1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 ¿A QUIÉN LE PUEDE GUSTAR ALGO ASÍ? 3 00:00:17,060 --> 00:00:19,062 [suena música melódica] 4 00:00:23,191 --> 00:00:26,527 [suena música alegre] 5 00:00:33,826 --> 00:00:35,787 [Guapo Patrick] La ensalada se ve rica. 6 00:00:35,870 --> 00:00:36,871 ¿Tú qué compraste? 7 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 [presentador] Ya volvemos con Maratón de la hora de la comida de Guapo Patrick. 8 00:00:41,459 --> 00:00:44,545 ¡Guau! ¿Un maratón de Guapo Patrick? ¿En serio? 9 00:00:44,629 --> 00:00:46,005 Es un gran programa. 10 00:00:46,089 --> 00:00:50,468 [en idioma PuppyCat] Tiene su encanto, admiro mucho su influencia. 11 00:00:51,094 --> 00:00:54,555 Me gustaría comer algo mientras lo vemos. 12 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 Ah, sí. Tienes razón. Voy a traer algo. 13 00:00:57,934 --> 00:00:59,936 [suena música alegre] 14 00:01:02,313 --> 00:01:04,315 [ruido burbujeante] 15 00:01:04,816 --> 00:01:08,486 Me pregunto si algún día el agua dejará de tirarse. 16 00:01:11,447 --> 00:01:14,283 ¡Qué bien! Saludable. 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Oye, traje yogures. 18 00:01:17,328 --> 00:01:21,457 Tiene una bacteria muy buena para los intestinos y hacen que tu… 19 00:01:21,541 --> 00:01:22,750 [ruido de vidrios rotos] 20 00:01:24,001 --> 00:01:26,003 [ruido de cosas rotas, golpes] 21 00:01:30,258 --> 00:01:31,259 [gárgaras] 22 00:01:36,222 --> 00:01:37,390 [sonido mágico] 23 00:01:37,473 --> 00:01:38,724 [sonido mágico] 24 00:01:42,061 --> 00:01:44,355 [tono de mensaje] 25 00:01:45,273 --> 00:01:47,275 [sonido mágico] 26 00:01:50,653 --> 00:01:52,405 [señal de transmisión] 27 00:01:52,488 --> 00:01:53,698 LISTA DE BATERÍAS DESCONECTADA 28 00:01:53,781 --> 00:01:55,700 REMOVIDA, DESCONECTADA, RESPALDO EN USO 29 00:01:55,783 --> 00:01:58,619 DIBUJO DE ISLA POTENCIA EN 3, 2, 1, 0 30 00:01:58,703 --> 00:02:01,831 [presentador] Ya volvemos con Maratón de la hora de la comida de Guapo Patrick. 31 00:02:04,542 --> 00:02:05,459 [gritan] 32 00:02:05,543 --> 00:02:07,545 [canto de aves] 33 00:02:19,056 --> 00:02:21,058 [viento sopla] 34 00:02:26,397 --> 00:02:28,274 [ladrido] 35 00:02:30,234 --> 00:02:31,235 [nota aguda] 36 00:02:34,864 --> 00:02:37,033 ¿Qué quieren decirme, pequeños? 37 00:02:37,116 --> 00:02:39,118 [suena música melódica] 38 00:02:43,623 --> 00:02:45,625 [sonido mágico] 39 00:02:47,960 --> 00:02:50,504 - [ladra] - Guau… Ella es de la realeza. 40 00:02:50,588 --> 00:02:53,299 En los departamentos no se permiten mascotas. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 [jadea] 42 00:02:58,387 --> 00:03:01,724 Aunque creo que tal vez puedas venir a trabajar conmigo, 43 00:03:01,807 --> 00:03:03,017 al menos hoy. 44 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Lo siento, pequeños. No pueden venir. 45 00:03:05,269 --> 00:03:07,271 [suena música melódica] 46 00:03:09,398 --> 00:03:10,483 [sorbe] 47 00:03:10,566 --> 00:03:13,611 Ah… Entonces, ¿la sopa está fría? 48 00:03:13,694 --> 00:03:15,988 ¿Es un jugo de verduras en un tazón y ya? 49 00:03:16,072 --> 00:03:19,283 [se le traba la lengua] No, es gazapo… zazagab… gazapababá… 50 00:03:19,367 --> 00:03:21,619 Es gazach… ¡Aj! ¡Gazpacho! 51 00:03:21,702 --> 00:03:23,996 Porque no hay luz, y no puedo calentar nada. 52 00:03:24,080 --> 00:03:25,915 - [ruido indefinido] - ¿Escuchaste eso? 53 00:03:25,998 --> 00:03:28,417 - No oigo nada. - [susurra] Shh. Se escucha otra vez. 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,378 Creo que hay ratas en la pared. 55 00:03:30,461 --> 00:03:32,171 Sigo oyendo ese ruido raro. 56 00:03:32,255 --> 00:03:34,173 - Pero… - ¡Si sigues hablando, no…! 