1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:16,017
¿A QUIÉN LE PUEDE GUSTAR ALGO ASÍ?
3
00:00:17,060 --> 00:00:19,062
[suena música melódica]
4
00:00:23,191 --> 00:00:26,527
[suena música alegre]
5
00:00:33,826 --> 00:00:35,787
[Guapo Patrick] La ensalada se ve rica.
6
00:00:35,870 --> 00:00:36,871
¿Tú qué compraste?
7
00:00:37,371 --> 00:00:40,958
[presentador] Ya volvemos con Maratón
de la hora de la comida de Guapo Patrick.
8
00:00:41,459 --> 00:00:44,545
¡Guau! ¿Un maratón de Guapo Patrick?
¿En serio?
9
00:00:44,629 --> 00:00:46,005
Es un gran programa.
10
00:00:46,089 --> 00:00:50,468
[en idioma PuppyCat] Tiene su encanto,
admiro mucho su influencia.
11
00:00:51,094 --> 00:00:54,555
Me gustaría comer algo mientras lo vemos.
12
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
Ah, sí. Tienes razón. Voy a traer algo.
13
00:00:57,934 --> 00:00:59,936
[suena música alegre]
14
00:01:02,313 --> 00:01:04,315
[ruido burbujeante]
15
00:01:04,816 --> 00:01:08,486
Me pregunto si algún día
el agua dejará de tirarse.
16
00:01:11,447 --> 00:01:14,283
¡Qué bien! Saludable.
17
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Oye, traje yogures.
18
00:01:17,328 --> 00:01:21,457
Tiene una bacteria muy buena
para los intestinos y hacen que tu…
19
00:01:21,541 --> 00:01:22,750
[ruido de vidrios rotos]
20
00:01:24,001 --> 00:01:26,003
[ruido de cosas rotas, golpes]
21
00:01:30,258 --> 00:01:31,259
[gárgaras]
22
00:01:36,222 --> 00:01:37,390
[sonido mágico]
23
00:01:37,473 --> 00:01:38,724
[sonido mágico]
24
00:01:42,061 --> 00:01:44,355
[tono de mensaje]
25
00:01:45,273 --> 00:01:47,275
[sonido mágico]
26
00:01:50,653 --> 00:01:52,405
[señal de transmisión]
27
00:01:52,488 --> 00:01:53,698
LISTA DE BATERÍAS
DESCONECTADA
28
00:01:53,781 --> 00:01:55,700
REMOVIDA, DESCONECTADA, RESPALDO EN USO
29
00:01:55,783 --> 00:01:58,619
DIBUJO DE ISLA
POTENCIA EN 3, 2, 1, 0
30
00:01:58,703 --> 00:02:01,831
[presentador] Ya volvemos con Maratón
de la hora de la comida de Guapo Patrick.
31
00:02:04,542 --> 00:02:05,459
[gritan]
32
00:02:05,543 --> 00:02:07,545
[canto de aves]
33
00:02:19,056 --> 00:02:21,058
[viento sopla]
34
00:02:26,397 --> 00:02:28,274
[ladrido]
35
00:02:30,234 --> 00:02:31,235
[nota aguda]
36
00:02:34,864 --> 00:02:37,033
¿Qué quieren decirme, pequeños?
37
00:02:37,116 --> 00:02:39,118
[suena música melódica]
38
00:02:43,623 --> 00:02:45,625
[sonido mágico]
39
00:02:47,960 --> 00:02:50,504
- [ladra]
- Guau… Ella es de la realeza.
40
00:02:50,588 --> 00:02:53,299
En los departamentos
no se permiten mascotas.
41
00:02:55,092 --> 00:02:57,094
[jadea]
42
00:02:58,387 --> 00:03:01,724
Aunque creo que tal vez
puedas venir a trabajar conmigo,
43
00:03:01,807 --> 00:03:03,017
al menos hoy.
44
00:03:03,100 --> 00:03:05,186
Lo siento, pequeños. No pueden venir.
45
00:03:05,269 --> 00:03:07,271
[suena música melódica]
46
00:03:09,398 --> 00:03:10,483
[sorbe]
47
00:03:10,566 --> 00:03:13,611
Ah… Entonces, ¿la sopa está fría?
48
00:03:13,694 --> 00:03:15,988
¿Es un jugo de verduras en un tazón y ya?
49
00:03:16,072 --> 00:03:19,283
[se le traba la lengua] No, es gazapo…
zazagab… gazapababá…
50
00:03:19,367 --> 00:03:21,619
Es gazach… ¡Aj! ¡Gazpacho!
51
00:03:21,702 --> 00:03:23,996
Porque no hay luz,
y no puedo calentar nada.
52
00:03:24,080 --> 00:03:25,915
- [ruido indefinido]
- ¿Escuchaste eso?
53
00:03:25,998 --> 00:03:28,417
- No oigo nada.
- [susurra] Shh. Se escucha otra vez.
54
00:03:28,876 --> 00:03:30,378
Creo que hay ratas en la pared.
55
00:03:30,461 --> 00:03:32,171
Sigo oyendo ese ruido raro.
