,575 --> 00:06:48,534
Ty brečíš?
82
00:06:49,994 --> 00:06:51,871
Jo. Jde o to…
83
00:06:52,830 --> 00:06:55,749
Zítra máme rozřazovací zkoušku
84
00:06:55,833 --> 00:07:00,546
a já ti nedokázala uštědřit jedinou ránu.
85
00:07:01,297 --> 00:07:03,841
Pokud nás rozmístí do jiných lig,
86
00:07:03,924 --> 00:07:07,678
nezapomeň na mě, prosím.
87
00:07:10,514 --> 00:07:15,394
Dalšího dne jsem se nemohla soustředit
a prohrála jsem proti ní.
88
00:07:15,478 --> 00:07:18,689
Konečně jsem tě porazila, Castaspello.
89
00:07:18,772 --> 00:07:23,194
A to jen za pomoci pěstí a emocí.
90
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
Cože?
91
00:07:24,653 --> 00:07:27,281
Věděla jsem,
že na její novou techniku nemám
92
00:07:27,364 --> 00:07:30,951
a navíc mě zesměšnila,
tak jsem s wrestlingem sekla.
93
00:07:31,827 --> 00:07:33,746
Cas, mumláš si už tři minuty.
94
00:07:33,829 --> 00:07:36,707
Tvoje kámoška dělá takový rámus,
že neslyším ani slovo.
95
00:07:36,790 --> 00:07:38,083
Není to moje kámoška!
96
00:07:38,167 --> 00:07:39,251
To je jedno.
97
00:07:39,335 --> 00:07:43,255
Pokud není tvoje příbuzná
a zůstane tu, musí platit nájem.
98
00:07:47,301 --> 00:07:49,220
Zabouchla jsi i tomu dítěti?
99
00:07:50,679 --> 00:07:55,768
Neboj, Castaspello.
Opravdoví nepřátelé zůstanou pořád spolu.
100
00:07:55,851 --> 00:07:59,813
Já zajistím, že se mě nikdy nezbavíš.
101
00:08:03,567 --> 00:08:05,027
Jdu si pro klíče.
102
00:08:05,569 --> 00:08:07,821
Jaké klíče? Vypadni, ty bezdomovkyně!
103
00:08:11,325 --> 00:08:13,827
Proč že tu všechno rozbíjíme?
104
00:08:14,495 --> 00:08:17,873
Ty tu legálně bydlíš? Nesquattuješ tu?
105
00:08:18,541 --> 00:08:22,211
Říkala jsem ti to.
Platím nájem a tak všechno.
106
00:08:26,382 --> 00:08:29,051
Ahoj, Bee. Tohle asi patří tobě.
107
00:08:29,134 --> 00:08:31,554
Cardamone, jsi vzhůru!
108
00:08:31,637 --> 00:08:33,472
Už je vzhůru i tvoje máma?
109
00:08:34,056 --> 00:08:36,141
Ne, ještě spí.
110
00:08:36,684 --> 00:08:38,394
Máš novou kamarádku?
111
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
Jmenuje se Lepka,
pokud se mi nepředstaví jinak.
112
00:08:42,189 --> 00:08:44,191
Nejspíš je to princezna.
113
00:08:46,860 --> 00:08:48,279
Proč myslíš?
114
00:08:48,362 --> 00:08:49,989
Takové věci jdou poznat.
115
00:08:51,115 --> 00:08:54,868
Pohádkové knihy,
které jsem četl, obsahují návod na to,
116
00:08:54,952 --> 00:08:58,372
jak si nechat splnit přání
a žít šťastně až navěky.
117
00:08:58,455 --> 00:09:01,375
Kuš, vůbec tě neznám. Miluju telku.
118
00:09:02,042 --> 00:09:05,379
Aby mi bylo splněno přání,
musím být hodný.
119
00:09:05,462 --> 00:09:09,550
Tak si jdu pro nájem, dlužíš vážně hodně.
120
00:09:09,633 --> 00:09:12,761
Dostaň ze mě tu ženskou!
121
00:09:13,387 --> 00:09:15,431
Lepka si už našla svého prince.
122
00:09:16,056 --> 00:09:18,267
Prince? Štěkocoura?
123
00:09:18,851 --> 00:09:22,855
Nesahej na mě!
K snídani jsem měl jogurt a vejce.
124
00:09:22,938 --> 00:09:24,273
Zvířata nepovolujeme.
125
00:09:24,356 --> 00:09:27,610
Pokud se ale zasnoubí s Lepkou,
udělám výjimku.
126
00:09:31,405 --> 00:09:33,866
Já to věděl. Postarám se o to.
127
00:09:34,366 --> 00:09:36,493
Nech mě v klidu pracovat.
128
00:09:37,411 --> 00:09:39,288
Jdi ještě dál. Dál.
