1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 ‫- מי ירצה את זה? -‬ 3 00:00:33,910 --> 00:00:35,787 ‫בחיי, הסלט הזה נראה טוב.‬ 4 00:00:35,870 --> 00:00:36,704 ‫מה הזמנת?‬ 5 00:00:37,371 --> 00:00:40,792 ‫מיד נשוב ל"מרתון אוכלים עם פטריק החתיך".‬ 6 00:00:42,210 --> 00:00:45,963 ‫מרתון של פטריק החתיך? זו תוכנית מעולה.‬ 7 00:00:46,047 --> 00:00:50,468 ‫אני מתרשם מאוד מהקסם האישי וההשפעה שלו.‬ 8 00:00:51,094 --> 00:00:54,555 ‫אני גם רוצה לאכול משהו בזמן שאנחנו צופים.‬ 9 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 ‫כן! אני אביא לנו משהו.‬ 10 00:01:04,816 --> 00:01:08,486 ‫אני תוהה אם הנזילה תיפסק מתישהו.‬ 11 00:01:11,739 --> 00:01:14,283 ‫מעולה! בריא.‬ 12 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 ‫היי, הבאתי לנו יוגורטים.‬ 13 00:01:17,328 --> 00:01:20,915 ‫יש בו חיידק מועיל למעי שהופך את ה…‬ 14 00:01:52,488 --> 00:01:53,823 ‫- ניתוק סוללות -‬ 15 00:01:53,906 --> 00:01:55,700 ‫- מנתק חשמל בארבע, שלוש… -‬ 16 00:01:55,783 --> 00:01:58,619 ‫- שתיים, אחת, אפס -‬ 17 00:01:58,703 --> 00:02:01,831 ‫מיד נשוב ל"מרתון אוכלים עם פטריק החתיך".‬ 18 00:02:34,655 --> 00:02:36,616 ‫מה אתם מנסים לומר, גורים?‬ 19 00:02:49,086 --> 00:02:50,504 ‫היא מלכותית.‬ 20 00:02:50,588 --> 00:02:53,299 ‫אסור להכניס חיות מחמד למתחם הדירות.‬ 21 00:02:58,387 --> 00:03:03,017 ‫טוב, אולי תוכלי להצטרף אליי לעבודה היום.‬ 22 00:03:03,100 --> 00:03:05,144 ‫מצטער, גורים, אתם לא יכולים לבוא.‬ 23 00:03:11,817 --> 00:03:15,571 ‫אז זה מרק קר? זה סתם מיץ ירקות בקערה?‬ 24 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 ‫לא. זה פגגוס… גבאט… גסגפז'ו…‬ 25 00:03:19,242 --> 00:03:21,619 ‫זה… גספאצ'ו.‬ 26 00:03:21,702 --> 00:03:23,996 ‫כי יש הפסקת חשמל ואי אפשר לחמם כלום.‬ 27 00:03:24,622 --> 00:03:25,498 ‫שמעת את זה?‬ 28 00:03:25,998 --> 00:03:28,209 ‫אני לא שומע…‬ ‫-ששש! הנה זה שוב.‬ 29 00:03:28,960 --> 00:03:32,171 ‫אולי יש חולדות בקירות. אני שומעת רחשים.‬ 30 00:03:32,255 --> 00:03:33,464 ‫אבל…‬ ‫-אל תדבר…‬ 31 00:03:33,547 --> 00:03:35,508 ‫מה? הנה. שמעת את זה?‬ 32 00:03:35,591 --> 00:03:37,843 ‫זה? זאת הדלת.‬ ‫ -לא, זה…‬ 33 00:03:40,680 --> 00:03:44,600 ‫שלום. אני בעל הבית. באתי לגבות שכר הדירה.‬ 34 00:03:44,684 --> 00:03:45,768 ‫כן, בטח.‬ 35 00:03:47,103 --> 00:03:49,939 ‫אביא לך אותו… ילד קטן.‬ 36 00:03:50,022 --> 00:03:54,277 ‫מה… אתה בעל הבית? מה קרה לקודם?