57 00:03:34,257 --> 00:03:35,508 Ahí. ¿Escuchaste eso? 58 00:03:35,591 --> 00:03:38,052 - Ah, ¿eso? Solo es la puerta. - No, es… [gruñe]. 59 00:03:40,680 --> 00:03:42,932 ¿Qué tal? Yo soy el casero. 60 00:03:43,015 --> 00:03:44,642 Vine por la renta. 61 00:03:44,725 --> 00:03:46,477 Ah, sí. Claro. Eh… 62 00:03:47,103 --> 00:03:49,522 Voy por el dinero, pequeño… amigo. 63 00:03:50,022 --> 00:03:52,942 ¿Qué? ¿Tú… tú eres el casero? 64 00:03:53,025 --> 00:03:54,735 ¿Y qué pasó con el antiguo? 65 00:03:54,819 --> 00:03:57,905 Oye, ya que estás aquí, se escucha algo raro en la pared. 66 00:03:57,989 --> 00:04:00,324 Cas, por favor. No molestes al niño, ¿sí? 67 00:04:00,408 --> 00:04:02,201 Está bien. Lo voy a revisar. 68 00:04:02,868 --> 00:04:04,870 [suena música suave] 69 00:04:06,580 --> 00:04:07,832 [ladra] 70 00:04:07,915 --> 00:04:12,003 No me gusta que el pequeño esté junto a esa forma de cuerpo en la pared. 71 00:04:12,086 --> 00:04:13,004 Espera un segundo. 72 00:04:13,587 --> 00:04:16,007 ¿Por qué esto me parece tan familiar? 73 00:04:18,968 --> 00:04:21,387 ¡Quiero irme de aquí! ¡Tienes que soltarme ahora! 74 00:04:22,013 --> 00:04:24,598 ¿Creíste que sacando tu forma física 75 00:04:24,682 --> 00:04:26,392 de nuestro culto de lucha femenina 76 00:04:26,475 --> 00:04:30,604 podrías escapar de tu destino como la luchadora de baja categoría? 77 00:04:32,106 --> 00:04:34,108 [suena música alegre] 78 00:04:36,110 --> 00:04:37,486 [mujer] ¡No! ¡Nunca! 79 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 [Cas] Ahora soy programadora. 80 00:04:41,198 --> 00:04:43,617 Ya no hago cosas raras como la lucha. 81 00:04:46,203 --> 00:04:50,207 ¡Duermo en una cama! ¡Y como sopa en el almuerzo! 82 00:04:50,291 --> 00:04:51,334 ¿Sopa? 83 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 [mujer grita] 84 00:04:54,086 --> 00:04:55,880 ¡No! ¡No mi gazpacho! 85 00:04:55,963 --> 00:04:58,466 Aún me debes la renta anterior, ¿recuerdas? 86 00:04:58,549 --> 00:05:01,677 ¿Por qué esta sopa está fría? 87 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 [triste] Porque es un gazpacho. 88 00:05:04,096 --> 00:05:08,517 Únete a mí y regresa a donde perteneces, a mi lado. 89 00:05:08,601 --> 00:05:13,773 Tú en el último lugar y yo en el penúltimo lugar. 90 00:05:13,856 --> 00:05:16,692 ¿Último lugar? Pensé que eras buena en la lucha. 91 00:05:16,776 --> 00:05:19,320 Sí soy buena. Soy mejor que buena. 92 00:05:19,403 --> 00:05:22,406 - [aplausos] - [campana de inicio de pelea] 93 00:05:23,157 --> 00:05:25,493 Qué buen intento. Buena pelea. 94 00:05:25,576 --> 00:05:26,911 No fue una buena pelea. 95 00:05:26,994 --> 00:05:30,206 Si no me diera miedo tocar cuerpos que sean feos y asquerosos, 96 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 te podría dominar como en diez segundos o menos. 97 00:05:32,792 --> 00:05:36,337 Ah. No te ofendas, pero tu cuerpo también es asqueroso. 98 00:05:36,420 --> 00:05:37,588 Sí, ya lo sé. 99 00:05:37,671 --> 00:05:39,840 [Cas] Ya que coincidimos, podemos ser amigas. 100 00:05:40,341 --> 00:05:41,300 No, gracias. 101 00:05:43,469 --> 00:05:44,970 [estruendo] 102 00:05:45,054 --> 00:05:47,181 [Cas] Esa fue la primera vez que la vi. 103 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 Toast. 104 00:05:48,974 --> 00:05:51,685 Oí que se puede saber qué tan fuerte es alguien 105 00:05:51,769 --> 00:05:53,646 por el número de enemigos que tiene. 106 00:05:53,729 --> 00:05:55,731 Y tú, de algún modo, 107 00:05:55,815 --> 00:05:58,067 te has ganado el odio de todo el mundo. 108 00:05:58,150 --> 00:05:59,318 ¿Qué? 109 00:05:59,402 --> 00:06:03,989 Eso es muy impresionante. Debes ser bastante fuerte en secreto. 110 00:06:04,490 --> 00:06:08,160 Si quieres que entrenemos juntas, no dudes en llamar. 