129
00:09:40,664 --> 00:09:41,498
Dál.
130
00:09:42,166 --> 00:09:45,419
CARDAMON
DÁL
131
00:09:46,170 --> 00:09:51,008
Dál už jít nemůžeme.
132
00:09:51,634 --> 00:09:54,011
Nerada na oceán koukám moc dlouho.
133
00:09:54,094 --> 00:09:55,679
Nutí mě to přemýšlet.
134
00:09:56,347 --> 00:09:59,308
Já pak přemýšlím o tom, proč zírám na vodu
135
00:09:59,391 --> 00:10:02,603
místo na tvářičku Hezouna Patricka.
136
00:10:03,228 --> 00:10:06,231
To stejně nemůžeme,
dokud Cardamon nespraví elektřinu.
137
00:10:06,315 --> 00:10:09,735
A než mu zaplatím za nájem,
nechci mu chodit na oči.
138
00:10:09,818 --> 00:10:13,030
Takže navrhuješ
místo koukání na telku pracovat,
139
00:10:13,113 --> 00:10:15,407
abychom mohli zaplatit tomu dítěti?
140
00:10:16,116 --> 00:10:19,912
To je děs.
Měla bys vážně zvážit ten squatting.
141
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
Ahoj, Štěkocoure. Vítej zpět, Bee.
142
00:10:36,804 --> 00:10:38,555
Hledáte práci?
143
00:10:39,098 --> 00:10:43,644
Jo. Sem s penězi.
Všechno jsem utratila za žvýkačky.
144
00:10:44,228 --> 00:10:47,314
Páni! Takové nadšení se mi líbí.
145
00:10:47,856 --> 00:10:51,735
Máte štěstí, na dnešek
pro vás mám spoustu práce.
146
00:10:52,319 --> 00:10:54,530
Počkat. Spoustu práce?
147
00:10:55,197 --> 00:10:58,701
Na Planetě sněhové koule
je třeba opravit hrací skříňku.
148
00:10:59,243 --> 00:11:03,622
Zvířata na Želatinové planetě mají hlad
a třešeň, kterou jedí,
149
00:11:03,706 --> 00:11:05,416
potřebuje zvláštní hnojivo.
150
00:11:05,499 --> 00:11:08,544
A obyvatelé Oblakova si stěžují
151
00:11:08,627 --> 00:11:11,547
na jakési oko, ze kterého jsou celí nesví.
152
00:11:13,632 --> 00:11:16,719
A neměla bys třeba
jeden úkol za spoustu peněz?
153
00:11:16,802 --> 00:11:18,595
Hned vám dám uniformy.
154
00:11:18,679 --> 00:11:20,681
Píp.
155
00:11:21,682 --> 00:11:24,935
Má spoustu kapes.
156
00:11:25,018 --> 00:11:27,896
Pane jo, magických kapes!
157
00:11:27,980 --> 00:11:30,607
Žvýkačky! Tumáš.
158
00:11:44,496 --> 00:11:48,041
Páni, podívej na všechny ty hrací skříňky.
159
00:11:49,084 --> 00:11:51,128
Já jednu dostala od táty.
160
00:11:51,211 --> 00:11:53,630
Umí teda víc než jenom hrát hudbu.
161
00:11:54,381 --> 00:11:57,342
Kterou z nich asi máme spravit?
162
00:11:57,426 --> 00:11:59,803
Mám nějakou rozbít, ať je co spravovat?
163
00:12:01,138 --> 00:12:02,890
Hej, no tak!
164
00:12:04,183 --> 00:12:07,519
Tahle část podlahy je dutá.
165
00:12:08,520 --> 00:12:10,856
Tajná hrací skříňka!
166
00:12:17,404 --> 00:12:19,823
To asi bude ta rozbitá.
167
00:12:21,116 --> 00:12:23,535
Ještě nikdy jsem žádnou neopravovala.
168
00:12:23,619 --> 00:12:25,704
Přece to nemůže být těžké.
169
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
Krále na trůn, čarodějnici na koště.
170
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
Princeznu do zahrady a prince do kolíbky.
171
00:12:34,296 --> 00:12:36,340
Nezabralo to.
172
00:12:37,049 --> 00:12:40,385
No, tak to asi zkusíme znovu?
173
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
ÚKOL 1
SPRAVIT HRACÍ SKŘÍŇKU
174
00:13:04,409 --> 00:13:06,870
ÚKOL 2
NAKRMIT KOMPOSTÉR DUŠÍ
175
00:13:41,780 --> 00:13:44,283
ÚKOL 3
ZNIČIT OKO
176
00:14:37,085 --> 00:14:38,253
Král je v nebi.
177
00:14:39,087 --> 00:14:42,090
Čarodějnice spí.