‬ 37 00:03:54,819 --> 00:03:58,155 ‫היי! אם אתה כבר כאן,‬ ‫אני שומעת רחשים בקירות.‬ 38 00:03:58,239 --> 00:04:00,408 ‫קאס, אל תחלקי פקודות לילד הקטן.‬ 39 00:04:00,491 --> 00:04:02,201 ‫בסדר, אני אבדוק.‬ 40 00:04:07,915 --> 00:04:12,086 ‫אני לא אוהב לראות את הילד הקטן‬ ‫ליד צורת הגוף חסר הפנים בקיר.‬ 41 00:04:12,169 --> 00:04:13,004 ‫רק רגע.‬ 42 00:04:13,587 --> 00:04:16,007 ‫למה זה נראה ממש… מוכר?‬ 43 00:04:18,968 --> 00:04:21,345 ‫אני רוצה לברוח! שחרר אותי!‬ 44 00:04:22,013 --> 00:04:24,598 ‫חשבת שאם תרחיקי את גופך‬ 45 00:04:24,682 --> 00:04:26,976 ‫מכת היאבקות הנשים שלנו,‬ 46 00:04:27,059 --> 00:04:30,771 ‫תוכלי להימלט מגורלך כלוחמת המדורגת אחרונה?‬ 47 00:04:36,110 --> 00:04:37,445 ‫לא! לעולם לא!‬ 48 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 ‫אני מתכנתת. אני לא עושה יותר‬ ‫דברים מוזרים כמו היאבקות.‬ 49 00:04:46,203 --> 00:04:50,207 ‫אני ישנה במיטה! אוכלת מרק בצוהריים!‬ 50 00:04:50,291 --> 00:04:51,334 ‫מרק?‬ 51 00:04:54,086 --> 00:04:55,963 ‫לא! הגספאצ'ו שלי!‬ 52 00:04:56,047 --> 00:04:58,466 ‫יש לכם עדיין חוב בשכר הדירה.‬ 53 00:04:58,549 --> 00:05:01,677 ‫למה זה קר?‬ 54 00:05:01,761 --> 00:05:03,596 ‫כי זה גספאצ'ו.‬ 55 00:05:04,096 --> 00:05:08,517 ‫הצטרפי אליי ושובי למקום‬ ‫שאת שייכות לו, לצדי.‬ 56 00:05:08,601 --> 00:05:13,773 ‫את במקום האחרון, ואני לפני המקום האחרון.‬ 57 00:05:13,856 --> 00:05:16,734 ‫היית אחרונה? חשבתי שאת טובה בהיאבקות.‬ 58 00:05:16,817 --> 00:05:19,320 ‫אני באמת טובה. אני מדהימה.‬ 59 00:05:23,157 --> 00:05:25,034 ‫ניסיון יפה. קרב טוב.‬ 60 00:05:25,534 --> 00:05:26,619 ‫זה לא היה קרב טוב.‬ 61 00:05:27,119 --> 00:05:30,206 ‫לולא פחדתי לגעת בגופים דוחים,‬ 62 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 ‫הייתי מחסלת אותך תוך עשר שניות.‬ 63 00:05:32,792 --> 00:05:36,337 ‫אל תיעלבי, אבל גם הגוף שלך די דוחה.‬ 64 00:05:36,420 --> 00:05:39,840 ‫אני יודעת. אנחנו מסכימות בעניין הזה,‬ ‫אז נוכל להיות חברות.‬ 65 00:05:40,341 --> 00:05:41,258 ‫לא, תודה.‬ 66 00:05:45,554 --> 00:05:47,181 ‫כך נפגשנו לראשונה.‬ 67 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 ‫טוסט.‬ 68 00:05:48,974 --> 00:05:53,646 ‫שמעתי שאפשר להעריך כוחו של אדם‬ ‫על פי מספר האויבים שלו,‬ 69 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 ‫ואת הצלחת איכשהו‬ ‫לגרום לכולן כאן לשנוא אותך.‬ 70 00:05:58,150 --> 00:06:00,861 ‫מה?‬ ‫-זה מרשים מאוד.‬ 71 00:06:00,945 --> 00:06:03,906 ‫את כנראה חזקה מאוד בחשאי.