1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:09,052 --> 00:00:15,975
KI AKARJA EZT?
3
00:00:33,910 --> 00:00:36,496
Jól néz ki ez a saláta. Te mit kaptál?
4
00:00:37,371 --> 00:00:41,375
A reklám után folytatódik
a Pompás Patrick Falodája maraton.
5
00:00:41,459 --> 00:00:45,880
Maratont tartanak a Pompás Patrickből?
Ez tök jó műsor.
6
00:00:45,963 --> 00:00:50,468
Mélyen csodálom a kisugárzását
és a közönségre gyakorolt hatását.
7
00:00:51,094 --> 00:00:54,555
Szeretnék enni valamit,
miközben ezt a műsort nézzük.
8
00:00:55,264 --> 00:00:57,391
Rendben. Máris hozok valamit.
9
00:01:04,816 --> 00:01:08,236
Vajon elmúlik valaha a dugulás?
10
00:01:11,322 --> 00:01:14,283
Remek! Ez egészséges étel.
11
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Hoztam joghurtot.
12
00:01:17,328 --> 00:01:20,915
Olyan baktérium van benne,
ami jót tesz a beleknek, és…
13
00:01:52,488 --> 00:01:53,865
AKKUMULÁTOR
14
00:01:53,948 --> 00:01:58,619
SZIGET ÁRAMELLÁTÁSÁNAK ÁTIRÁNYÍTÁSA
15
00:01:58,703 --> 00:02:02,206
A reklám után folytatódik
a Pompás Patrick Falodája maraton.
16
00:02:34,739 --> 00:02:37,033
Mit szeretnétek, kutyusok?
17
00:02:47,960 --> 00:02:50,504
Nahát! Igazán nemes kutya.
18
00:02:50,588 --> 00:02:53,299
A társasházban
nem szabad kisállatot tartani.
19
00:02:58,387 --> 00:03:03,017
De esetleg velem tarthatsz, amíg dolgozom.
20
00:03:03,100 --> 00:03:05,186
Sajnálom, kölykök, ti nem jöhettek.
21
00:03:11,817 --> 00:03:15,988
Tehát ez hideg leves?
Ez valójában zöldséglé egy tányérban, nem?
22
00:03:16,072 --> 00:03:19,158
Nem. Ez pegago… gebat… gizpagayo…
23
00:03:19,242 --> 00:03:23,996
Ez g… gazpacho. Elment az áram,
ezért semmit sem tudok megmelegíteni.
24
00:03:24,622 --> 00:03:25,915
Hallod ezt?
25
00:03:25,998 --> 00:03:28,209
- Nem hallok…
- Csitt! Most is hallom.
26
00:03:28,918 --> 00:03:32,171
Patkányok lehetnek a falban.
Folyton kaparászást hallok.
27
00:03:32,255 --> 00:03:33,297
- De…
- Hallgass!
28
00:03:33,381 --> 00:03:35,341
Mi volt ez? Hallottad?
29
00:03:35,424 --> 00:03:37,843
- Ez az ajtó volt.
- Nem, ez…
30
00:03:40,638 --> 00:03:42,848
Helló, a főbérlő vagyok.
31
00:03:42,932 --> 00:03:44,517
A bérleti díjért jöttem.
32
00:03:44,600 --> 00:03:45,768
Hát persze.
33
00:03:47,019 --> 00:03:49,397
Máris hozom, kisgyerek.
34
00:03:50,022 --> 00:03:52,275
Tessék? Te vagy a főbérlő?
35
00:03:52,942 --> 00:03:57,822
Mi történt a régivel? Ha már itt vagy,
szólnék, hogy hallok valamit a falakban.
36
00:03:57,905 --> 00:04:00,283
Cas, hagyd békén a gyereket!
37
00:04:00,366 --> 00:04:02,076
Rendben. Utánajárok.
38
00:04:07,915 --> 00:04:11,919
Ijesztő, hogy egy gyerek áll
egy arc nélküli forma mellett.
39
00:04:12,003 --> 00:04:13,004
Várjunk csak!
40
00:04:13,087 --> 00:04:15,840
Miért tűnik olyan ismerősnek?
41
00:04:18,968 --> 00:04:21,262
El akarok menekülni! Engedj el!