56
00:03:32,255 --> 00:03:34,173
- Pero…
- ¡Si sigues hablando, no…!
57
00:03:34,257 --> 00:03:35,508
Ahí. ¿Escuchaste eso?
58
00:03:35,591 --> 00:03:38,052
- Ah, ¿eso? Solo es la puerta.
- No, es… [gruñe].
59
00:03:40,680 --> 00:03:42,932
¿Qué tal? Yo soy el casero.
60
00:03:43,015 --> 00:03:44,642
Vine por la renta.
61
00:03:44,725 --> 00:03:46,477
Ah, sí. Claro. Eh…
62
00:03:47,103 --> 00:03:49,522
Voy por el dinero, pequeño… amigo.
63
00:03:50,022 --> 00:03:52,942
¿Qué? ¿Tú… tú eres el casero?
64
00:03:53,025 --> 00:03:54,735
¿Y qué pasó con el antiguo?
65
00:03:54,819 --> 00:03:57,905
Oye, ya que estás aquí,
se escucha algo raro en la pared.
66
00:03:57,989 --> 00:04:00,324
Cas, por favor. No molestes al niño, ¿sí?
67
00:04:00,408 --> 00:04:02,201
Está bien. Lo voy a revisar.
68
00:04:02,868 --> 00:04:04,870
[suena música suave]
69
00:04:06,580 --> 00:04:07,832
[ladra]
70
00:04:07,915 --> 00:04:12,003
No me gusta que el pequeño esté
junto a esa forma de cuerpo en la pared.
71
00:04:12,086 --> 00:04:13,004
Espera un segundo.
72
00:04:13,587 --> 00:04:16,007
¿Por qué esto me parece tan familiar?
73
00:04:18,968 --> 00:04:21,387
¡Quiero irme de aquí!
¡Tienes que soltarme ahora!
74
00:04:22,013 --> 00:04:24,598
¿Creíste que sacando tu forma física
75
00:04:24,682 --> 00:04:26,392
de nuestro culto de lucha femenina
76
00:04:26,475 --> 00:04:30,604
podrías escapar de tu destino
como la luchadora de baja categoría?
77
00:04:32,106 --> 00:04:34,108
[suena música alegre]
78
00:04:36,110 --> 00:04:37,486
[mujer] ¡No! ¡Nunca!
79
00:04:39,530 --> 00:04:41,115
[Cas] Ahora soy programadora.
80
00:04:41,198 --> 00:04:43,617
Ya no hago cosas raras como la lucha.
81
00:04:46,203 --> 00:04:50,207
¡Duermo en una cama!
¡Y como sopa en el almuerzo!
82
00:04:50,291 --> 00:04:51,334
¿Sopa?
83
00:04:51,959 --> 00:04:52,793
[mujer grita]
84
00:04:54,086 --> 00:04:55,880
¡No! ¡No mi gazpacho!
85
00:04:55,963 --> 00:04:58,466
Aún me debes
la renta anterior, ¿recuerdas?
86
00:04:58,549 --> 00:05:01,677
¿Por qué esta sopa está fría?
87
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
[triste] Porque es un gazpacho.
88
00:05:04,096 --> 00:05:08,517
Únete a mí y regresa
a donde perteneces, a mi lado.
89
00:05:08,601 --> 00:05:13,773
Tú en el último lugar
y yo en el penúltimo lugar.
90
00:05:13,856 --> 00:05:16,692
¿Último lugar?
Pensé que eras buena en la lucha.
91
00:05:16,776 --> 00:05:19,320
Sí soy buena. Soy mejor que buena.
92
00:05:19,403 --> 00:05:22,406
- [aplausos]
- [campana de inicio de pelea]
93
00:05:23,157 --> 00:05:25,493
Qué buen intento. Buena pelea.
94
00:05:25,576 --> 00:05:26,911
No fue una buena pelea.
95
00:05:26,994 --> 00:05:30,206
Si no me diera miedo tocar
cuerpos que sean feos y asquerosos,
96
00:05:30,289 --> 00:05:32,708
te podría dominar
como en diez segundos o menos.
97
00:05:32,792 --> 00:05:36,337
Ah. No te ofendas,
pero tu cuerpo también es asqueroso.
98
00:05:36,420 --> 00:05:37,588
Sí, ya lo sé.
99
00:05:37,671 --> 00:05:39,840
[Cas] Ya que coincidimos,
podemos ser amigas.
100
00:05:40,341 --> 00:05:41,300
No, gracias.
101
00:05:43,469 --> 00:05:44,970
[estruendo]
102
00:05:45,054 --> 00:05:47,181
[Cas] Esa fue la primera vez que la vi.
103
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
Toast.
104
00:05:48,974 --> 00:05:51,685
Oí que se puede saber
qué tan fuerte es alguien
105
00:05:51,769 --> 00:05:53,646
por el número de enemigos que tiene.
106
00:05:53,729 --> 00:05:55,731
Y tú, de algún modo,
107
00:05:55,815 --> 00:05:58,067
te has ganado el odio de todo el mundo.
