1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 TOHLE SE NĚKOMU LÍBÍ? 3 00:00:33,868 --> 00:00:36,537 Ten salát vypadá dobře. Co si dáš ty? 4 00:00:37,371 --> 00:00:40,750 Maraton Obědu s Hezounem Patrickem bude zpět po přestávce. 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,505 Maraton Hezouna Patricka? To je skvělý pořad. 6 00:00:46,047 --> 00:00:50,468 Hrozně obdivuju jeho šarm a popularitu. 7 00:00:51,094 --> 00:00:54,555 Taky bych si k tomu dal něco k snědku. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Jasně, něco nám donesu. 9 00:01:04,816 --> 00:01:08,319 Zajímalo by mě, jestli to někdy přestane téct. 10 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Super! Zdravá svačinka. 11 00:01:14,367 --> 00:01:17,161 Nesu nám jogurty. 12 00:01:17,245 --> 00:01:20,873 Obsahuje ty bakterie, co jsou dobré na střevní mikroflóru… 13 00:01:52,488 --> 00:01:53,656 BATERIE OFFLINE 14 00:01:53,739 --> 00:01:55,700 VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA 15 00:01:55,783 --> 00:01:58,619 VYSÁVÁM ENERGII Z OSTROVA 16 00:01:58,703 --> 00:02:02,456 Maraton Obědu s Hezounem Patrickem bude zpět po přestávce. 17 00:02:34,655 --> 00:02:36,574 Co se mi snažíte říct, štěňátka? 18 00:02:47,960 --> 00:02:50,046 Páni, je to šlechtična. 19 00:02:50,588 --> 00:02:53,382 V našem domě ale nejsou zvířata povolena. 20 00:02:58,387 --> 00:03:03,017 No, možná se mnou alespoň můžeš jít do práce. 21 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Promiňte, štěňata. Vy ne. 22 00:03:11,817 --> 00:03:15,529 Studená polévka? Takže je to jenom zeleninová šťáva v misce? 23 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 Ne, to je pegas… kebab… gizpa… 24 00:03:19,242 --> 00:03:23,996 G… gazpacho. Vypadla totiž elektřina, tak nemůžu nic ohřát. 25 00:03:24,622 --> 00:03:25,456 Slyšíš to? 26 00:03:25,998 --> 00:03:28,084 - Nic nesly… - Pšt, už zase. 27 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Asi máme ve zdech krysy. Pořád slyším škrábání. 28 00:03:32,255 --> 00:03:34,465 - Ale… - Nemluv… Co… Tohle. 29 00:03:34,548 --> 00:03:35,549 Slyšel jsi to? 30 00:03:35,633 --> 00:03:37,843 - To? To někdo klepe. - Ne, to… 31 00:03:40,680 --> 00:03:44,475 Dobrý den, jsem váš domácí. Jdu si pro nájem. 32 00:03:44,558 --> 00:03:45,768 Jo, jasně. 33 00:03:47,103 --> 00:03:49,480 Hned to bude… kloučku. 34 00:03:50,022 --> 00:03:54,068 Cože? Ty jsi náš domácí? Co se stalo s tou předchozí? 35 00:03:54,819 --> 00:03:57,905 Hele, když už jsi tady, pořád něco slyším ve zdech. 36 00:03:57,989 --> 00:04:00,324 Cas, neobtěžuj to dítě. 37 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 Dobře, zkontroluju to. 38 00:04:07,915 --> 00:04:12,003 Nelíbí se mi, že stojí vedle toho obrysu těla bez tváře. 39 00:04:12,086 --> 00:04:13,004 Počkat. 40 00:04:13,587 --> 00:04:16,007 Proč je mi tak povědomý? 41 00:04:18,968 --> 00:04:21,345 Chci pryč! Pusťte mě! 42 00:04:22,013 --> 00:04:24,557 To si myslíš, že tím, že fyzicky odejdeš 43 00:04:24,640 --> 00:04:26,976 z našeho ženského wrestlingového kultu, 44 00:04:27,059 --> 00:04:30,646 unikneš svému osudu nejhorší zápasnice? 45 00:04:36,110 --> 00:04:37,486 Ne! Nikdy! 