42
00:04:22,013 --> 00:04:23,139
Azt hitted, azzal,
43
00:04:23,222 --> 00:04:28,602
hogy kilépsz a női birkózó szektánkból,
elmenekülhetsz a végzeted elől,
44
00:04:28,686 --> 00:04:31,105
ami az, hogy a legrosszabb harcos legyél?
45
00:04:36,110 --> 00:04:37,486
Ne! Hagyj!
46
00:04:39,530 --> 00:04:43,617
Most már programozó vagyok.
Többé már nem pankrátorkodom.
47
00:04:46,120 --> 00:04:47,621
Ágyban alszom!
48
00:04:47,705 --> 00:04:50,207
Levest eszem ebédre.
49
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Levest?
50
00:04:51,959 --> 00:04:52,793
Hé!
51
00:04:54,086 --> 00:04:55,796
Ne! A gazpachóm!
52
00:04:55,880 --> 00:04:58,466
Elmaradásotok is van a lakbérrel.
53
00:04:58,549 --> 00:05:01,677
Miért hideg ez a leves?
54
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
Mert ez gazpacho.
55
00:05:04,096 --> 00:05:08,434
Csatlakozz hozzám!
Foglald el a helyedet az oldalamon!
56
00:05:08,517 --> 00:05:13,773
Téged az utolsó helyezés,
engem pedig az utolsó előtti illet meg.
57
00:05:13,856 --> 00:05:16,609
Utolsó lettél?
Azt hittem, jó pankrátor vagy.
58
00:05:16,692 --> 00:05:19,028
Így is van. Kiváló pankrátor vagyok.
59
00:05:23,032 --> 00:05:25,368
Te megpróbáltad. Jó bunyó volt.
60
00:05:25,451 --> 00:05:26,952
Nem volt az.
61
00:05:27,036 --> 00:05:30,206
Ha nem félnék hozzáérni
mások undi testéhez,
62
00:05:30,289 --> 00:05:32,708
pillanatok alatt elpáholnálak.
63
00:05:32,792 --> 00:05:36,337
Ne vedd sértésnek,
de a te tested is elég undi!
64
00:05:36,420 --> 00:05:39,632
Tudom. Mivel ebben egyetértünk,
lehetnénk barátok.
65
00:05:40,257 --> 00:05:41,217
Nem, kösz.
66
00:05:45,054 --> 00:05:47,014
Akkor találkoztam vele először.
67
00:05:47,765 --> 00:05:48,808
Cipóval.
68
00:05:48,891 --> 00:05:53,521
Állítólag az ellenségeink száma
árulkodik arról, milyen erősek vagyunk.
69
00:05:53,604 --> 00:05:58,067
Neked valahogyan sikerült
megutáltatnod magadat mindenkivel.
70
00:05:58,150 --> 00:05:59,318
Tessék?
71
00:05:59,402 --> 00:06:03,906
Ez igazán lenyűgöző.
Titokban biztos nagyon erős vagy.
72
00:06:04,532 --> 00:06:08,160
Ha valamikor szeretnél
együtt edzeni velem, szólj!
73
00:06:08,244 --> 00:06:10,162
Cipó mindenkivel bunyózni akart.
74
00:06:10,246 --> 00:06:14,375
Úgy küzdött, mint az a kóbor macska,
amit egy abroncsban találtunk.
75
00:06:14,458 --> 00:06:17,837
Az elvétett ütéseit
simán felhasználták ellene.
76
00:06:17,920 --> 00:06:22,591
Rájöttem, hogy mellette úgy küzdhetek,
hogy közben senkihez sem kell hozzáérnem.
77
00:06:23,300 --> 00:06:27,888
De aztán egyik este kiütötte magát,
és 12 órán keresztül feküdt rajtam.
78
00:06:28,806 --> 00:06:31,809
Szállj le rólam! Hánynom kell.
79
00:06:33,269 --> 00:06:34,478
Nem megy.
80
00:06:34,562 --> 00:06:38,732
Olyan sokat edzettünk,
hogy minden izmom beállt.
81
00:06:40,443 --> 00:06:43,571
Szükségem van 12 órára,
hogy rendbe jöjjenek.
82
00:06:47,491 --> 00:06:48,367
Te most sírsz?
83
00:06:49,910 --> 00:06:51,120
Igen.