Princezna se ztratila v lese.
178
00:14:43,091 --> 00:14:44,092
Princ odešel sám.
179
00:14:45,510 --> 00:14:47,679
To je ale smutná ukolébavka.
180
00:14:48,347 --> 00:14:50,933
Kdo by chtěl opravit takovou skříňku?
181
00:15:06,281 --> 00:15:08,283
- Ahoj, Cardamone.
- Co…
182
00:15:18,251 --> 00:15:19,628
Mám ty peníze na nájem.
183
00:15:20,128 --> 00:15:22,506
To bude stačit, děkuju.
184
00:15:23,799 --> 00:15:27,177
Teď musím jít nakoupit
potřeby na opravu toho záchoda.
185
00:15:27,260 --> 00:15:29,721
Potřebuješ pomoct, Cardamone?
186
00:15:29,805 --> 00:15:34,142
Ne, děkuju. Zvládnu to sám. Pojď, Lepko.
187
00:15:39,314 --> 00:15:40,440
Díky, Lepko.
188
00:15:41,984 --> 00:15:46,405
Dospělí by neměli mít předměty na podlaze.
Vrátím se později.
189
00:15:48,949 --> 00:15:52,119
Na telku se asi jen tak
moct dívat nebudeme, co?
190
00:15:52,828 --> 00:15:55,205
Pro Hezouna Patricka udělám cokoliv.
191
00:15:56,623 --> 00:15:58,959
Pracobot je přece obří telka!
192
00:15:59,459 --> 00:16:01,753
Nemůžeme ten maraton sledovat na ní?
193
00:16:04,756 --> 00:16:07,050
Hezoun Patrick!
194
00:16:12,931 --> 00:16:15,892
Zase vy dva?
Myslela jsem, že už máte padla.
195
00:16:15,976 --> 00:16:18,937
Už pro vás nic nemám.
Jdete mě jen pozdravit?
196
00:16:20,188 --> 00:16:22,399
Jasně. Jak se máš, Pracobote?
197
00:16:22,983 --> 00:16:25,068
Nemyslela jsem to doslova.
198
00:16:25,944 --> 00:16:30,032
Na to se mě ještě nikdo nikdy nezeptal.
Je mi trochu smutno…
199
00:16:30,115 --> 00:16:33,452
Nemohla bys nám na pár hodin dělat telku?
200
00:16:33,535 --> 00:16:34,745
Máš nějaký ovladač?
201
00:16:36,872 --> 00:16:38,290
Cože? Ani náhodou.
202
00:16:38,832 --> 00:16:41,960
Prosím, Pracobote.
203
00:16:42,044 --> 00:16:44,963
Jeden úkol bych tu pro vás vlastně měla.
204
00:16:45,047 --> 00:16:47,966
Cože? To ne!
205
00:16:54,598 --> 00:16:57,184
Už nikdy se na mě nepokoušejte dívat.
206
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Je tak zlá.
207
00:16:59,895 --> 00:17:02,022
Páni.
208
00:17:02,564 --> 00:17:04,649
Kde to jsme?
209
00:17:06,693 --> 00:17:09,488
To je teda luxus.
210
00:17:09,571 --> 00:17:12,115
Jsme v lázních.
211
00:17:12,199 --> 00:17:16,495
Obyvatelé planety Kočkohlava
sem chodí odpočívat,
212
00:17:16,578 --> 00:17:21,416
jíst zákusky a koupat se.
Všechno najednou.
213
00:17:21,500 --> 00:17:27,255
Aha, takže lázně!
To tu určitě musejí mít telku.
214
00:17:27,339 --> 00:17:30,509
Zkusíme ji nenápadně najít.
215
00:17:36,056 --> 00:17:37,599
Jsi v pořádku, Štekocoure?
216
00:17:42,896 --> 00:17:48,485
Kavárna má nového mazlíčka.
Ty jsi zlatíčko. Nedáš si zákusek?
217
00:17:49,736 --> 00:17:50,570
No jasně.
218
00:17:51,655 --> 00:17:53,323
Je z ryb.
219
00:17:54,449 --> 00:17:55,700
Mňam!
220
00:17:56,201 --> 00:17:57,869
Máte tu telku?
221
00:17:57,953 --> 00:18:00,122
Samozřejmě!
222
00:18:00,205 --> 00:18:03,583
Panebože. A ukážete mi, kde?
223
00:18:03,667 --> 00:18:04,793
Jasně!
224
00:18:05,502 --> 00:18:09,297
Pojď, Štěkocoure!
Budeme se dívat na Hezouna Patricka!
225
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
Už běžím, Patricku.
226
00:18:17,264 --> 00:18:19,683
OBŘÍ KRÉMOVÝ DORT
227
00:18:19,766 --> 00:18:21,226
Nic víc si nedáš?