46 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Teď jsem programátorka. Blbosti jako wrestling už nedělám. 47 00:04:46,203 --> 00:04:50,207 Spím v posteli! A k obědu mívám polívku! 48 00:04:50,291 --> 00:04:51,334 Polívku? 49 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Hej! 50 00:04:54,086 --> 00:04:56,005 Ne! Moje gazpacho! 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,466 Dlužíte mi i za minulé měsíce. 52 00:04:58,549 --> 00:05:01,677 Proč je to studený? 53 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 Protože je to gazpacho. 54 00:05:04,096 --> 00:05:08,517 Přidej se ke mně a vrať se tam, kam patříš. Vedle mě, 55 00:05:08,601 --> 00:05:13,272 na poslední místo, zatímco já budu předposlední. 56 00:05:13,856 --> 00:05:16,692 Poslední místo? Myslel jsem, že ti wrestling šel. 57 00:05:16,776 --> 00:05:19,320 Jde mi! Jsem v něm skvělá. 58 00:05:23,157 --> 00:05:25,493 Pěkný pokus. To byl dobrý zápas. 59 00:05:25,576 --> 00:05:26,660 Nebyl. 60 00:05:27,161 --> 00:05:30,206 Kdybych se neštítila cizích těl, 61 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 porazila bych tě do deseti vteřin. 62 00:05:32,792 --> 00:05:35,836 Bez urážky, ale tvoje tělo taky není žádná výhra. 63 00:05:36,420 --> 00:05:37,588 Já vím. 64 00:05:37,671 --> 00:05:40,216 Když jsme se teď shodly, můžeme být kámošky. 65 00:05:40,299 --> 00:05:41,258 Ne, díky. 66 00:05:45,596 --> 00:05:47,139 To jsem ji potkala poprvé. 67 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Toast. 68 00:05:48,974 --> 00:05:53,646 Sílu člověka prý poznáš podle toho, kolik má nepřátel. 69 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 A tebe z nějakého důvodu nenávidí každý. 70 00:05:58,150 --> 00:05:59,318 Cože? 71 00:05:59,402 --> 00:06:03,989 To je vážně působivé. Ve skutečnosti musíš být hrozně silná. 72 00:06:04,615 --> 00:06:08,160 Pokud si budeš chtít zatrénovat, dej mi vědět. 73 00:06:08,244 --> 00:06:12,415 Postupně mi došlo, že bojuje jako ta divoká kočka, 74 00:06:12,498 --> 00:06:14,458 co jsme tehdy našli v pneumatice. 75 00:06:14,542 --> 00:06:17,837 Když se netrefila, vrazila pak sama sobě. 76 00:06:17,920 --> 00:06:22,258 Došlo mi, že se díky ní můžu naučit bojovat bez sebemenšího dotyku. 77 00:06:23,300 --> 00:06:28,013 Jednou se ale sama knokautovala a na 12 hodin mě zalehla pod měsíčkem. 78 00:06:28,806 --> 00:06:31,851 Slez ze mě! Budu blít. 79 00:06:33,269 --> 00:06:38,732 Nemůžu. Trénovaly jsme tak moc, že mě neposlouchají svaly. 80 00:06:40,568 --> 00:06:43,571 Potřebuju 12 hodin na regeneraci. 81 00:06:47,575 --> 00:06:48,534 Ty brečíš? 82 00:06:49,994 --> 00:06:51,871 Jo. Jde o to… 83 00:06:52,830 --> 00:06:55,749 Zítra máme rozřazovací zkoušku 84 00:06:55,833 --> 00:07:00,546 a já ti nedokázala uštědřit jedinou ránu. 85 00:07:01,297 --> 00:07:03,841 Pokud nás rozmístí do jiných lig, 86 00:07:03,924 --> 00:07:07,678 nezapomeň na mě, prosím. 87 00:07:10,514 --> 00:07:15,394 Dalšího dne jsem se nemohla soustředit a prohrála jsem proti ní. 88 00:07:15,478 --> 00:07:18,689 Konečně jsem tě porazila, Castaspello. 89 00:07:18,772 --> 00:07:23,194 A to jen za pomoci pěstí a emocí. 