84
00:06:51,203 --> 00:06:55,749
Az a helyzet, hogy holnap dől el,
milyen csoportba kerülünk.
85
00:06:55,833 --> 00:07:00,546
És én eddig egyszer sem tudtalak megütni.
86
00:07:01,297 --> 00:07:03,799
Kérlek, ne felejts el engem!
87
00:07:03,883 --> 00:07:07,678
Még akkor se,
ha különböző csoportba kerülünk.
88
00:07:10,514 --> 00:07:15,394
Másnap nem tudtam koncentrálni,
és elvesztettem ellene az első mérkőzést.
89
00:07:15,478 --> 00:07:18,606
Végre legyőztelek téged, Castaspella.
90
00:07:18,689 --> 00:07:23,194
Csak az öklömre
és az érzelmeidre volt szükségem.
91
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
Tessék?
92
00:07:24,653 --> 00:07:29,074
Tudtam, nem győzhetek az új praktikája
ellen. Ráadásul lejáratott engem.
93
00:07:29,158 --> 00:07:31,076
Ezért felhagytam a pankrációval.
94
00:07:31,827 --> 00:07:36,582
Cas, három perce motyogsz. De nem hallom,
mert a barátod hangosan randalírozik.
95
00:07:36,665 --> 00:07:38,042
Nem a barátom!
96
00:07:38,125 --> 00:07:43,214
Nem számít. Ha nem családtag,
de itt marad, akkor lakbért kell fizetnie.
97
00:07:47,218 --> 00:07:49,220
A gyerekre is rávágtad az ajtót?
98
00:07:50,596 --> 00:07:55,726
Ne aggódj, Castaspella! Az igaz ellenségek
sosem távolodnak el egymástól.
99
00:07:55,809 --> 00:07:59,813
Megtalálom a módját,
hogy sose tudj megszabadulni tőlem.
100
00:08:03,400 --> 00:08:06,237
- Visszajöttem a kulcsomért.
- Miféle kulcsért?
101
00:08:06,320 --> 00:08:07,947
Tűnj innen, te hajléktalan!
102
00:08:11,325 --> 00:08:13,827
Miért is dúljuk fel az otthonomat?
103
00:08:14,495 --> 00:08:18,457
Te törvényesen laksz itt?
Nem illegálisan tartózkodsz ezen a helyen?
104
00:08:18,541 --> 00:08:22,336
Már mondtam neked,
lakbért fizetek azért, hogy itt lakhassak.
105
00:08:26,382 --> 00:08:29,051
Szia, Bee! Azt hiszem, ez a tiéd.
106
00:08:29,134 --> 00:08:33,764
Ó, Cardamon! Fent vagy.
Ezek szerint az anyukád is?
107
00:08:33,847 --> 00:08:36,475
Nem, ő még alszik.
108
00:08:36,559 --> 00:08:38,394
Ki a barátod?
109
00:08:38,477 --> 00:08:41,605
Ragacsnak hívom,
amíg be nem mutatkozik nekem.
110
00:08:42,273 --> 00:08:44,191
Szerintem ő egy hercegnő.
111
00:08:46,777 --> 00:08:48,279
Miből gondolod?
112
00:08:48,362 --> 00:08:49,905
Megérzés.
113
00:08:51,115 --> 00:08:54,535
Sok mesekönyvet olvastam,
amikben leírták, mit kell tenni,
114
00:08:54,618 --> 00:08:58,372
hogy teljesüljenek a kívánságok,
és boldog életünk legyen.
115
00:08:58,455 --> 00:09:01,292
Hagyj békén! Nem ismerlek. Tévézni akarok.
116
00:09:02,042 --> 00:09:05,296
Jól kell viselkednem,
hogy teljesüljenek a kívánságaim.
117
00:09:05,379 --> 00:09:09,550
Azért jöttem, hogy behajtsam
a tartozásaidat. Sokkal lógsz.
118
00:09:09,633 --> 00:09:12,761
Szedjétek le rólam ezt a nőstény kutyát!
119
00:09:13,387 --> 00:09:15,973
Ragacs hamar megtalálta a hercegét.
120
00:09:16,056 --> 00:09:18,767
A hercegét? Mármint Macskutyát?
121
00:09:18,851 --> 00:09:22,855
Hagyj békén!