111 00:06:08,244 --> 00:06:10,454 [Cas] La vi pelear y noté que lo hacía 112 00:06:10,538 --> 00:06:14,333 justo como aquel gato salvaje que encontramos en un neumático. 113 00:06:14,417 --> 00:06:17,420 Cuando fallaba un golpe, se podría regresar fácilmente hacia ella, 114 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 Me di cuenta de que podría aprender a pelear 115 00:06:20,464 --> 00:06:22,341 sin tener que tocar a nadie. 116 00:06:23,300 --> 00:06:25,594 Hasta que se noqueó a sí misma y quedé inmovilizada 117 00:06:25,678 --> 00:06:28,097 bajo su cuerpo pesado y molesto durante 12 horas. 118 00:06:28,806 --> 00:06:32,351 ¡Quítate de encima! O voy a vomitar. 119 00:06:33,269 --> 00:06:34,562 [Toast jadea] No puedo. 120 00:06:34,645 --> 00:06:38,732 [con dificultad] Hemos entrenado tanto que mis músculos están destruidos. 121 00:06:39,442 --> 00:06:43,696 [gime de cansancio] Necesito 12 horas para regenerarlos. 122 00:06:43,779 --> 00:06:47,491 - Ay… - [Toast solloza] 123 00:06:47,575 --> 00:06:49,118 Oye, ¿estás llorando? 124 00:06:49,201 --> 00:06:51,871 [Toast llora] Sí… Es que 125 00:06:52,538 --> 00:06:55,749 mañana tenemos examen de nivel 126 00:06:55,833 --> 00:07:01,213 y ni siquiera he podido darte un golpe efectivamente. 127 00:07:01,297 --> 00:07:03,799 Por favor, no te olvides de mí 128 00:07:03,883 --> 00:07:07,678 aún si nos llegan a separar y nos ponen en ligas diferentes. 129 00:07:10,514 --> 00:07:12,266 [Cas] Al día siguiente, no pude concentrarme 130 00:07:12,349 --> 00:07:15,394 y perdí mi primera clasificatoria contra a ella. 131 00:07:15,478 --> 00:07:18,689 Por fin llegó el día en el que te superé, Castaspella, 132 00:07:18,772 --> 00:07:22,735 usando solo mis puños y tus emociones. 133 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 ¿Qué? 134 00:07:24,653 --> 00:07:27,406 Supe que nunca podría superar la nueva técnica de Toast, 135 00:07:27,490 --> 00:07:29,158 y me hizo quedar como tonta 136 00:07:29,241 --> 00:07:31,035 así que dejé la lucha para siempre. 137 00:07:31,827 --> 00:07:34,205 Llevas tres minutos murmurando y no puedo oírte 138 00:07:34,288 --> 00:07:36,624 con el ruido que hace tu amiga rompiendo nuestras cosas. 139 00:07:36,707 --> 00:07:38,000 ¡Ella no es mi amiga! 140 00:07:38,083 --> 00:07:39,335 No es importante. 141 00:07:39,418 --> 00:07:43,214 Si no es de la familia, pero duerme aquí, tiene que pagar la renta. 142 00:07:43,297 --> 00:07:44,131 [estruendo] 143 00:07:44,215 --> 00:07:47,218 [Cas ríe maliciosamente] 144 00:07:47,301 --> 00:07:49,386 [Deckard] ¿Le cerraste la puerta al niño? 145 00:07:50,763 --> 00:07:52,681 Quédate tranquila, Castaspella. 146 00:07:52,765 --> 00:07:55,809 Las verdaderas enemigas no pueden separarse. 147 00:07:55,893 --> 00:07:59,813 Encontraré la forma de asegurarme de que nunca te deshagas de mí. 148 00:08:03,484 --> 00:08:05,486 ¡Ya volví! ¡Olvidé mis llaves! 149 00:08:05,569 --> 00:08:08,155 [Cas grita] ¿Qué llaves? ¡Fuera de aquí, transeúnte! 150 00:08:11,325 --> 00:08:13,827 Oye, ¿por qué estamos desordenando mi casa? 151 00:08:14,495 --> 00:08:17,873 ¿Vives aquí legalmente aquí? ¿No estás ocupando ilegalmente? 152 00:08:18,541 --> 00:08:22,211 Sí, ya te lo había dicho. Pago renta y toda la cosa. 153 00:08:22,294 --> 00:08:23,212 [llaman a la puerta] 154 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 [suena música melódica] 155 00:08:26,298 --> 00:08:29,051 ¿Qué tal, Bee? Me parece que esto te pertenece. 156 00:08:29,134 --> 00:08:31,679 ¡Ah, estás despierto, Cardamon! 157 00:08:31,762 --> 00:08:33,973 ¿Significa que tu mamá también lo está? 158 00:08:34,056 --> 00:08:36,600 No. Ella sigue durmiendo. 