‬ 72 00:06:04,615 --> 00:06:08,160 ‫אם תרצי שנתאמן יחד, תודיעי לי.‬ 73 00:06:08,244 --> 00:06:10,579 ‫ראיתי שטוסט יוזמת קרבות והבנתי‬ 74 00:06:10,663 --> 00:06:14,417 ‫שהיא נלחמת כמו החתול המוזר ההוא‬ ‫שמצאנו פעם בצמיג.‬ 75 00:06:14,500 --> 00:06:17,837 ‫אפשר בקלות להחזיר אליה חבטה שהיא החטיאה.‬ 76 00:06:17,920 --> 00:06:22,341 ‫הבנתי שאוכל ללמוד להילחם בלי לגעת באף אחד.‬ 77 00:06:23,300 --> 00:06:24,760 ‫עד שפעם היא חבטה בעצמה,‬ 78 00:06:24,844 --> 00:06:27,972 ‫ונתקעתי תחת הגוף המעצבן שלה‬ ‫במשך 12 שעות באור הירח.‬ 79 00:06:28,806 --> 00:06:31,851 ‫רדי ממני! אני עומדת להקיא.‬ 80 00:06:33,269 --> 00:06:38,732 ‫אני לא יכולה.‬ ‫השרירים שלי הרוסים מרוב אימונים.‬ 81 00:06:40,568 --> 00:06:43,571 ‫הם זקוקים ל-12 שעות התאוששות.‬ 82 00:06:47,575 --> 00:06:48,534 ‫את בוכה?‬ 83 00:06:49,994 --> 00:06:51,871 ‫כן. פשוט…‬ 84 00:06:52,830 --> 00:06:55,749 ‫מחר יהיה מבחן הדירוג שלנו,‬ 85 00:06:55,833 --> 00:07:00,546 ‫ולא הצלחתי לחבוט בך אפילו לא פעם אחת.‬ 86 00:07:01,297 --> 00:07:03,799 ‫בבקשה, אל תשכחי אותי,‬ 87 00:07:03,883 --> 00:07:07,678 ‫גם אם נופרד ונישלח לליגות שונות.‬ 88 00:07:10,514 --> 00:07:15,394 ‫לא הצלחתי להתרכז למחרת‬ ‫והפסדתי לה בקרב הדירוג הראשון שלי.‬ 89 00:07:15,478 --> 00:07:18,689 ‫גברתי עלייך סוף סוף, מכשפולה,‬ 90 00:07:18,772 --> 00:07:23,194 ‫באמצעות האגרופים שלי והרגשות שלך לבדם.‬ 91 00:07:23,277 --> 00:07:27,281 ‫מה? ידעתי שלעולם לא אביס‬ ‫את הטכניקה החדשה של טוסט,‬ 92 00:07:27,364 --> 00:07:31,035 ‫ונראיתי טיפשה בגללה, אז פרשתי מההיאבקות.‬ 93 00:07:31,827 --> 00:07:33,746 ‫קאס, את ממלמלת שלוש דקות כבר.‬ 94 00:07:33,829 --> 00:07:36,707 ‫אני לא שומע כי החברה המפחידה שלך‬ ‫שוברת את הבית.‬ 95 00:07:36,790 --> 00:07:38,083 ‫היא לא חברה שלי!‬ 96 00:07:38,167 --> 00:07:43,214 ‫זה לא חשוב. אם היא לא בת משפחה והיא נשארת,‬ ‫עליה לשלם שכר דירה.‬ 97 00:07:47,301 --> 00:07:49,386 ‫השלכת החוצה גם את הילד הקטן?‬ 98 00:07:50,679 --> 00:07:55,768 ‫אל תדאגי, מכשפולה.‬ ‫אויבים אמיתיים תמיד חוזרים.‬ 99 00:07:55,851 --> 00:07:59,813 ‫אני אמצא דרך לוודא שלעולם לא תיפטרי ממני.‬ 100 00:08:03,567 --> 00:08:05,486 ‫שכחתי את המפתחות.‬ 101 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 ‫מפתחות למה? צאי מכאן, פולשת!‬ 102 00:08:11,325 --> 00:08:13,827 ‫למה אנחנו מבלגנים את הבית שלי?‬ 103 00:08:14,495 --> 00:08:18,040 ‫את גרה כאן רשמית? את לא פולשת?