90 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 Cože? 91 00:07:24,653 --> 00:07:27,281 Věděla jsem, že na její novou techniku nemám 92 00:07:27,364 --> 00:07:30,951 a navíc mě zesměšnila, tak jsem s wrestlingem sekla. 93 00:07:31,827 --> 00:07:33,746 Cas, mumláš si už tři minuty. 94 00:07:33,829 --> 00:07:36,707 Tvoje kámoška dělá takový rámus, že neslyším ani slovo. 95 00:07:36,790 --> 00:07:38,083 Není to moje kámoška! 96 00:07:38,167 --> 00:07:39,251 To je jedno. 97 00:07:39,335 --> 00:07:43,255 Pokud není tvoje příbuzná a zůstane tu, musí platit nájem. 98 00:07:47,301 --> 00:07:49,220 Zabouchla jsi i tomu dítěti? 99 00:07:50,679 --> 00:07:55,768 Neboj, Castaspello. Opravdoví nepřátelé zůstanou pořád spolu. 100 00:07:55,851 --> 00:07:59,813 Já zajistím, že se mě nikdy nezbavíš. 101 00:08:03,567 --> 00:08:05,027 Jdu si pro klíče. 102 00:08:05,569 --> 00:08:07,821 Jaké klíče? Vypadni, ty bezdomovkyně! 103 00:08:11,325 --> 00:08:13,827 Proč že tu všechno rozbíjíme? 104 00:08:14,495 --> 00:08:17,873 Ty tu legálně bydlíš? Nesquattuješ tu? 105 00:08:18,541 --> 00:08:22,211 Říkala jsem ti to. Platím nájem a tak všechno. 106 00:08:26,382 --> 00:08:29,051 Ahoj, Bee. Tohle asi patří tobě. 107 00:08:29,134 --> 00:08:31,554 Cardamone, jsi vzhůru! 108 00:08:31,637 --> 00:08:33,472 Už je vzhůru i tvoje máma? 109 00:08:34,056 --> 00:08:36,141 Ne, ještě spí. 110 00:08:36,684 --> 00:08:38,394 Máš novou kamarádku? 111 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 Jmenuje se Lepka, pokud se mi nepředstaví jinak. 112 00:08:42,189 --> 00:08:44,191 Nejspíš je to princezna. 113 00:08:46,860 --> 00:08:48,279 Proč myslíš? 114 00:08:48,362 --> 00:08:49,989 Takové věci jdou poznat. 115 00:08:51,115 --> 00:08:54,868 Pohádkové knihy, které jsem četl, obsahují návod na to, 116 00:08:54,952 --> 00:08:58,372 jak si nechat splnit přání a žít šťastně až navěky. 117 00:08:58,455 --> 00:09:01,375 Kuš, vůbec tě neznám. Miluju telku. 118 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Aby mi bylo splněno přání, musím být hodný. 119 00:09:05,462 --> 00:09:09,550 Tak si jdu pro nájem, dlužíš vážně hodně. 120 00:09:09,633 --> 00:09:12,761 Dostaň ze mě tu ženskou! 121 00:09:13,387 --> 00:09:15,431 Lepka si už našla svého prince. 122 00:09:16,056 --> 00:09:18,267 Prince? Štěkocoura? 123 00:09:18,851 --> 00:09:22,855 Nesahej na mě! K snídani jsem měl jogurt a vejce. 124 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 Zvířata nepovolujeme. 125 00:09:24,356 --> 00:09:27,610 Pokud se ale zasnoubí s Lepkou, udělám výjimku. 126 00:09:31,405 --> 00:09:33,866 Já to věděl. Postarám se o to. 127 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Nech mě v klidu pracovat. 128 00:09:37,411 --> 00:09:39,288 Jdi ještě dál. Dál. 129 00:09:40,664 --> 00:09:41,498 Dál. 130 00:09:42,166 --> 00:09:45,419 CARDAMON DÁL 131 00:09:46,170 --> 00:09:51,008 Dál už jít nemůžeme. 132 00:09:51,634 --> 00:09:54,011 Nerada na oceán koukám moc dlouho. 133 00:09:54,094 --> 00:09:55,679 Nutí mě to přemýšlet. 134 00:09:56,347 --> 00:09:59,308 Já pak přemýšlím o tom, proč zírám na vodu 135 00:09:59,391 --> 00:10:02,603 místo na tvářičku Hezouna Patricka. 136 00:10:03,228 --> 00:10:06,231 To stejně nemůžeme, dokud Cardamon nespraví elektřinu. 