159 00:08:36,684 --> 00:08:38,394 Oye, ¡guau! ¿Quién es tu amiga? 160 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 Se llama Sticky, a menos que diga lo contrario. 161 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 Creo que podría ser una princesa. 162 00:08:44,275 --> 00:08:46,777 [ríe] Ah… 163 00:08:46,860 --> 00:08:48,279 ¿Y qué te hace pensar eso? 164 00:08:48,362 --> 00:08:50,072 No sé, a veces se le nota. 165 00:08:51,115 --> 00:08:53,242 [Cardamon] He leído muchos cuentos de hadas, 166 00:08:53,325 --> 00:08:56,078 y tienen instrucciones para conseguir deseos 167 00:08:56,161 --> 00:08:58,247 y vivir felices para siempre. 168 00:08:58,330 --> 00:09:01,375 Oye, no. No te conozco, me encanta la tele. 169 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 Tengo que ser un niño bueno para que me cumplan mis deseos. 170 00:09:05,462 --> 00:09:09,133 Así que vine por la renta atrasada. Debes mucho dinero. 171 00:09:09,633 --> 00:09:12,761 Quítamela de encima, por favor. 172 00:09:13,387 --> 00:09:15,514 Sticky encontró rápido a su príncipe. 173 00:09:16,056 --> 00:09:18,350 ¿Príncipe? ¿PuppyCat? 174 00:09:18,851 --> 00:09:22,855 ¡No me toques! Desayuné yogur y huevos. 175 00:09:22,938 --> 00:09:24,231 No se permiten mascotas. 176 00:09:24,315 --> 00:09:27,651 Pero dejaré que lo conserves si dejas que sea la pareja de Sticky. 177 00:09:28,152 --> 00:09:29,903 [Bee] Ah… 178 00:09:30,863 --> 00:09:33,866 Sí, lo sabía. También voy a tener que repararlo. 179 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Pero necesito espacio para trabajar. 180 00:09:37,453 --> 00:09:39,288 Más espacio. Más espacio. 181 00:09:40,706 --> 00:09:41,540 Más espacio. 182 00:09:42,166 --> 00:09:45,419 DE CARDAMON MÁS ESPACIO 183 00:09:46,170 --> 00:09:50,549 [Bee] Esto es lo más lejos que podemos ir. 184 00:09:51,634 --> 00:09:54,094 No me gusta mirar el mar por mucho tiempo. 185 00:09:54,178 --> 00:09:55,846 Creo que me hace pensar en cosas. 186 00:09:56,305 --> 00:09:59,183 Me hace pensar en cómo miro el agua 187 00:09:59,266 --> 00:10:02,603 en lugar de mirar la hermosa taza de Guapo Patrick. 188 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 No podemos ver la televisión hasta que arreglen la electricidad. 189 00:10:06,398 --> 00:10:09,735 Y no puedo mirar a Cardamon a los ojos hasta que pague la renta que debo. 190 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 Estás insinuando que debemos trabajar para pagar la renta 191 00:10:13,113 --> 00:10:15,574 en vez de ver la tele. 192 00:10:16,116 --> 00:10:19,912 Eso es repugnante. Deberías hacer una ocupación ilegal. 193 00:10:20,037 --> 00:10:22,456 [canta, suena el cascabel] 194 00:10:22,539 --> 00:10:24,541 [sonido mágico] 195 00:10:29,672 --> 00:10:31,507 [sonido mágico] 196 00:10:32,800 --> 00:10:33,884 [sonido mágico] 197 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 Buen día, PuppyCat. Es un gusto verte de nuevo, Bee. 198 00:10:36,804 --> 00:10:38,597 ¿Listos para algún trabajo temporal? 199 00:10:39,098 --> 00:10:41,850 [cantando] Seh… Dame dinero. 200 00:10:41,934 --> 00:10:44,144 Lo gasté todo en chicles. 201 00:10:44,228 --> 00:10:45,521 ¡Uh! [ríe] 202 00:10:45,604 --> 00:10:47,773 Entusiasmo, me gusta. 203 00:10:47,856 --> 00:10:48,857 Están de suerte. 204 00:10:48,941 --> 00:10:51,819 Hoy tengo muchos trabajos para ustedes dos. 205 00:10:52,319 --> 00:10:54,655 - ¿Qué? ¿Muchos trabajos? - [sonidos digitales] 206 00:10:55,197 --> 00:10:56,573 En el Planeta globo de nieve 207 00:10:56,657 --> 00:10:58,951 hay una caja musical que necesita reparación. 208 00:10:59,493 --> 00:11:01,578 En el gelatinoso, el ganado tiene hambre, 209 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 pero la cereza de la que se alimenta necesita un fertilizante especial. 