‬ 104 00:08:18,541 --> 00:08:22,211 ‫כן, אמרתי לך. אני משלמת שכר דירה והכול.‬ 105 00:08:26,382 --> 00:08:29,051 ‫שלום, בי. אני חושב שזה שלך.‬ 106 00:08:29,635 --> 00:08:33,847 ‫קארדמון! אתה ער. זה אומר שגם אמך ערה?‬ 107 00:08:33,931 --> 00:08:36,600 ‫לא. היא עדיין ישנה.‬ 108 00:08:36,684 --> 00:08:38,394 ‫מי החברה שלך?‬ 109 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 ‫שמה סטיקי, אלא אם היא תגיד אחרת.‬ 110 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 ‫אני חושב שהיא נסיכה.‬ 111 00:08:46,860 --> 00:08:48,279 ‫למה אתה חושב כך?‬ 112 00:08:48,362 --> 00:08:50,072 ‫לפעמים פשוט יודעים.‬ 113 00:08:51,115 --> 00:08:55,035 ‫קראתי הרבה ספרי אגדות, ויש בהם הוראות‬ 114 00:08:55,119 --> 00:08:58,372 ‫איך להגשים משאלות ולחיות באושר ובעושר.‬ 115 00:08:58,455 --> 00:09:01,542 ‫די. אני לא מכיר אותך. אני אוהב טלוויזיה.‬ 116 00:09:02,042 --> 00:09:05,379 ‫אני צריך להיות טוב כדי לקבל כמה משאלות.‬ 117 00:09:05,462 --> 00:09:09,550 ‫באתי לגבות את חוב שכר הדירה שלך,‬ ‫והוא גדול.‬ 118 00:09:09,633 --> 00:09:12,761 ‫תורידי ממני את האישה הזאת!‬ 119 00:09:13,387 --> 00:09:15,973 ‫סטיקי מצאה את הנסיך שלה ממש מהר.‬ 120 00:09:16,056 --> 00:09:18,767 ‫נסיך? פאפיקט?‬ 121 00:09:18,851 --> 00:09:22,855 ‫אל תיגעי בי!‬ ‫אכלתי יוגורט וביצים לארוחת בוקר.‬ 122 00:09:22,938 --> 00:09:24,273 ‫אסור להכניס חיות.‬ 123 00:09:24,356 --> 00:09:27,985 ‫אבל אסכים לאפשר זאת‬ ‫אם תבטיחי להשיא אותו לסטיקי.‬ 124 00:09:31,405 --> 00:09:34,283 ‫ידעתי. אתקן את זה בשבילך.‬ 125 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 ‫אבל אני צריך מקום לעבוד בו.‬ 126 00:09:37,494 --> 00:09:39,330 ‫עוד מקום. רחוק יותר.‬ 127 00:09:40,664 --> 00:09:41,498 ‫רחוק יותר.‬ 128 00:09:42,166 --> 00:09:45,419 ‫- קארדמון: רחוק יותר -‬ 129 00:09:46,170 --> 00:09:51,008 ‫זה הכי רחוק שנוכל ללכת.‬ 130 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 ‫אני לא אוהבת להביט בים יותר מדי זמן.‬ 131 00:09:54,094 --> 00:09:56,096 ‫זה גורם לי לחשוב על דברים.‬ 132 00:09:56,180 --> 00:09:59,183 ‫זה גורם לי לחשוב שאני בוהה במים‬ 133 00:09:59,266 --> 00:10:02,603 ‫במקום לבהות בספל היפה של פטריק.‬ 134 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 ‫לא תהיה טלוויזיה עד שקארדמון יטפל בחשמל.‬ 135 00:10:06,398 --> 00:10:09,735 ‫ולא אוכל להביט לו בעיניים‬ ‫עד שאסגור את החוב.