137 00:10:06,315 --> 00:10:09,735 A než mu zaplatím za nájem, nechci mu chodit na oči. 138 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 Takže navrhuješ místo koukání na telku pracovat, 139 00:10:13,113 --> 00:10:15,407 abychom mohli zaplatit tomu dítěti? 140 00:10:16,116 --> 00:10:19,912 To je děs. Měla bys vážně zvážit ten squatting. 141 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 Ahoj, Štěkocoure. Vítej zpět, Bee. 142 00:10:36,804 --> 00:10:38,555 Hledáte práci? 143 00:10:39,098 --> 00:10:43,644 Jo. Sem s penězi. Všechno jsem utratila za žvýkačky. 144 00:10:44,228 --> 00:10:47,314 Páni! Takové nadšení se mi líbí. 145 00:10:47,856 --> 00:10:51,735 Máte štěstí, na dnešek pro vás mám spoustu práce. 146 00:10:52,319 --> 00:10:54,530 Počkat. Spoustu práce? 147 00:10:55,197 --> 00:10:58,701 Na Planetě sněhové koule je třeba opravit hrací skříňku. 148 00:10:59,243 --> 00:11:03,622 Zvířata na Želatinové planetě mají hlad a třešeň, kterou jedí, 149 00:11:03,706 --> 00:11:05,416 potřebuje zvláštní hnojivo. 150 00:11:05,499 --> 00:11:08,544 A obyvatelé Oblakova si stěžují 151 00:11:08,627 --> 00:11:11,547 na jakési oko, ze kterého jsou celí nesví. 152 00:11:13,632 --> 00:11:16,719 A neměla bys třeba jeden úkol za spoustu peněz? 153 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 Hned vám dám uniformy. 154 00:11:18,679 --> 00:11:20,681 Píp. 155 00:11:21,682 --> 00:11:24,935 Má spoustu kapes. 156 00:11:25,018 --> 00:11:27,896 Pane jo, magických kapes! 157 00:11:27,980 --> 00:11:30,607 Žvýkačky! Tumáš. 158 00:11:44,496 --> 00:11:48,041 Páni, podívej na všechny ty hrací skříňky. 159 00:11:49,084 --> 00:11:51,128 Já jednu dostala od táty. 160 00:11:51,211 --> 00:11:53,630 Umí teda víc než jenom hrát hudbu. 161 00:11:54,381 --> 00:11:57,342 Kterou z nich asi máme spravit? 162 00:11:57,426 --> 00:11:59,803 Mám nějakou rozbít, ať je co spravovat? 163 00:12:01,138 --> 00:12:02,890 Hej, no tak! 164 00:12:04,183 --> 00:12:07,519 Tahle část podlahy je dutá. 165 00:12:08,520 --> 00:12:10,856 Tajná hrací skříňka! 166 00:12:17,404 --> 00:12:19,823 To asi bude ta rozbitá. 167 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 Ještě nikdy jsem žádnou neopravovala. 168 00:12:23,619 --> 00:12:25,704 Přece to nemůže být těžké. 169 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 Krále na trůn, čarodějnici na koště. 170 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 Princeznu do zahrady a prince do kolíbky. 171 00:12:34,296 --> 00:12:36,340 Nezabralo to. 172 00:12:37,049 --> 00:12:40,385 No, tak to asi zkusíme znovu? 173 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 ÚKOL 1 SPRAVIT HRACÍ SKŘÍŇKU 174 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 ÚKOL 2 NAKRMIT KOMPOSTÉR DUŠÍ 175 00:13:41,780 --> 00:13:44,283 ÚKOL 3 ZNIČIT OKO 176 00:14:37,085 --> 00:14:38,253 Král je v nebi. 177 00:14:39,087 --> 00:14:42,090 Čarodějnice spí. Princezna se ztratila v lese. 178 00:14:43,091 --> 00:14:44,092 Princ odešel sám. 179 00:14:45,510 --> 00:14:47,679 To je ale smutná ukolébavka. 180 00:14:48,347 --> 00:14:50,933 Kdo by chtěl opravit takovou skříňku? 181 00:15:06,281 --> 00:15:08,283 - Ahoj, Cardamone. - Co… 182 00:15:18,251 --> 00:15:19,628 Mám ty peníze na nájem. 