108
00:05:58,150 --> 00:05:59,318
¿Qué?
109
00:05:59,402 --> 00:06:03,989
Eso es muy impresionante.
Debes ser bastante fuerte en secreto.
110
00:06:04,490 --> 00:06:08,160
Si quieres que entrenemos juntas,
no dudes en llamar.
111
00:06:08,244 --> 00:06:10,454
[Cas] La vi pelear y noté que lo hacía
112
00:06:10,538 --> 00:06:14,333
justo como aquel gato salvaje
que encontramos en un neumático.
113
00:06:14,417 --> 00:06:17,420
Cuando fallaba un golpe,
se podría regresar fácilmente hacia ella,
114
00:06:17,920 --> 00:06:20,381
Me di cuenta
de que podría aprender a pelear
115
00:06:20,464 --> 00:06:22,341
sin tener que tocar a nadie.
116
00:06:23,300 --> 00:06:25,594
Hasta que se noqueó a sí misma
y quedé inmovilizada
117
00:06:25,678 --> 00:06:28,097
bajo su cuerpo pesado y molesto
durante 12 horas.
118
00:06:28,806 --> 00:06:32,351
¡Quítate de encima! O voy a vomitar.
119
00:06:33,269 --> 00:06:34,562
[Toast jadea] No puedo.
120
00:06:34,645 --> 00:06:38,732
[con dificultad] Hemos entrenado tanto
que mis músculos están destruidos.
121
00:06:39,442 --> 00:06:43,696
[gime de cansancio] Necesito
12 horas para regenerarlos.
122
00:06:43,779 --> 00:06:47,491
- Ay…
- [Toast solloza]
123
00:06:47,575 --> 00:06:49,118
Oye, ¿estás llorando?
124
00:06:49,201 --> 00:06:51,871
[Toast llora] Sí… Es que
125
00:06:52,538 --> 00:06:55,749
mañana tenemos examen de nivel
126
00:06:55,833 --> 00:07:01,213
y ni siquiera he podido darte
un golpe efectivamente.
127
00:07:01,297 --> 00:07:03,799
Por favor, no te olvides de mí
128
00:07:03,883 --> 00:07:07,678
aún si nos llegan a separar
y nos ponen en ligas diferentes.
129
00:07:10,514 --> 00:07:12,266
[Cas] Al día siguiente,
no pude concentrarme
130
00:07:12,349 --> 00:07:15,394
y perdí mi primera clasificatoria
contra a ella.
131
00:07:15,478 --> 00:07:18,689
Por fin llegó el día
en el que te superé, Castaspella,
132
00:07:18,772 --> 00:07:22,735
usando solo mis puños y tus emociones.
133
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
¿Qué?
134
00:07:24,653 --> 00:07:27,406
Supe que nunca podría superar
la nueva técnica de Toast,
135
00:07:27,490 --> 00:07:29,158
y me hizo quedar como tonta
136
00:07:29,241 --> 00:07:31,035
así que dejé la lucha para siempre.
137
00:07:31,827 --> 00:07:34,205
Llevas tres minutos murmurando
y no puedo oírte
138
00:07:34,288 --> 00:07:36,624
con el ruido que hace tu amiga
rompiendo nuestras cosas.
139
00:07:36,707 --> 00:07:38,000
¡Ella no es mi amiga!
140
00:07:38,083 --> 00:07:39,335
No es importante.
141
00:07:39,418 --> 00:07:43,214
Si no es de la familia, pero duerme aquí,
tiene que pagar la renta.
142
00:07:43,297 --> 00:07:44,131
[estruendo]
143
00:07:44,215 --> 00:07:47,218
[Cas ríe maliciosamente]
144
00:07:47,301 --> 00:07:49,386
[Deckard] ¿Le cerraste la puerta al niño?
145
00:07:50,763 --> 00:07:52,681
Quédate tranquila, Castaspella.
146
00:07:52,765 --> 00:07:55,809
Las verdaderas enemigas
no pueden separarse.
147
00:07:55,893 --> 00:07:59,813
Encontraré la forma de asegurarme
de que nunca te deshagas de mí.
148
00:08:03,484 --> 00:08:05,486
¡Ya volví! ¡Olvidé mis llaves!
149
00:08:05,569 --> 00:08:08,155
[Cas grita] ¿Qué llaves?
¡Fuera de aquí, transeúnte!
150
00:08:11,325 --> 00:08:13,827
Oye, ¿por qué
estamos desordenando mi casa?
151
00:08:14,495 --> 00:08:17,873
¿Vives aquí legalmente aquí?
¿No estás ocupando ilegalmente?
152
00:08:18,541 --> 00:08:22,211
Sí, ya te lo había dicho.
Pago renta y toda la cosa.
153
00:08:22,294 --> 00:08:23,212
[llaman a la puerta]
154
00:08:23,295 --> 00:08:24,713
[suena música melódica]
155
00:08:26,298 --> 00:08:29,051
¿Qué tal, Bee?
Me parece que esto te pertenece.
156
00:08:29,134 --> 00:08:31,679
¡Ah, estás despierto, Cardamon!