‬ 136 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 ‫את רומזת שעלינו לעבוד כדי לשלם‬ 137 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 ‫לבעל הבית העלוב שלך במקום לצפות בטלוויזיה.‬ 138 00:10:16,116 --> 00:10:19,912 ‫זה דוחה. כדאי שתשקלי שוב פלישה לא חוקית.‬ 139 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 ‫שלום, פאפיקט. טוב לראותך שוב, בי.‬ 140 00:10:36,804 --> 00:10:38,597 ‫מוכנים לעבודה זמנית?‬ 141 00:10:39,098 --> 00:10:44,144 ‫כן. תני לי כסף. בזבזתי הכול על מסטיק.‬ 142 00:10:45,437 --> 00:10:47,773 ‫התלהבות, מוצא חן בעיניי.‬ 143 00:10:47,856 --> 00:10:51,819 ‫יש לכם מזל. יש לי הרבה עבודות עבורכם היום.‬ 144 00:10:52,319 --> 00:10:54,530 ‫רגע, הרבה עבודות?‬ 145 00:10:55,197 --> 00:10:58,784 ‫בכוכב כדור השלג‬ ‫יש תיבת נגינה שזקוקה לתיקון.‬ 146 00:10:59,284 --> 00:11:01,704 ‫החיות בכוכב קוביית הג'לי רעבות,‬ 147 00:11:01,787 --> 00:11:05,749 ‫אבל הדובדבן העצום שהן אוכלות ממנו‬ ‫זקוק לדישון מיוחד.‬ 148 00:11:05,833 --> 00:11:08,627 ‫ותושבי עולם העננים הגישו תלונות רבות‬ 149 00:11:08,711 --> 00:11:11,547 ‫על עין מפחידה שמעוררת בהם אי נוחות.‬ 150 00:11:13,674 --> 00:11:16,719 ‫אולי יש איזו עבודה אחת בתמורה להרבה כסף?‬ 151 00:11:16,802 --> 00:11:18,595 ‫היכונו לקבלת מדים.‬ 152 00:11:21,682 --> 00:11:24,935 ‫הרבה כיסים.‬ 153 00:11:25,853 --> 00:11:27,896 ‫כיסי קסם!‬ 154 00:11:27,980 --> 00:11:30,441 ‫מסטיק! בבקשה.‬ 155 00:11:45,956 --> 00:11:48,041 ‫תראה כמה תיבות נגינה.‬ 156 00:11:49,084 --> 00:11:51,211 ‫אבא שלי נתן לי תיבת נגינה.‬ 157 00:11:51,295 --> 00:11:53,881 ‫אני מניחה שהן לא רק מנגנות.‬ 158 00:11:54,381 --> 00:11:57,509 ‫איזו מהן עלינו לתקן לדעתך?‬ 159 00:11:57,593 --> 00:12:00,012 ‫רוצה שאשבור אחת כדי שנתקן אותה?‬ 160 00:12:04,141 --> 00:12:07,519 ‫הרצפה כאן חלולה.‬ 161 00:12:08,520 --> 00:12:10,856 ‫תיבת נגינה נסתרת!‬ 162 00:12:17,404 --> 00:12:19,948 ‫אני מניח שזאת התיבה השבורה.‬ 163 00:12:21,116 --> 00:12:23,535 ‫מעולם לא תיקנתי תיבת נגינה.‬ 164 00:12:23,619 --> 00:12:25,746 ‫כמה קשה זה יכול להיות?‬ 165 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 ‫המלך על כס המלכות, המכשפה על המטאטא,‬ 166 00:12:29,249 --> 00:12:32,419 ‫הנסיכה בגינה, והנסיך בעריסה שלו.‬ 167 00:12:34,296 --> 00:12:36,340 ‫זה לא הצליח.‬ 168 00:12:37,049 --> 00:12:40,385 ‫טוב, נמשיך לנסות, לא?