183 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 To bude stačit, děkuju. 184 00:15:23,799 --> 00:15:27,177 Teď musím jít nakoupit potřeby na opravu toho záchoda. 185 00:15:27,260 --> 00:15:29,721 Potřebuješ pomoct, Cardamone? 186 00:15:29,805 --> 00:15:34,142 Ne, děkuju. Zvládnu to sám. Pojď, Lepko. 187 00:15:39,314 --> 00:15:40,440 Díky, Lepko. 188 00:15:41,984 --> 00:15:46,405 Dospělí by neměli mít předměty na podlaze. Vrátím se později. 189 00:15:48,949 --> 00:15:52,119 Na telku se asi jen tak moct dívat nebudeme, co? 190 00:15:52,828 --> 00:15:55,205 Pro Hezouna Patricka udělám cokoliv. 191 00:15:56,623 --> 00:15:58,959 Pracobot je přece obří telka! 192 00:15:59,459 --> 00:16:01,753 Nemůžeme ten maraton sledovat na ní? 193 00:16:04,756 --> 00:16:07,050 Hezoun Patrick! 194 00:16:12,931 --> 00:16:15,892 Zase vy dva? Myslela jsem, že už máte padla. 195 00:16:15,976 --> 00:16:18,937 Už pro vás nic nemám. Jdete mě jen pozdravit? 196 00:16:20,188 --> 00:16:22,399 Jasně. Jak se máš, Pracobote? 197 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 Nemyslela jsem to doslova. 198 00:16:25,944 --> 00:16:30,032 Na to se mě ještě nikdo nikdy nezeptal. Je mi trochu smutno… 199 00:16:30,115 --> 00:16:33,452 Nemohla bys nám na pár hodin dělat telku? 200 00:16:33,535 --> 00:16:34,745 Máš nějaký ovladač? 201 00:16:36,872 --> 00:16:38,290 Cože? Ani náhodou. 202 00:16:38,832 --> 00:16:41,960 Prosím, Pracobote. 203 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 Jeden úkol bych tu pro vás vlastně měla. 204 00:16:45,047 --> 00:16:47,966 Cože? To ne! 205 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 Už nikdy se na mě nepokoušejte dívat. 206 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 Je tak zlá. 207 00:16:59,895 --> 00:17:02,022 Páni. 208 00:17:02,564 --> 00:17:04,649 Kde to jsme? 209 00:17:06,693 --> 00:17:09,488 To je teda luxus. 210 00:17:09,571 --> 00:17:12,115 Jsme v lázních. 211 00:17:12,199 --> 00:17:16,495 Obyvatelé planety Kočkohlava sem chodí odpočívat, 212 00:17:16,578 --> 00:17:21,416 jíst zákusky a koupat se. Všechno najednou. 213 00:17:21,500 --> 00:17:27,255 Aha, takže lázně! To tu určitě musejí mít telku. 214 00:17:27,339 --> 00:17:30,509 Zkusíme ji nenápadně najít. 215 00:17:36,056 --> 00:17:37,599 Jsi v pořádku, Štekocoure? 216 00:17:42,896 --> 00:17:48,485 Kavárna má nového mazlíčka. Ty jsi zlatíčko. Nedáš si zákusek? 217 00:17:49,736 --> 00:17:50,570 No jasně. 218 00:17:51,655 --> 00:17:53,323 Je z ryb. 219 00:17:54,449 --> 00:17:55,700 Mňam! 220 00:17:56,201 --> 00:17:57,869 Máte tu telku? 221 00:17:57,953 --> 00:18:00,122 Samozřejmě! 222 00:18:00,205 --> 00:18:03,583 Panebože. A ukážete mi, kde? 223 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Jasně! 224 00:18:05,502 --> 00:18:09,297 Pojď, Štěkocoure! Budeme se dívat na Hezouna Patricka! 225 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 Už běžím, Patricku. 226 00:18:17,264 --> 00:18:19,683 OBŘÍ KRÉMOVÝ DORT 227 00:18:19,766 --> 00:18:21,226 Nic víc si nedáš? 228 00:18:27,149 --> 00:18:29,568 Klidně se s tebou podělím o salát. 229 00:18:34,406 --> 00:18:37,075 Zašpinila sis srst! 230 00:18:37,159 --> 00:18:40,036 To nevadí, to se mi stává pořád. 