210 00:11:05,666 --> 00:11:08,544 Y los residentes de Mundo Nube presentaron muchas quejas 211 00:11:08,627 --> 00:11:11,547 sobre un ojo espeluznante que tiene a todos muy incómodos. 212 00:11:11,630 --> 00:11:12,840 [fin de la transmisión] 213 00:11:12,923 --> 00:11:16,719 [Bee] Ah… ¿No tienes un trabajo único por el que pagues mucho dinero…? 214 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 Estén quietos para asignarles uniformes. 215 00:11:18,887 --> 00:11:20,431 ¡Buu! 216 00:11:20,514 --> 00:11:21,598 [sonido mágico] 217 00:11:21,682 --> 00:11:24,935 ¡Ahora tengo bolsillos extra! 218 00:11:25,018 --> 00:11:28,021 ¡Guau! ¡Son bolsillos mágicos! 219 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 ¡Chicles! 220 00:11:29,982 --> 00:11:31,150 Aquí tienes. 221 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 [arcada] 222 00:11:37,156 --> 00:11:39,158 [sonido hueco] 223 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 ¡Guau! 224 00:11:45,956 --> 00:11:48,041 Mira todas esas cajas musicales. 225 00:11:49,084 --> 00:11:51,211 Yo tengo una que era de mi papá. 226 00:11:51,295 --> 00:11:53,672 Supongo que hace más que solo tocar música. 227 00:11:54,381 --> 00:11:57,509 ¿Cuál crees que sea la que debemos reparar? 228 00:11:57,593 --> 00:11:59,928 ¿Quieres que rompa una para que podamos arreglarla? 229 00:12:00,429 --> 00:12:02,890 [ríe] ¡Guau! ¡Oye! 230 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 Ah… El suelo aquí está hueco. 231 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 [Bee] ¡Uh! 232 00:12:08,520 --> 00:12:10,981 ¡Una caja musical oculta! 233 00:12:14,401 --> 00:12:17,321 [suena caja musical desafinada] 234 00:12:17,404 --> 00:12:19,948 Creo que esta es la que está descompuesta. 235 00:12:20,282 --> 00:12:23,535 ¡Ja! Nunca había arreglado una caja musical. 236 00:12:23,619 --> 00:12:25,704 Eh, ¿qué tan difícil puede ser? 237 00:12:26,288 --> 00:12:28,749 [Bee] El rey en su trono. La bruja en su escoba. 238 00:12:29,249 --> 00:12:31,001 La princesa en el jardín. 239 00:12:31,084 --> 00:12:32,419 Y el príncipe en su cuna. 240 00:12:34,296 --> 00:12:36,340 Eso no funcionó. 241 00:12:37,049 --> 00:12:37,925 Bueno, 242 00:12:38,008 --> 00:12:40,385 creo que hay que seguir intentándolo. 243 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 - [suena caja musical desafinada] - [pedorrera] 244 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 TAREA 1: PLANETA GLOBO DE NIEVE ARREGLAR CAJA MUSICAL 245 00:12:47,643 --> 00:12:49,645 [suena música melódica] 246 00:12:57,653 --> 00:12:59,655 [música continúa] 247 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 TAREA 2: PLANETA GELATINOSO ALIMENTAR COMPOSTADOR DE ALMAS 248 00:13:06,954 --> 00:13:08,956 [música continúa] 249 00:13:24,847 --> 00:13:26,932 [burbujeo de flores que brotan] 250 00:13:31,019 --> 00:13:33,021 [música continúa] 251 00:13:33,438 --> 00:13:34,690 [sonido amenazante] 252 00:13:36,859 --> 00:13:38,861 [suena música melódica] 253 00:13:41,780 --> 00:13:44,283 TAREA 3: MUNDO NUBE DESTRUIR EL OJO 254 00:13:44,366 --> 00:13:46,368 [música continúa] 255 00:13:51,373 --> 00:13:53,375 [aves pían asustadas] 256 00:13:59,381 --> 00:14:00,632 [sonido mágico] 257 00:14:02,050 --> 00:14:04,052 [música continúa] 258 00:14:06,638 --> 00:14:08,015 [sonido mágico] 259 00:14:10,976 --> 00:14:12,978 [sonido mágico] 260 00:14:19,693 --> 00:14:21,320 [sonido mágico] 261 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 [Bee aplaude] 262 00:14:28,327 --> 00:14:30,078 [aplausos] 263 00:14:30,162 --> 00:14:31,997 [suena caja musical] 264 00:14:37,085 --> 00:14:38,587 [PuppyCat] El rey en el cielo. 265 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 La bruja dormida. 