‬ 169 00:12:44,223 --> 00:12:47,559 ‫- משימה 1: לתקן תיבת נגינה‬ ‫בכוכב כדור השלג -‬ 170 00:13:03,992 --> 00:13:06,870 ‫- משימה 2: דישון בכוכב קוביית הג'לי -‬ 171 00:13:41,196 --> 00:13:44,283 ‫- משימה 3: להשמיד את העין בכוכב העננים -‬ 172 00:14:37,085 --> 00:14:38,253 ‫המלך בגן עדן.‬ 173 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 ‫המכשפה ישנה.‬ 174 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 ‫הנסיעה אבודה ביער.‬ 175 00:14:43,091 --> 00:14:44,301 ‫הנסיך נשאר לבד.‬ 176 00:14:45,510 --> 00:14:47,679 ‫זה שיר ערש ממש עצוב.‬ 177 00:14:48,347 --> 00:14:50,891 ‫מי ירצה לתקן את תיבת הנגינה הזאת?‬ 178 00:15:06,281 --> 00:15:08,283 ‫היי, קארדמון!‬ ‫-מה…?‬ 179 00:15:18,251 --> 00:15:20,045 ‫יש לי את דמי השכירות.‬ 180 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 ‫זה מספיק. תודה.‬ 181 00:15:23,799 --> 00:15:27,177 ‫עליי ללכת לקנות חומרים לתיקון האסלה שלך.‬ 182 00:15:27,260 --> 00:15:29,721 ‫אתה צריך עזרה, קארדמון?‬ 183 00:15:29,805 --> 00:15:34,184 ‫לא, תודה. אני יכול לעשות זאת בעצמי.‬ ‫בואי, סטיקי.‬ 184 00:15:39,314 --> 00:15:40,565 ‫תודה, סטיקי.‬ 185 00:15:42,067 --> 00:15:46,405 ‫מבוגרים צריכים להרים חפצים מהרצפה.‬ ‫אחזור אחר כך.‬ 186 00:15:48,991 --> 00:15:52,285 ‫ייקח זמן עד שהטלוויזיה תתוקן, נכון?‬ 187 00:15:52,828 --> 00:15:55,288 ‫אעשה הכול למען פטריק החתיך.‬ 188 00:15:56,623 --> 00:16:02,337 ‫מזכירובוט היא טלוויזיה ענקית!‬ ‫אולי נשתמש בה כדי לצפות במרתון.‬ 189 00:16:04,756 --> 00:16:07,134 ‫פטריק החתיך!‬ 190 00:16:13,473 --> 00:16:15,892 ‫שניכם שוב. חשבתי שסיימתם לעבוד.‬ 191 00:16:15,976 --> 00:16:19,021 ‫נגמרו המשימות להיום. קפצתם להגיד שלום?‬ 192 00:16:20,188 --> 00:16:22,482 ‫כן, מה שלומך, מזכירובוט?‬ 193 00:16:22,983 --> 00:16:25,068 ‫לא התכוונתי ברצינות, אבל…‬ 194 00:16:26,028 --> 00:16:29,948 ‫איש מעולם לא שאל אותי.‬ ‫אני מניחה שאני בודדה קצת…‬ 195 00:16:30,032 --> 00:16:33,493 ‫פאפיקט ואני תהינו‬ ‫אם תוכלי לשמש כטלוויזיה לכמה שעות.‬ 196 00:16:33,577 --> 00:16:35,245 ‫יש לך שלט?‬ 197 00:16:36,913 --> 00:16:38,081 ‫מה? לא.‬ 198 00:16:38,832 --> 00:16:41,960 ‫בבקשה, מזכירובוט.‬ 199 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 ‫בעצם, יש משימה שתוכלו לבצע.‬ 200 00:16:45,047 --> 00:16:47,966 ‫מה? לא!‬ 201 00:16:54,556 --> 00:16:57,642 ‫אל תנסו שוב לעולם‬ ‫להביט בי במשך חצי שעה, בבקשה.‬ 202 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 ‫היא כל כך מרושעת.‬ 203 00:17:02,564 --> 00:17:04,649 ‫מה זה?‬ 204 00:17:07,652 --> 00:17:09,738 ‫מפואר.