Joghurtot és tojást reggeliztem.
122
00:09:22,938 --> 00:09:27,610
Tilos kisállatot tartani itt!
De ha férjül adod Ragacshoz, megtarthatod.
123
00:09:31,405 --> 00:09:36,493
Úgy tudtam. Megjavítom neked.
De több helyre lesz szükség a munkához.
124
00:09:37,369 --> 00:09:39,330
Még többre. Hátrébb!
125
00:09:40,581 --> 00:09:41,415
Hátrébb!
126
00:09:42,166 --> 00:09:45,419
CARDAMON ÜZENETE: HÁTRÉBB!!
127
00:09:46,170 --> 00:09:51,008
Ennél messzebbre már nem nem tudunk menni.
128
00:09:51,091 --> 00:09:55,638
Nem szeretem sokáig nézni az óceánt.
Eszembe juttat bizonyos dolgokat.
129
00:09:56,221 --> 00:09:59,975
Nekem az jut az eszembe,
hogy a vizet bámulom ahelyett,
130
00:10:00,059 --> 00:10:02,603
hogy Pompás Patrick műsorát nézném.
131
00:10:03,228 --> 00:10:05,064
Nem tévézhetünk, amíg Cardamon
132
00:10:05,147 --> 00:10:09,735
az elektromos hálózaton dolgozik.
És meg kell adnom az összes tartozásomat.
133
00:10:09,818 --> 00:10:11,195
Szóval dolgoznunk kell,
134
00:10:11,278 --> 00:10:15,366
hogy fizethessünk a taknyos
főbérlődnek ahelyett, hogy tévéznénk?
135
00:10:16,116 --> 00:10:22,414
Ez szánalmas. Számításba kéne venned
az illegális házfoglalás lehetőségét.
136
00:10:33,842 --> 00:10:36,720
Szia, Macskutya!
Örülök, hogy újra látlak, Bee.
137
00:10:36,804 --> 00:10:39,014
Készen álltok egy újabb megbízásra?
138
00:10:39,098 --> 00:10:44,144
Igen! Pénzre van szükségem,
mert mindet elköltöttem rágóra.
139
00:10:44,228 --> 00:10:47,773
Hűha! Tetszik a lelkesedésed.
140
00:10:47,856 --> 00:10:52,236
Szerencsétek van.
Rengeteg munka gyűlt össze mára.
141
00:10:52,319 --> 00:10:55,114
Várjunk! Rengeteg munka?
142
00:10:55,197 --> 00:10:58,742
A Hógömb bolygón
meg kéne javítani egy zenedobozt.
143
00:10:59,326 --> 00:11:05,416
A Zselékocka bolygón éhesek az állatok,
de a cseresznyefájuknak trágya kell.
144
00:11:05,499 --> 00:11:11,547
A Felhő Világ lakói panaszkodtak,
mert egy ijesztő szem nyugtalanítja őket.
145
00:11:13,590 --> 00:11:16,635
Nekünk egyetlen megbízás kéne,
amiért sok pénzt kaphatnánk.
146
00:11:16,719 --> 00:11:18,637
Máris megkapjátok az egyenruhát.
147
00:11:21,682 --> 00:11:24,810
Sok zsebe van.
148
00:11:24,893 --> 00:11:27,771
Nahát! Ezek varázszsebek.
149
00:11:27,855 --> 00:11:30,566
Rágó! Tessék!
150
00:11:44,413 --> 00:11:48,041
Nahát! Nézd, milyen sok zenedoboz van itt!
151
00:11:49,084 --> 00:11:51,211
Az apámtól kaptam egy zenedobozt.
152
00:11:51,295 --> 00:11:53,672
De az a zenélésen kívül mást is tud.
153
00:11:54,381 --> 00:11:57,342
Szerinted melyiket kell megjavítanunk?
154
00:11:57,426 --> 00:12:00,095
Tönkretegyem az egyiket,
hogy megjavíthassuk?
155
00:12:01,138 --> 00:12:02,723
Ne már! Hé!
156
00:12:03,640 --> 00:12:07,394
Érdekes. A padló alatt van egy üreg.
157
00:12:08,520 --> 00:12:10,856
Egy rejtett zenedoboz!