157
00:08:31,762 --> 00:08:33,973
¿Significa que tu mamá también lo está?
158
00:08:34,056 --> 00:08:36,600
No. Ella sigue durmiendo.
159
00:08:36,684 --> 00:08:38,394
Oye, ¡guau! ¿Quién es tu amiga?
160
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
Se llama Sticky,
a menos que diga lo contrario.
161
00:08:42,273 --> 00:08:44,191
Creo que podría ser una princesa.
162
00:08:44,275 --> 00:08:46,777
[ríe] Ah…
163
00:08:46,860 --> 00:08:48,279
¿Y qué te hace pensar eso?
164
00:08:48,362 --> 00:08:50,072
No sé, a veces se le nota.
165
00:08:51,115 --> 00:08:53,242
[Cardamon] He leído
muchos cuentos de hadas,
166
00:08:53,325 --> 00:08:56,078
y tienen instrucciones
para conseguir deseos
167
00:08:56,161 --> 00:08:58,247
y vivir felices para siempre.
168
00:08:58,330 --> 00:09:01,375
Oye, no. No te conozco,
me encanta la tele.
169
00:09:02,042 --> 00:09:05,379
Tengo que ser un niño bueno
para que me cumplan mis deseos.
170
00:09:05,462 --> 00:09:09,133
Así que vine por la renta atrasada.
Debes mucho dinero.
171
00:09:09,633 --> 00:09:12,761
Quítamela de encima, por favor.
172
00:09:13,387 --> 00:09:15,514
Sticky encontró rápido a su príncipe.
173
00:09:16,056 --> 00:09:18,350
¿Príncipe? ¿PuppyCat?
174
00:09:18,851 --> 00:09:22,855
¡No me toques! Desayuné yogur y huevos.
175
00:09:22,938 --> 00:09:24,231
No se permiten mascotas.
176
00:09:24,315 --> 00:09:27,651
Pero dejaré que lo conserves
si dejas que sea la pareja de Sticky.
177
00:09:28,152 --> 00:09:29,903
[Bee] Ah…
178
00:09:30,863 --> 00:09:33,866
Sí, lo sabía.
También voy a tener que repararlo.
179
00:09:34,366 --> 00:09:36,493
Pero necesito espacio para trabajar.
180
00:09:37,453 --> 00:09:39,288
Más espacio. Más espacio.
181
00:09:40,706 --> 00:09:41,540
Más espacio.
182
00:09:42,166 --> 00:09:45,419
DE CARDAMON
MÁS ESPACIO
183
00:09:46,170 --> 00:09:50,549
[Bee] Esto es lo más lejos que podemos ir.
184
00:09:51,634 --> 00:09:54,094
No me gusta mirar el mar por mucho tiempo.
185
00:09:54,178 --> 00:09:55,846
Creo que me hace pensar en cosas.
186
00:09:56,305 --> 00:09:59,183
Me hace pensar en cómo miro el agua
187
00:09:59,266 --> 00:10:02,603
en lugar de mirar
la hermosa taza de Guapo Patrick.
188
00:10:03,228 --> 00:10:06,315
No podemos ver la televisión
hasta que arreglen la electricidad.
189
00:10:06,398 --> 00:10:09,735
Y no puedo mirar a Cardamon a los ojos
hasta que pague la renta que debo.
190
00:10:09,818 --> 00:10:13,030
Estás insinuando que debemos trabajar
para pagar la renta
191
00:10:13,113 --> 00:10:15,574
en vez de ver la tele.
192
00:10:16,116 --> 00:10:19,912
Eso es repugnante.
Deberías hacer una ocupación ilegal.
193
00:10:20,037 --> 00:10:22,456
[canta, suena el cascabel]
194
00:10:22,539 --> 00:10:24,541
[sonido mágico]
195
00:10:29,672 --> 00:10:31,507
[sonido mágico]
196
00:10:32,800 --> 00:10:33,884
[sonido mágico]
197
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
Buen día, PuppyCat.
Es un gusto verte de nuevo, Bee.
198
00:10:36,804 --> 00:10:38,597
¿Listos para algún trabajo temporal?
199
00:10:39,098 --> 00:10:41,850
[cantando] Seh… Dame dinero.
200
00:10:41,934 --> 00:10:44,144
Lo gasté todo en chicles.
201
00:10:44,228 --> 00:10:45,521
¡Uh! [ríe]
202
00:10:45,604 --> 00:10:47,773
Entusiasmo, me gusta.
203
00:10:47,856 --> 00:10:48,857
Están de suerte.
204
00:10:48,941 --> 00:10:51,819
Hoy tengo muchos trabajos
para ustedes dos.
205
00:10:52,319 --> 00:10:54,655
- ¿Qué? ¿Muchos trabajos?
- [sonidos digitales]
206
00:10:55,197 --> 00:10:56,573
En el Planeta globo de nieve
207
00:10:56,657 --> 00:10:58,951
hay una caja musical
que necesita reparación.