‬ 205 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 ‫זהו בית מרחץ.‬ 206 00:17:12,199 --> 00:17:16,495 ‫תושבי כוכב ראש-חתול באים לכאן כדי לנוח,‬ 207 00:17:16,578 --> 00:17:21,416 ‫להירגע, לאכול מאפים‬ ‫ולהתרחץ בעת ובעונה אחת.‬ 208 00:17:22,084 --> 00:17:27,255 ‫הבנתי. ספא! בטוח יש להם טלוויזיה.‬ 209 00:17:27,339 --> 00:17:30,509 ‫בואי נחפש אותה בלי למשוך תשומת לב.‬ 210 00:17:36,056 --> 00:17:37,557 ‫פאפיקט, אתה בסדר?‬ 211 00:17:42,896 --> 00:17:48,610 ‫חיית מחמד חדשה. כל כך חמודה. רוצה מאפה?‬ 212 00:17:49,736 --> 00:17:50,570 ‫כן.‬ 213 00:17:51,655 --> 00:17:53,323 ‫הוא עשוי מדגים.‬ 214 00:17:54,491 --> 00:17:57,869 ‫יאם. יש לכם טלוויזיה?‬ 215 00:17:57,953 --> 00:18:00,205 ‫כן, יש לנו!‬ 216 00:18:00,288 --> 00:18:03,583 ‫אלוהים. תוכלו לקחת אותי אליה?‬ 217 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 ‫כן!‬ 218 00:18:05,502 --> 00:18:09,256 ‫בוא, פאפיקט!‬ ‫נצפה ב"אוכלים עם פטריק החתיך"!‬ 219 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 ‫אני בא, פטריק החתיך.‬ 220 00:18:17,264 --> 00:18:19,683 ‫- ביג פלאן -‬ 221 00:18:19,766 --> 00:18:21,309 ‫זה כל מה שאת אוכלת?‬ 222 00:18:27,149 --> 00:18:30,068 ‫טוב, את יכולה לקחת קצת מהסלט שלי.‬ 223 00:18:34,406 --> 00:18:37,159 ‫המעיל שלך! הוא נהרס!‬ 224 00:18:37,242 --> 00:18:40,120 ‫זה בסדר. אני תמיד ככה בבית.‬ 225 00:18:40,203 --> 00:18:42,873 ‫אני רואה שנצטרך לנקות אותך.‬ 226 00:18:43,415 --> 00:18:44,958 ‫תלקקו אותי?‬ 227 00:18:45,041 --> 00:18:47,210 ‫אנחנו לא מתנקים בליקוקים פה.‬ 228 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 ‫טיפשונת, אנחנו בבית מרחץ.‬ 229 00:18:49,462 --> 00:18:51,506 ‫נכניס אותך לאמבט!‬ 230 00:18:54,050 --> 00:18:56,678 ‫לא אמבט! לא מים!‬ 231 00:19:02,392 --> 00:19:05,312 ‫- עצרו -‬ 232 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 ‫- חטיף -‬ 233 00:19:22,746 --> 00:19:24,664 ‫בואי נקנה מצרכים, סטיקי.‬ 234 00:19:26,416 --> 00:19:29,294 ‫אסור לנו לבזבז זמן. יש לנו לוח זמנים.‬ 235 00:19:35,342 --> 00:19:36,551 ‫- גאמו -‬ 236 00:19:37,219 --> 00:19:38,053 ‫- ויפי -‬ 237 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 ‫- צ'יפס -‬ 238 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 ‫הרבה סוכריות גומי, ילד.‬ 239 00:19:57,113 --> 00:19:58,240 ‫זה לא בשבילי.‬ 240 00:19:58,740 --> 00:20:01,576 ‫אתה לא צעיר מדי מכדי לשקר?‬ 241 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 ‫תאמין למה שאני אומר.