228
00:18:27,149 --> 00:18:29,568
Klidně se s tebou podělím o salát.
229
00:18:34,406 --> 00:18:37,075
Zašpinila sis srst!
230
00:18:37,159 --> 00:18:40,036
To nevadí, to se mi stává pořád.
231
00:18:40,120 --> 00:18:43,206
Budeme tě muset očistit.
232
00:18:43,290 --> 00:18:44,916
Olížete mě?
233
00:18:45,000 --> 00:18:47,210
Tady se nečistíme jazykem.
234
00:18:47,294 --> 00:18:49,379
Jsme přece v lázních.
235
00:18:49,462 --> 00:18:51,506
Hodíme tě do vany!
236
00:18:54,050 --> 00:18:56,678
Nechci do vany! Nechci do vody!
237
00:19:02,392 --> 00:19:05,312
ZASTÁVKA
238
00:19:13,737 --> 00:19:15,488
SÝRÁČKY
239
00:19:22,621 --> 00:19:24,456
Pěkně si nakoupíme, Lepko.
240
00:19:26,416 --> 00:19:29,211
Nesmíme ztrácet čas.
Máme ještě plno práce.
241
00:19:35,342 --> 00:19:36,551
GUMÁČKY
242
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
ŠLEHÁČEK
243
00:19:38,136 --> 00:19:39,596
BRAMBÁČKY
244
00:19:53,360 --> 00:19:55,654
To je pěkná hromada želé bonbonů.
245
00:19:57,030 --> 00:19:58,156
Nejsou pro mě.
246
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
Nejsi na lhaní moc malej?
247
00:20:01,660 --> 00:20:03,411
Budete věřit tomu, co řeknu.
248
00:20:03,995 --> 00:20:07,374
No tak! Prostě mě olízejte, vy potvory.
249
00:20:18,301 --> 00:20:20,303
Co je to sakra zač?
250
00:20:20,387 --> 00:20:23,807
Někdo asi zapomněl spláchnout.
251
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Ale fuj, Štěkocoure.
252
00:20:35,777 --> 00:20:39,781
Takhle se spolubydlící nezdraví, Lepko.
253
00:20:42,242 --> 00:20:47,580
Jakožto pan domácí se musím
postarat o svoje nájemníky.
254
00:20:51,167 --> 00:20:54,546
S takovou pak budu vlastně jako princ.
255
00:20:56,881 --> 00:20:58,466
A v pohádkách jsem četl,
256
00:21:00,051 --> 00:21:02,053
že hodným princům se plní přání.
257
00:21:17,819 --> 00:21:20,447
Teď už můžeme spravit ten záchod.
258
00:21:24,701 --> 00:21:28,371
Maraton Obědu s Hezounem Patrickem
bude zpět po přestávce.
259
00:21:28,455 --> 00:21:32,876
Vysíláme všechny díly
Obědu s Hezounem Patrickem
260
00:21:32,959 --> 00:21:39,591
a postupně se dostaneme až k nové epizodě,
ve které se dozvíte jeho oblíbené jídlo!
261
00:21:44,220 --> 00:21:47,640
Proč nás to pořád sleduje?
262
00:21:52,354 --> 00:21:54,731
Z cesty!
263
00:22:06,618 --> 00:22:08,953
Máš na mobilu oznámení.
264
00:22:09,037 --> 00:22:11,081
Teď zrovna nemůžu. Mrkneš na něj?
265
00:22:11,623 --> 00:22:14,209
CARDAMON
ELEKTŘINA OPRAVENA
266
00:22:14,292 --> 00:22:16,878
Už máme elektřinu! Božínku!
267
00:22:16,961 --> 00:22:18,922
Pracobote, otevři!
268
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Pracobote, otevři nám.
269
00:22:33,937 --> 00:22:37,482
To bylo těsný. Světla svítí!
270
00:22:38,566 --> 00:22:39,984
Je telka opravená?
271
00:22:40,527 --> 00:22:42,153
Cardamon nám nechal vzkaz.
272
00:22:42,779 --> 00:22:46,699
„Už neskladuj plechovky v záchodě,
nebo ti zvýším nájem.
273
00:22:46,783 --> 00:22:49,327
Taky jsem ti nahrál ten pořad.
274
00:22:49,411 --> 00:22:52,872
Jeho oblíbené jídlo je bramborová kaše.“
275
00:22:53,623 --> 00:22:55,125
Vyspoiloval nám to.
276
00:22:55,208 --> 00:22:58,378
Kdybys to nepřečetla nahlas,
mně by to nevyspoiloval.
277
00:23:22,777 --> 00:23:23,695
KONEC!
278
00:23:50,722 --> 00:23:53,725
Překlad titulků: Petr Kabelka