266 00:14:41,089 --> 00:14:42,591 La princesa perdida en el bosque. 267 00:14:43,091 --> 00:14:44,134 El príncipe solo. 268 00:14:45,510 --> 00:14:47,679 Es una canción de cuna muy triste. 269 00:14:48,347 --> 00:14:50,557 [Bee] ¿Quién quiere que reparemos esta caja? 270 00:14:53,101 --> 00:14:54,353 [sonido de abismo] 271 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 [estruendo] 272 00:14:57,022 --> 00:14:59,191 [sonido de botón de televisor] 273 00:14:59,274 --> 00:15:01,276 [sonido mágico] 274 00:15:01,360 --> 00:15:02,778 [suena música melódica] 275 00:15:06,281 --> 00:15:08,283 - ¡Hola, Cardamon! - ¡Oh! 276 00:15:09,201 --> 00:15:10,118 [golpe] 277 00:15:15,999 --> 00:15:18,168 [música continúa] 278 00:15:18,251 --> 00:15:20,045 Ya tengo el dinero de la renta. 279 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 Esto es suficiente. Gracias. 280 00:15:23,799 --> 00:15:27,177 Necesito ir a la tienda por refacciones para tu inodoro. 281 00:15:27,260 --> 00:15:29,554 Eh… ¿necesitas mi ayuda, Cardamon? 282 00:15:29,638 --> 00:15:32,683 No, gracias. Puedo hacerlo solo. 283 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 Sticky, ya vámonos. 284 00:15:34,935 --> 00:15:36,603 [ladra] 285 00:15:36,687 --> 00:15:38,689 [música continúa] 286 00:15:39,523 --> 00:15:40,899 [Cardamon] Gracias, Sticky. 287 00:15:42,067 --> 00:15:44,695 Un adulto no debería dejar cosas en el piso. 288 00:15:45,278 --> 00:15:46,530 [Cardamon] Vuelvo más tarde. 289 00:15:48,365 --> 00:15:49,366 Mmm, sí. 290 00:15:49,449 --> 00:15:52,744 Creo que tomará tiempo que la televisión funcione, ¿no? 291 00:15:52,828 --> 00:15:55,288 Haré lo que sea por Guapo Patrick. 292 00:15:55,998 --> 00:15:59,126 ¡Ah! ¡Tempobot! ¡Es una televisión gigante! 293 00:15:59,626 --> 00:16:01,920 Tal vez podamos ver el maratón en ella, ¿no? 294 00:16:03,380 --> 00:16:04,673 [sonido mágico] 295 00:16:04,756 --> 00:16:07,009 ¡Guapo Patrick! ¡Sí! 296 00:16:09,011 --> 00:16:12,139 [sonido mágico] 297 00:16:12,973 --> 00:16:15,934 Ah, ustedes otra vez. Creí que habían terminado. 298 00:16:16,018 --> 00:16:19,438 No tengo más trabajos para hoy. ¿Solo vinieron a saludar? 299 00:16:19,521 --> 00:16:21,231 [ríe] Sí, claro. 300 00:16:21,314 --> 00:16:22,899 ¿Cómo has estado, Tempobot? 301 00:16:22,983 --> 00:16:24,443 Pues, no hablaba en serio, 302 00:16:24,526 --> 00:16:27,779 pero nadie nunca me había preguntado eso. 303 00:16:27,863 --> 00:16:29,990 Creo que me he sentido un poco solitaria. 304 00:16:30,073 --> 00:16:33,493 Nos preguntábamos si podrías ser una televisión por unas horas 305 00:16:33,577 --> 00:16:35,245 y si tienes un control. 306 00:16:35,328 --> 00:16:37,039 [sonido de computadora] 307 00:16:37,122 --> 00:16:38,206 ¿Qué? ¡No! 308 00:16:38,832 --> 00:16:41,960 Por favor, Tempobot. Por favor, Tempobot. Por favor, por favor… 309 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 De hecho, hay un trabajo que pueden hacer. 310 00:16:45,047 --> 00:16:47,966 ¿Qué? ¡No! 311 00:16:48,050 --> 00:16:49,468 - [Bee jadea] - [sonido mágico] 312 00:16:50,260 --> 00:16:51,428 [se queja] ¡Ah! 313 00:16:52,220 --> 00:16:54,139 [sonido de abismo] 314 00:16:54,639 --> 00:16:57,642 [Tempobot] No vuelvan a querer mirarme ni media hora en la vida. 315 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 [Bee] Sí que es mala. 316 00:16:59,895 --> 00:17:02,022 [Bee] ¡Oh! ¡Guau! 317 00:17:02,564 --> 00:17:04,441 ¿Qué es eso? 318 00:17:04,524 --> 00:17:05,650 [suena música serena] 319 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 ¡Ah! ¡Esto es muy lujoso! 320 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 Es una casa de baños. 