158
00:12:17,404 --> 00:12:19,782
Gondolom, ez a hibás darab.
159
00:12:21,074 --> 00:12:23,494
Még sosem javítottam zenedobozt.
160
00:12:23,577 --> 00:12:26,205
Nem lehet annyira nehéz.
161
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
A királyt a trónra.
A boszorkányt a seprűre.
162
00:12:29,249 --> 00:12:32,252
A hercegnőt a kertbe.
A herceget pedig a bölcsőbe.
163
00:12:34,213 --> 00:12:36,340
Ez nem jött be.
164
00:12:36,965 --> 00:12:40,260
Nos, próbálgassuk tovább!
165
00:12:45,098 --> 00:12:47,559
ELSŐ FELADAT:
MEGJAVÍTANI A ZENEDOBOZT
166
00:13:04,409 --> 00:13:06,870
MÁSODIK FELADAT:
MEGETETNI A LÉLEKFALÓT
167
00:13:41,780 --> 00:13:44,283
HARMADIK FELADAT:
ELPUSZTÍTANI A SZEMET
168
00:14:37,085 --> 00:14:41,006
A király a mennybe ment.
A boszorkány elaludt.
169
00:14:41,089 --> 00:14:44,343
A hercegnő elveszett az erdőben.
A herceg magára maradt.
170
00:14:45,510 --> 00:14:47,471
Ez nagyon szomorú altatódal.
171
00:14:48,347 --> 00:14:51,016
Mégis ki akarná,
hogy működjön ez a zenedoboz?
172
00:15:06,198 --> 00:15:08,283
- Szia, Cardamon!
- Mi a…
173
00:15:18,251 --> 00:15:19,962
Megvan a lakbér.
174
00:15:20,045 --> 00:15:22,506
Ez megteszi. Köszönöm.
175
00:15:23,298 --> 00:15:27,010
El kell mennem a boltba
szerszámokért a vécédhez.
176
00:15:27,094 --> 00:15:29,554
Nem kell segítség, Cardamon?
177
00:15:29,638 --> 00:15:34,059
Nem, köszönöm.
Egyedül is boldogulok. Ragacs, gyere!
178
00:15:39,272 --> 00:15:40,524
Köszi, Ragacs.
179
00:15:42,067 --> 00:15:46,363
Egy felnőttnek nem a földön kéne tárolnia
a holmiját. Hamarosan jövök.
180
00:15:48,907 --> 00:15:52,202
El fog tartani egy darabig,
mire újra tévézhetünk.
181
00:15:52,828 --> 00:15:55,205
Bármit megteszek Pompás Patrickért.
182
00:15:55,998 --> 00:15:59,292
Tudom már! Munkabot egy hatalmas tévé.
183
00:15:59,376 --> 00:16:02,337
Talán nézhetnénk rajta a maratont.
184
00:16:04,631 --> 00:16:07,009
Pompás Patrick!
185
00:16:12,931 --> 00:16:15,851
Hát visszajöttetek.
Azt hittem, végeztetek.
186
00:16:15,934 --> 00:16:19,438
Mára nincs több megbízás.
Vagy csak be akartatok köszönni?
187
00:16:20,188 --> 00:16:22,899
Igen. Hogy vagy, Munkabot?
188
00:16:22,983 --> 00:16:28,280
Nos, nem komolyan gondoltam.
Még sosem kérdezte meg senki, hogy vagyok.
189
00:16:28,363 --> 00:16:29,990
Kicsit magányos vagyok.
190
00:16:30,073 --> 00:16:33,452
Macskutya és én szeretnénk,
ha tévévé változnál pár órára.
191
00:16:33,535 --> 00:16:35,245
Van távirányítód?
192
00:16:36,955 --> 00:16:38,165
Micsoda? Nem.
193
00:16:38,832 --> 00:16:41,960
Kérlek, Munkabot.
194
00:16:42,044 --> 00:16:44,963
Igazából
mégis lenne itt egy megbízás nektek.
195
00:16:45,047 --> 00:16:46,381
Tessék?
196
00:16:46,465 --> 00:16:47,966
Ne már!
197
00:16:54,514 --> 00:16:57,642
Fél óráig hallani sem akarok felőletek.
198
00:16:57,726 --> 00:16:59,061
Olyan gonosz.