208
00:10:59,493 --> 00:11:01,578
En el gelatinoso, el ganado tiene hambre,
209
00:11:01,662 --> 00:11:05,165
pero la cereza de la que se alimenta
necesita un fertilizante especial.
210
00:11:05,666 --> 00:11:08,544
Y los residentes de Mundo Nube
presentaron muchas quejas
211
00:11:08,627 --> 00:11:11,547
sobre un ojo espeluznante
que tiene a todos muy incómodos.
212
00:11:11,630 --> 00:11:12,840
[fin de la transmisión]
213
00:11:12,923 --> 00:11:16,719
[Bee] Ah… ¿No tienes un trabajo único
por el que pagues mucho dinero…?
214
00:11:16,802 --> 00:11:18,804
Estén quietos para asignarles uniformes.
215
00:11:18,887 --> 00:11:20,431
¡Buu!
216
00:11:20,514 --> 00:11:21,598
[sonido mágico]
217
00:11:21,682 --> 00:11:24,935
¡Ahora tengo bolsillos extra!
218
00:11:25,018 --> 00:11:28,021
¡Guau! ¡Son bolsillos mágicos!
219
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
¡Chicles!
220
00:11:29,982 --> 00:11:31,150
Aquí tienes.
221
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
[arcada]
222
00:11:37,156 --> 00:11:39,158
[sonido hueco]
223
00:11:44,496 --> 00:11:45,456
¡Guau!
224
00:11:45,956 --> 00:11:48,041
Mira todas esas cajas musicales.
225
00:11:49,084 --> 00:11:51,211
Yo tengo una que era de mi papá.
226
00:11:51,295 --> 00:11:53,672
Supongo que hace más
que solo tocar música.
227
00:11:54,381 --> 00:11:57,509
¿Cuál crees que sea
la que debemos reparar?
228
00:11:57,593 --> 00:11:59,928
¿Quieres que rompa una
para que podamos arreglarla?
229
00:12:00,429 --> 00:12:02,890
[ríe] ¡Guau! ¡Oye!
230
00:12:03,640 --> 00:12:07,519
Ah… El suelo aquí está hueco.
231
00:12:07,603 --> 00:12:08,437
[Bee] ¡Uh!
232
00:12:08,520 --> 00:12:10,981
¡Una caja musical oculta!
233
00:12:14,401 --> 00:12:17,321
[suena caja musical desafinada]
234
00:12:17,404 --> 00:12:19,948
Creo que esta es la que está descompuesta.
235
00:12:20,282 --> 00:12:23,535
¡Ja! Nunca había arreglado
una caja musical.
236
00:12:23,619 --> 00:12:25,704
Eh, ¿qué tan difícil puede ser?
237
00:12:26,288 --> 00:12:28,749
[Bee] El rey en su trono.
La bruja en su escoba.
238
00:12:29,249 --> 00:12:31,001
La princesa en el jardín.
239
00:12:31,084 --> 00:12:32,419
Y el príncipe en su cuna.
240
00:12:34,296 --> 00:12:36,340
Eso no funcionó.
241
00:12:37,049 --> 00:12:37,925
Bueno,
242
00:12:38,008 --> 00:12:40,385
creo que hay que seguir intentándolo.
243
00:12:40,969 --> 00:12:43,305
- [suena caja musical desafinada]
- [pedorrera]
244
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
TAREA 1: PLANETA GLOBO DE NIEVE
ARREGLAR CAJA MUSICAL
245
00:12:47,643 --> 00:12:49,645
[suena música melódica]
246
00:12:57,653 --> 00:12:59,655
[música continúa]
247
00:13:04,409 --> 00:13:06,870
TAREA 2: PLANETA GELATINOSO
ALIMENTAR COMPOSTADOR DE ALMAS
248
00:13:06,954 --> 00:13:08,956
[música continúa]
249
00:13:24,847 --> 00:13:26,932
[burbujeo de flores que brotan]
250
00:13:31,019 --> 00:13:33,021
[música continúa]
251
00:13:33,438 --> 00:13:34,690
[sonido amenazante]
252
00:13:36,859 --> 00:13:38,861
[suena música melódica]
253
00:13:41,780 --> 00:13:44,283
TAREA 3: MUNDO NUBE
DESTRUIR EL OJO
254
00:13:44,366 --> 00:13:46,368
[música continúa]
255
00:13:51,373 --> 00:13:53,375
[aves pían asustadas]
256
00:13:59,381 --> 00:14:00,632
[sonido mágico]
257
00:14:02,050 --> 00:14:04,052
[música continúa]
258
00:14:06,638 --> 00:14:08,015
[sonido mágico]
259
00:14:10,976 --> 00:14:12,978
[sonido mágico]
260
00:14:19,693 --> 00:14:21,320
[sonido mágico]
261
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
[Bee aplaude]
262
00:14:28,327 --> 00:14:30,078
[aplausos]
263
00:14:30,162 --> 00:14:31,997
[suena caja musical]
264
00:14:37,085 --> 00:14:38,587
[PuppyCat] El rey en el cielo.
265
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
La bruja dormida.
266
00:14:41,089 --> 00:14:42,591
La princesa perdida en el bosque.