321 00:17:12,199 --> 00:17:15,410 [PuppyCat] La gente del planeta Baño de gatos 322 00:17:15,494 --> 00:17:19,081 viene aquí a relajarse, a comer pasteles y tomar baños calientes, 323 00:17:19,164 --> 00:17:21,416 todo al mismo tiempo. 324 00:17:21,500 --> 00:17:24,461 ¡Ah, sí! ¡Claro, un spa! 325 00:17:24,544 --> 00:17:27,339 Ellos seguro deben tener una televisión aquí. 326 00:17:27,422 --> 00:17:30,509 Vamos a buscar, sin llamar mucho la atención. 327 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 [música continúa] 328 00:17:36,056 --> 00:17:37,557 Oye, PuppyCat, ¿estás bien? 329 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 [sonido agudo] 330 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 [gato ríe] 331 00:17:42,896 --> 00:17:47,025 Una nueva mascota en el café. Qué linda eres. 332 00:17:47,109 --> 00:17:48,860 ¿Quieres un pastel, nueva mascota? 333 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Ah… Pues, claro. 334 00:17:51,571 --> 00:17:53,406 Está hecho con pescado. 335 00:17:53,490 --> 00:17:56,243 - [gatos ronronean] - ¡Ah! ¡Qué rico! 336 00:17:56,326 --> 00:17:57,869 Oye, ¿aquí tienen televisión? 337 00:17:57,953 --> 00:18:00,205 ¡Por supuesto que tenemos! 338 00:18:00,288 --> 00:18:03,708 ¡Eso es increíble! ¿Y podemos ir a ver su televisión? 339 00:18:03,792 --> 00:18:04,793 ¡Claro! 340 00:18:05,460 --> 00:18:06,920 [Bee] ¿Qué esperas, PuppyCat? 341 00:18:07,003 --> 00:18:09,506 ¡Vamos a ver La hora de la comida de Guapo Patrick! 342 00:18:10,590 --> 00:18:12,884 Por fin te veré, Guapo Patrick. 343 00:18:15,178 --> 00:18:17,180 [sonido subacuático] 344 00:18:17,264 --> 00:18:19,683 FLAN GRANDE 345 00:18:19,766 --> 00:18:21,726 ¿Eso es todo lo que vas a comer? 346 00:18:21,810 --> 00:18:23,812 [suena música alegre] 347 00:18:25,564 --> 00:18:27,065 [ronronean] 348 00:18:27,149 --> 00:18:30,068 Pues si quieres puedes comer un poco de mi ensalada. 349 00:18:33,697 --> 00:18:37,159 ¡Ay! ¡Tu abrigo! ¡Está sucio! 350 00:18:37,242 --> 00:18:40,120 ¡Ah, no pasa nada! Siempre soy así de sucia. 351 00:18:40,203 --> 00:18:42,914 Creo que vamos a tener que limpiarte, nueva mascota. 352 00:18:43,415 --> 00:18:45,000 ¿Qué? ¿Me van a lamer? 353 00:18:45,083 --> 00:18:47,085 Aquí no limpiamos con la lengua. 354 00:18:47,169 --> 00:18:49,379 Tonta, esta es una casa de baños. 355 00:18:49,462 --> 00:18:51,506 ¡Te vamos a meter en una bañera! 356 00:18:52,799 --> 00:18:53,967 [sonido burbujeante] 357 00:18:54,050 --> 00:18:56,678 [Bee] ¡Agua no! ¡Por favor! 358 00:19:02,392 --> 00:19:05,312 PARADA ELE 359 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 [suena música juguetona] 360 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 QUESOSITO 361 00:19:15,572 --> 00:19:18,575 [chillido] 362 00:19:18,658 --> 00:19:20,660 [música continúa] 363 00:19:22,662 --> 00:19:24,789 Vamos a comprar comida, Sticky. 364 00:19:24,873 --> 00:19:25,916 [ladra] 365 00:19:26,416 --> 00:19:29,211 No podemos perder el tiempo. Tenemos una agenda. 366 00:19:30,629 --> 00:19:32,130 [estruendo] 367 00:19:32,214 --> 00:19:34,216 [sonido mágico] 368 00:19:35,342 --> 00:19:36,551 CHICLUS 369 00:19:37,219 --> 00:19:38,053 CREMINA 370 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 PATATIX 371 00:19:40,722 --> 00:19:42,724 [música continúa] 372 00:19:42,807 --> 00:19:44,809 [tecleo] 373 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 Eso es demasiado chicle, jovencito. 374 00:19:57,072 --> 00:19:58,240 No son para mí. 375 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 ¿No eres muy joven para estar mintiendo? 376 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 Tienes que creer lo que te digo. 377 00:20:03,995 --> 00:20:07,374 ¡Por favor! ¡Solo lámanme, tontos! 