‬ 242 00:20:03,995 --> 00:20:07,374 ‫בחייכם! תלקקו אותי וזהו, מנוולים!‬ 243 00:20:18,301 --> 00:20:20,387 ‫מה הדברים האלו, לעזאזל?‬ 244 00:20:20,470 --> 00:20:23,807 ‫נראה לי שמישהו שכח להוריד את המים.‬ 245 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 ‫זה דוחה, פאפיקט.‬ 246 00:20:35,777 --> 00:20:39,781 ‫סטיקי, לא יפה לקבל  את פני השותפים‬ ‫החדשים שלך לדירה בצורה כזאת.‬ 247 00:20:42,242 --> 00:20:44,369 ‫כבעל בית, מאחריותי‬ 248 00:20:44,452 --> 00:20:47,706 ‫לוודא שהדיירים שלי‬ ‫מקבלים מענה לצרכים שלהם.‬ 249 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 ‫אם אבצע עבודה טובה, אתנהג כמו נסיך.‬ 250 00:20:56,881 --> 00:20:58,383 ‫וקראתי באגדות‬ 251 00:21:00,051 --> 00:21:02,387 ‫שמשאלותיו של נסיך טוב מתגשמות.‬ 252 00:21:17,819 --> 00:21:20,447 ‫עכשיו יש אור לתיקון האסלה, סטיקי.‬ 253 00:21:24,701 --> 00:21:28,371 ‫מיד נשוב ל"מרתון אוכלים עם פטריק החתיך".‬ 254 00:21:28,455 --> 00:21:32,876 ‫אל תלכו! נקרין את כל פרקי הסדרה,‬ 255 00:21:32,959 --> 00:21:36,629 ‫ונמשיך בפרק חדש ומיוחד שבו נחשוף‬ 256 00:21:36,713 --> 00:21:39,841 ‫מהו האוכל האהוב ביותר על פטריק החתיך!‬ 257 00:21:44,220 --> 00:21:47,640 ‫למה הדברים האלו ממשיכים לרדוף אחרינו?‬ 258 00:21:52,354 --> 00:21:54,731 ‫תנו לי לעבור!‬ 259 00:22:06,618 --> 00:22:09,037 ‫קיבלת הודעה בטלפון.‬ 260 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 ‫אני עסוקה. תוכל לבדוק בשבילי?‬ 261 00:22:11,623 --> 00:22:14,209 ‫- קארדמון: החשמל חזר לדירה שלך -‬ 262 00:22:14,292 --> 00:22:16,878 ‫החשמל חזר! אלוהים!‬ 263 00:22:16,961 --> 00:22:18,922 ‫מזכירובוט, תפתחי!‬ 264 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 ‫מזכירובוט, פותחת.‬ 265 00:22:33,937 --> 00:22:37,524 ‫זה היה קרוב. האורות דולקים!‬ 266 00:22:38,566 --> 00:22:39,943 ‫הטלוויזיה פועלת?‬ 267 00:22:40,527 --> 00:22:41,736 ‫פתק מקארדמון.‬ 268 00:22:42,821 --> 00:22:46,699 ‫"לא לאחסן פחיות באסלה‬ ‫או שאעלה את שכר הדירה.‬ 269 00:22:46,783 --> 00:22:49,327 ‫בנוסף, הקלטתי לך את התוכנית.‬ 270 00:22:49,411 --> 00:22:52,872 ‫האוכל האהוב עליו הוא מחית תפוחי אדמה."‬ 271 00:22:53,623 --> 00:22:54,707 ‫הוא קלקל לנו.‬ 272 00:22:55,208 --> 00:22:58,670 ‫זה לא היה מקלקל לי אם לא היית מקריאה בקול.‬ 273 00:23:22,777 --> 00:23:23,695 ‫- הסוף! -‬ 274 00:23:50,722 --> 00:23:53,725 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