267
00:14:43,091 --> 00:14:44,134
El príncipe solo.
268
00:14:45,510 --> 00:14:47,679
Es una canción de cuna muy triste.
269
00:14:48,347 --> 00:14:50,557
[Bee] ¿Quién quiere que reparemos
esta caja?
270
00:14:53,101 --> 00:14:54,353
[sonido de abismo]
271
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
[estruendo]
272
00:14:57,022 --> 00:14:59,191
[sonido de botón de televisor]
273
00:14:59,274 --> 00:15:01,276
[sonido mágico]
274
00:15:01,360 --> 00:15:02,778
[suena música melódica]
275
00:15:06,281 --> 00:15:08,283
- ¡Hola, Cardamon!
- ¡Oh!
276
00:15:09,201 --> 00:15:10,118
[golpe]
277
00:15:15,999 --> 00:15:18,168
[música continúa]
278
00:15:18,251 --> 00:15:20,045
Ya tengo el dinero de la renta.
279
00:15:20,128 --> 00:15:22,506
Esto es suficiente. Gracias.
280
00:15:23,799 --> 00:15:27,177
Necesito ir a la tienda
por refacciones para tu inodoro.
281
00:15:27,260 --> 00:15:29,554
Eh… ¿necesitas mi ayuda, Cardamon?
282
00:15:29,638 --> 00:15:32,683
No, gracias. Puedo hacerlo solo.
283
00:15:32,766 --> 00:15:34,434
Sticky, ya vámonos.
284
00:15:34,935 --> 00:15:36,603
[ladra]
285
00:15:36,687 --> 00:15:38,689
[música continúa]
286
00:15:39,523 --> 00:15:40,899
[Cardamon] Gracias, Sticky.
287
00:15:42,067 --> 00:15:44,695
Un adulto no debería dejar
cosas en el piso.
288
00:15:45,278 --> 00:15:46,530
[Cardamon] Vuelvo más tarde.
289
00:15:48,365 --> 00:15:49,366
Mmm, sí.
290
00:15:49,449 --> 00:15:52,744
Creo que tomará tiempo
que la televisión funcione, ¿no?
291
00:15:52,828 --> 00:15:55,288
Haré lo que sea por Guapo Patrick.
292
00:15:55,998 --> 00:15:59,126
¡Ah! ¡Tempobot!
¡Es una televisión gigante!
293
00:15:59,626 --> 00:16:01,920
Tal vez podamos ver
el maratón en ella, ¿no?
294
00:16:03,380 --> 00:16:04,673
[sonido mágico]
295
00:16:04,756 --> 00:16:07,009
¡Guapo Patrick! ¡Sí!
296
00:16:09,011 --> 00:16:12,139
[sonido mágico]
297
00:16:12,973 --> 00:16:15,934
Ah, ustedes otra vez.
Creí que habían terminado.
298
00:16:16,018 --> 00:16:19,438
No tengo más trabajos para hoy.
¿Solo vinieron a saludar?
299
00:16:19,521 --> 00:16:21,231
[ríe] Sí, claro.
300
00:16:21,314 --> 00:16:22,899
¿Cómo has estado, Tempobot?
301
00:16:22,983 --> 00:16:24,443
Pues, no hablaba en serio,
302
00:16:24,526 --> 00:16:27,779
pero nadie nunca me había preguntado eso.
303
00:16:27,863 --> 00:16:29,990
Creo que me he sentido un poco solitaria.
304
00:16:30,073 --> 00:16:33,493
Nos preguntábamos si podrías ser
una televisión por unas horas
305
00:16:33,577 --> 00:16:35,245
y si tienes un control.
306
00:16:35,328 --> 00:16:37,039
[sonido de computadora]
307
00:16:37,122 --> 00:16:38,206
¿Qué? ¡No!
308
00:16:38,832 --> 00:16:41,960
Por favor, Tempobot. Por favor, Tempobot.
Por favor, por favor…
309
00:16:42,044 --> 00:16:44,963
De hecho, hay un trabajo que pueden hacer.
310
00:16:45,047 --> 00:16:47,966
¿Qué? ¡No!
311
00:16:48,050 --> 00:16:49,468
- [Bee jadea]
- [sonido mágico]
312
00:16:50,260 --> 00:16:51,428
[se queja] ¡Ah!
313
00:16:52,220 --> 00:16:54,139
[sonido de abismo]
314
00:16:54,639 --> 00:16:57,642
[Tempobot] No vuelvan a querer mirarme
ni media hora en la vida.
315
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
[Bee] Sí que es mala.
316
00:16:59,895 --> 00:17:02,022
[Bee] ¡Oh! ¡Guau!
317
00:17:02,564 --> 00:17:04,441
¿Qué es eso?
318
00:17:04,524 --> 00:17:05,650
[suena música serena]
319
00:17:06,693 --> 00:17:09,738
¡Ah! ¡Esto es muy lujoso!
320
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
Es una casa de baños.