231 00:18:40,120 --> 00:18:43,206 Budeme tě muset očistit. 232 00:18:43,290 --> 00:18:44,916 Olížete mě? 233 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 Tady se nečistíme jazykem. 234 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 Jsme přece v lázních. 235 00:18:49,462 --> 00:18:51,506 Hodíme tě do vany! 236 00:18:54,050 --> 00:18:56,678 Nechci do vany! Nechci do vody! 237 00:19:02,392 --> 00:19:05,312 ZASTÁVKA 238 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 SÝRÁČKY 239 00:19:22,621 --> 00:19:24,456 Pěkně si nakoupíme, Lepko. 240 00:19:26,416 --> 00:19:29,211 Nesmíme ztrácet čas. Máme ještě plno práce. 241 00:19:35,342 --> 00:19:36,551 GUMÁČKY 242 00:19:37,219 --> 00:19:38,053 ŠLEHÁČEK 243 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 BRAMBÁČKY 244 00:19:53,360 --> 00:19:55,654 To je pěkná hromada želé bonbonů. 245 00:19:57,030 --> 00:19:58,156 Nejsou pro mě. 246 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 Nejsi na lhaní moc malej? 247 00:20:01,660 --> 00:20:03,411 Budete věřit tomu, co řeknu. 248 00:20:03,995 --> 00:20:07,374 No tak! Prostě mě olízejte, vy potvory. 249 00:20:18,301 --> 00:20:20,303 Co je to sakra zač? 250 00:20:20,387 --> 00:20:23,807 Někdo asi zapomněl spláchnout. 251 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Ale fuj, Štěkocoure. 252 00:20:35,777 --> 00:20:39,781 Takhle se spolubydlící nezdraví, Lepko. 253 00:20:42,242 --> 00:20:47,580 Jakožto pan domácí se musím postarat o svoje nájemníky. 254 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 S takovou pak budu vlastně jako princ. 255 00:20:56,881 --> 00:20:58,466 A v pohádkách jsem četl, 256 00:21:00,051 --> 00:21:02,053 že hodným princům se plní přání. 257 00:21:17,819 --> 00:21:20,447 Teď už můžeme spravit ten záchod. 258 00:21:24,701 --> 00:21:28,371 Maraton Obědu s Hezounem Patrickem bude zpět po přestávce. 259 00:21:28,455 --> 00:21:32,876 Vysíláme všechny díly Obědu s Hezounem Patrickem 260 00:21:32,959 --> 00:21:39,591 a postupně se dostaneme až k nové epizodě, ve které se dozvíte jeho oblíbené jídlo! 261 00:21:44,220 --> 00:21:47,640 Proč nás to pořád sleduje? 262 00:21:52,354 --> 00:21:54,731 Z cesty! 263 00:22:06,618 --> 00:22:08,953 Máš na mobilu oznámení. 264 00:22:09,037 --> 00:22:11,081 Teď zrovna nemůžu. Mrkneš na něj? 265 00:22:11,623 --> 00:22:14,209 CARDAMON ELEKTŘINA OPRAVENA 266 00:22:14,292 --> 00:22:16,878 Už máme elektřinu! Božínku! 267 00:22:16,961 --> 00:22:18,922 Pracobote, otevři! 268 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Pracobote, otevři nám. 269 00:22:33,937 --> 00:22:37,482 To bylo těsný. Světla svítí! 270 00:22:38,566 --> 00:22:39,984 Je telka opravená? 271 00:22:40,527 --> 00:22:42,153 Cardamon nám nechal vzkaz. 272 00:22:42,779 --> 00:22:46,699 „Už neskladuj plechovky v záchodě, nebo ti zvýším nájem. 273 00:22:46,783 --> 00:22:49,327 Taky jsem ti nahrál ten pořad. 274 00:22:49,411 --> 00:22:52,872 Jeho oblíbené jídlo je bramborová kaše.“ 275 00:22:53,623 --> 00:22:55,125 Vyspoiloval nám to. 276 00:22:55,208 --> 00:22:58,378 Kdybys to nepřečetla nahlas, mně by to nevyspoiloval. 277 00:23:22,777 --> 00:23:23,695 KONEC! 278 00:23:50,722 --> 00:23:53,725 Překlad titulků: Petr Kabelka