378 00:20:09,167 --> 00:20:11,002 [ruido burbujeante en aumento] 379 00:20:14,005 --> 00:20:16,007 [explosión amenazante] 380 00:20:18,301 --> 00:20:20,387 Oye, ¿qué son esas cosas? 381 00:20:20,470 --> 00:20:23,807 Parece que alguien olvidó descargar el inodoro. 382 00:20:23,890 --> 00:20:25,934 Eso es asqueroso, PuppyCat. 383 00:20:27,978 --> 00:20:28,812 ¡Ah! ¡Vámonos! 384 00:20:35,777 --> 00:20:38,571 [Cardamon] Sticky, esa no es la forma apropiada 385 00:20:38,655 --> 00:20:40,407 de saludar a tus nuevos compañeros. 386 00:20:42,158 --> 00:20:44,369 Como propietario, es mi obligación 387 00:20:44,452 --> 00:20:48,123 asegurarme de que se atiendan las necesidades de los inquilinos. 388 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 [Sticky ladra] 389 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 Si hago un buen trabajo, actuaría como príncipe. 390 00:20:55,171 --> 00:20:56,798 [suena música serena] 391 00:20:56,881 --> 00:20:59,050 [Cardamon] Y en los cuentos de hadas que leo, 392 00:21:00,051 --> 00:21:02,178 a un príncipe se le conceden sus deseos. 393 00:21:02,887 --> 00:21:05,015 [música continúa] 394 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 [tono de alarma] 395 00:21:13,273 --> 00:21:15,400 [música continúa] 396 00:21:17,819 --> 00:21:20,447 Ahora tenemos luz para arreglar el baño, Sticky. 397 00:21:24,701 --> 00:21:28,371 [presentador] Ya volvemos con Maratón de la hora de comida del Guapo Patrick. 398 00:21:28,455 --> 00:21:32,375 Permanezcan atentos. Vamos a reproducir todos los episodios de Guapo Patrick 399 00:21:32,459 --> 00:21:36,004 hasta llegar a un episodio especial, ¡donde revelaremos 400 00:21:36,713 --> 00:21:39,257 la comida favorita de Guapo Patrick! 401 00:21:40,467 --> 00:21:43,678 - [sonido amenazante] - [grita] 402 00:21:44,220 --> 00:21:47,640 [grita] ¿Por qué no dejan de seguirnos esas cosas? 403 00:21:47,724 --> 00:21:49,559 [suena música acelerada] 404 00:21:50,310 --> 00:21:52,270 [grita] 405 00:21:52,354 --> 00:21:54,731 ¡Fuera de mi camino! ¡Quítense, gatos! 406 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 [maúllan sin parar] 407 00:22:01,321 --> 00:22:03,323 [música continúa] 408 00:22:03,823 --> 00:22:05,116 [maúllan sin parar] 409 00:22:06,618 --> 00:22:08,953 Tienes una notificación en el teléfono. 410 00:22:09,037 --> 00:22:11,539 Estoy algo ocupada. ¿Puedes verla por mí? 411 00:22:11,623 --> 00:22:14,209 DE CARDAMON TU APARTAMENTO YA TIENE ELECTRICIDAD 412 00:22:14,292 --> 00:22:16,878 ¡Ya tenemos electricidad! ¡Ay, qué alegría! 413 00:22:16,961 --> 00:22:18,922 [Bee] ¡Tempobot, abre la boca! 414 00:22:19,005 --> 00:22:21,633 ¡Tempobot, abre! 415 00:22:24,177 --> 00:22:26,304 [sonido de abismo] 416 00:22:28,139 --> 00:22:29,140 [estruendo] 417 00:22:29,808 --> 00:22:31,810 [sonido mágico] 418 00:22:33,937 --> 00:22:35,522 ¡Estuvo cerca! 419 00:22:36,022 --> 00:22:37,941 ¡Las luces están encendidas! 420 00:22:38,024 --> 00:22:39,943 ¿Ya funcionará la televisión? 421 00:22:40,527 --> 00:22:42,153 [Bee] Hay una nota de Cardamon. 422 00:22:42,821 --> 00:22:45,198 "No guardes más latas en el inodoro del baño, 423 00:22:45,281 --> 00:22:46,699 o te subiré la renta. 424 00:22:46,783 --> 00:22:48,910 Ah, y también grabé tu programa. 425 00:22:49,411 --> 00:22:52,414 Su comida favorita es puré de papas". 426 00:22:52,956 --> 00:22:55,125 [Bee, desilusionada] ¡Ah! ¡Lo echó a perder! 427 00:22:55,208 --> 00:22:58,420 Para mí no, si no lo hubieras leído en voz alta. 428 00:23:02,882 --> 00:23:04,884 [suena música melódica] 429 00:23:09,055 --> 00:23:11,057 [pitido electrónico] 430 00:23:17,355 --> 00:23:19,357 [música continúa] 431 00:23:22,777 --> 00:23:23,695 ¡EL FIN! 432 00:23:23,778 --> 00:23:25,780 [suena música alegre]