321
00:17:12,199 --> 00:17:15,410
[PuppyCat] La gente
del planeta Baño de gatos
322
00:17:15,494 --> 00:17:19,081
viene aquí a relajarse, a comer pasteles
y tomar baños calientes,
323
00:17:19,164 --> 00:17:21,416
todo al mismo tiempo.
324
00:17:21,500 --> 00:17:24,461
¡Ah, sí! ¡Claro, un spa!
325
00:17:24,544 --> 00:17:27,339
Ellos seguro
deben tener una televisión aquí.
326
00:17:27,422 --> 00:17:30,509
Vamos a buscar,
sin llamar mucho la atención.
327
00:17:31,259 --> 00:17:33,261
[música continúa]
328
00:17:36,056 --> 00:17:37,557
Oye, PuppyCat, ¿estás bien?
329
00:17:40,018 --> 00:17:41,478
[sonido agudo]
330
00:17:41,561 --> 00:17:42,813
[gato ríe]
331
00:17:42,896 --> 00:17:47,025
Una nueva mascota en el café.
Qué linda eres.
332
00:17:47,109 --> 00:17:48,860
¿Quieres un pastel, nueva mascota?
333
00:17:48,944 --> 00:17:50,570
Ah… Pues, claro.
334
00:17:51,571 --> 00:17:53,406
Está hecho con pescado.
335
00:17:53,490 --> 00:17:56,243
- [gatos ronronean]
- ¡Ah! ¡Qué rico!
336
00:17:56,326 --> 00:17:57,869
Oye, ¿aquí tienen televisión?
337
00:17:57,953 --> 00:18:00,205
¡Por supuesto que tenemos!
338
00:18:00,288 --> 00:18:03,708
¡Eso es increíble!
¿Y podemos ir a ver su televisión?
339
00:18:03,792 --> 00:18:04,793
¡Claro!
340
00:18:05,460 --> 00:18:06,920
[Bee] ¿Qué esperas, PuppyCat?
341
00:18:07,003 --> 00:18:09,506
¡Vamos a ver
La hora de la comida de Guapo Patrick!
342
00:18:10,590 --> 00:18:12,884
Por fin te veré, Guapo Patrick.
343
00:18:15,178 --> 00:18:17,180
[sonido subacuático]
344
00:18:17,264 --> 00:18:19,683
FLAN GRANDE
345
00:18:19,766 --> 00:18:21,726
¿Eso es todo lo que vas a comer?
346
00:18:21,810 --> 00:18:23,812
[suena música alegre]
347
00:18:25,564 --> 00:18:27,065
[ronronean]
348
00:18:27,149 --> 00:18:30,068
Pues si quieres puedes comer
un poco de mi ensalada.
349
00:18:33,697 --> 00:18:37,159
¡Ay! ¡Tu abrigo! ¡Está sucio!
350
00:18:37,242 --> 00:18:40,120
¡Ah, no pasa nada!
Siempre soy así de sucia.
351
00:18:40,203 --> 00:18:42,914
Creo que vamos a tener que limpiarte,
nueva mascota.
352
00:18:43,415 --> 00:18:45,000
¿Qué? ¿Me van a lamer?
353
00:18:45,083 --> 00:18:47,085
Aquí no limpiamos con la lengua.
354
00:18:47,169 --> 00:18:49,379
Tonta, esta es una casa de baños.
355
00:18:49,462 --> 00:18:51,506
¡Te vamos a meter en una bañera!
356
00:18:52,799 --> 00:18:53,967
[sonido burbujeante]
357
00:18:54,050 --> 00:18:56,678
[Bee] ¡Agua no! ¡Por favor!
358
00:19:02,392 --> 00:19:05,312
PARADA ELE
359
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
[suena música juguetona]
360
00:19:13,737 --> 00:19:15,488
QUESOSITO
361
00:19:15,572 --> 00:19:18,575
[chillido]
362
00:19:18,658 --> 00:19:20,660
[música continúa]
363
00:19:22,662 --> 00:19:24,789
Vamos a comprar comida, Sticky.
364
00:19:24,873 --> 00:19:25,916
[ladra]
365
00:19:26,416 --> 00:19:29,211
No podemos perder el tiempo.
Tenemos una agenda.
366
00:19:30,629 --> 00:19:32,130
[estruendo]
367
00:19:32,214 --> 00:19:34,216
[sonido mágico]
368
00:19:35,342 --> 00:19:36,551
CHICLUS
369
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
CREMINA
370
00:19:38,136 --> 00:19:39,596
PATATIX
371
00:19:40,722 --> 00:19:42,724
[música continúa]
372
00:19:42,807 --> 00:19:44,809
[tecleo]
373
00:19:53,360 --> 00:19:55,612
Eso es demasiado chicle, jovencito.
374
00:19:57,072 --> 00:19:58,240
No son para mí.
375
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
¿No eres muy joven para estar mintiendo?
376
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
Tienes que creer lo que te digo.
377
00:20:03,995 --> 00:20:07,374
¡Por favor! ¡Solo lámanme, tontos!
378
00:20:09,167 --> 00:20:11,002
[ruido burbujeante en aumento]
379
00:20:14,005 --> 00:20:16,007
[explosión amenazante]
380
00:20:18,301 --> 00:20:20,387
Oye, ¿qué son esas cosas?
381
00:20:20,470 --> 00:20:23,807
Parece que alguien
olvidó descargar el inodoro.
382
00:20:23,890 --> 00:20:25,934
Eso es asqueroso, PuppyCat.
383
00:20:27,978 --> 00:20:28,812
¡Ah! ¡Vámonos!
384
00:20:35,777 --> 00:20:38,571
[Cardamon] Sticky,
esa no es la forma apropiada
385
00:20:38,655 --> 00:20:40,407
de saludar a tus nuevos compañeros.
386
00:20:42,158 --> 00:20:44,369
Como propietario, es mi obligación
387
00:20:44,452 --> 00:20:48,123
asegurarme de que se atiendan
las necesidades de los inquilinos.
388
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
[Sticky ladra]
389
00:20:51,167 --> 00:20:54,546
Si hago un buen trabajo,
actuaría como príncipe.
390
00:20:55,171 --> 00:20:56,798
[suena música serena]
391
00:20:56,881 --> 00:20:59,050
[Cardamon] Y en los cuentos de hadas
que leo,
392
00:21:00,051 --> 00:21:02,178
a un príncipe se le conceden sus deseos.
393
00:21:02,887 --> 00:21:05,015
[música continúa]
394
00:21:07,684 --> 00:21:09,686
[tono de alarma]
395
00:21:13,273 --> 00:21:15,400
[música continúa]
396
00:21:17,819 --> 00:21:20,447
Ahora tenemos luz
para arreglar el baño, Sticky.
397
00:21:24,701 --> 00:21:28,371
[presentador] Ya volvemos con Maratón
de la hora de comida del Guapo Patrick.
398
00:21:28,455 --> 00:21:32,375
Permanezcan atentos. Vamos a reproducir
todos los episodios de Guapo Patrick
399
00:21:32,459 --> 00:21:36,004
hasta llegar a un episodio especial,
¡donde revelaremos
400
00:21:36,713 --> 00:21:39,257
la comida favorita de Guapo Patrick!
401
00:21:40,467 --> 00:21:43,678
- [sonido amenazante]
- [grita]
402
00:21:44,220 --> 00:21:47,640
[grita] ¿Por qué no dejan de seguirnos
esas cosas?
403
00:21:47,724 --> 00:21:49,559
[suena música acelerada]
404
00:21:50,310 --> 00:21:52,270
[grita]
405
00:21:52,354 --> 00:21:54,731
¡Fuera de mi camino! ¡Quítense, gatos!
406
00:21:54,814 --> 00:21:57,442
[maúllan sin parar]
407
00:22:01,321 --> 00:22:03,323
[música continúa]
408
00:22:03,823 --> 00:22:05,116
[maúllan sin parar]
409
00:22:06,618 --> 00:22:08,953
Tienes una notificación en el teléfono.
410
00:22:09,037 --> 00:22:11,539
Estoy algo ocupada. ¿Puedes verla por mí?
411
00:22:11,623 --> 00:22:14,209
DE CARDAMON
TU APARTAMENTO YA TIENE ELECTRICIDAD
412
00:22:14,292 --> 00:22:16,878
¡Ya tenemos electricidad!
¡Ay, qué alegría!
413
00:22:16,961 --> 00:22:18,922
[Bee] ¡Tempobot, abre la boca!
414
00:22:19,005 --> 00:22:21,633
¡Tempobot, abre!
415
00:22:24,177 --> 00:22:26,304
[sonido de abismo]
416
00:22:28,139 --> 00:22:29,140
[estruendo]
417
00:22:29,808 --> 00:22:31,810
[sonido mágico]
418
00:22:33,937 --> 00:22:35,522
¡Estuvo cerca!
419
00:22:36,022 --> 00:22:37,941
¡Las luces están encendidas!
420
00:22:38,024 --> 00:22:39,943
¿Ya funcionará la televisión?
421
00:22:40,527 --> 00:22:42,153
[Bee] Hay una nota de Cardamon.
422
00:22:42,821 --> 00:22:45,198
"No guardes más latas
en el inodoro del baño,
423
00:22:45,281 --> 00:22:46,699
o te subiré la renta.
424
00:22:46,783 --> 00:22:48,910
Ah, y también grabé tu programa.
425
00:22:49,411 --> 00:22:52,414
Su comida favorita es puré de papas".
426
00:22:52,956 --> 00:22:55,125
[Bee, desilusionada] ¡Ah!
¡Lo echó a perder!
427
00:22:55,208 --> 00:22:58,420
Para mí no,
si no lo hubieras leído en voz alta.
428
00:23:02,882 --> 00:23:04,884
[suena música melódica]
429
00:23:09,055 --> 00:23:11,057
[pitido electrónico]
430
00:23:17,355 --> 00:23:19,357
[música continúa]
431
00:23:22,777 --> 00:23:23,695
¡EL FIN!
432
00:23:23,778 --> 00:23:25,780
[suena música alegre]