199
00:16:59,811 --> 00:17:02,022
Hűha!
200
00:17:02,564 --> 00:17:04,649
Ez meg micsoda?
201
00:17:06,735 --> 00:17:09,446
Nahát! Puccos hely.
202
00:17:09,529 --> 00:17:12,115
Ez egy fürdőház.
203
00:17:12,199 --> 00:17:16,495
A Macskafej bolygó lakói
ide jönnek kikapcsolódni.
204
00:17:16,578 --> 00:17:21,416
Egyszerre lazítanak,
nassolnak és fürdőznek.
205
00:17:21,500 --> 00:17:24,294
Ó, értem már! Ez egy fürdő!
206
00:17:24,377 --> 00:17:27,255
Biztos, hogy itt van tévé.
207
00:17:27,339 --> 00:17:30,509
Keressük meg,
de ne hívjuk fel magunkra a figyelmet!
208
00:17:36,056 --> 00:17:37,557
Macskutya, jól vagy?
209
00:17:42,896 --> 00:17:44,856
Új kisállatunk lett.
210
00:17:44,940 --> 00:17:48,610
Nagyon aranyos vagy. Kérsz süteményt?
211
00:17:49,736 --> 00:17:50,570
Igen.
212
00:17:51,530 --> 00:17:53,198
Halból készült.
213
00:17:54,491 --> 00:17:57,869
Nyami! Van tévétek?
214
00:17:57,953 --> 00:18:00,080
Már hogy ne lenne?
215
00:18:00,163 --> 00:18:01,706
Ó, te jó ég!
216
00:18:01,790 --> 00:18:03,583
Odavinnétek a tévéhez?
217
00:18:03,667 --> 00:18:04,793
Persze.
218
00:18:05,502 --> 00:18:09,256
Gyere, Macskutya!
Nézzük együtt Pompás Patrick Falodáját!
219
00:18:10,465 --> 00:18:12,801
Jövök már, Pompás Patrick.
220
00:18:17,264 --> 00:18:19,683
ÓRIÁS GYÜMÖLCSTORTA
221
00:18:19,766 --> 00:18:21,268
Csak ennyit eszel ebédre?
222
00:18:27,149 --> 00:18:30,068
Ha kérsz a salátámból,
szívesen adok belőle.
223
00:18:34,322 --> 00:18:37,075
Foltos lett a felsőd!
224
00:18:37,159 --> 00:18:39,953
Nem baj. Otthon is így szoktam enni.
225
00:18:40,036 --> 00:18:43,206
Úgy tűnik, meg kell mosdassunk.
226
00:18:43,290 --> 00:18:44,916
Nyalogatni fogtok?
227
00:18:45,000 --> 00:18:47,210
Mi nem a nyelvünkkel tisztálkodunk.
228
00:18:47,294 --> 00:18:49,379
Butus, egy fürdőházban vagyunk.
229
00:18:49,462 --> 00:18:51,506
Bedobunk egy kádba!
230
00:18:53,925 --> 00:18:56,678
Ne dobjatok be a kádba!
Nem akarok vizes lenni!
231
00:19:02,392 --> 00:19:05,312
VEGYESBOLT
232
00:19:07,647 --> 00:19:08,523
BURGONYACSIPSZ
233
00:19:08,607 --> 00:19:09,482
MOGYORÓKRÉM
234
00:19:09,566 --> 00:19:10,775
GIANDUJA CSOKIS KRÉM
235
00:19:10,859 --> 00:19:11,985
HALSÜTI
236
00:19:12,068 --> 00:19:13,653
HORGÁSZÓS JÁTÉK
237
00:19:13,737 --> 00:19:15,488
SAJTGOLYÓ
238
00:19:22,746 --> 00:19:24,372
Vásároljunk be, Ragacs!
239
00:19:26,416 --> 00:19:29,211
Nem késlekedhetünk,
szoros az időbeosztásunk.
240
00:19:35,342 --> 00:19:36,551
RÁGÓ
241
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
HABKRÉM
242
00:19:38,136 --> 00:19:39,471
BURGONYACSIPSZ
243
00:19:53,360 --> 00:19:55,612
Jó sok rágót veszel, kölyök.
244
00:19:56,988 --> 00:19:58,114
Másnak veszem őket.
245
00:19:58,740 --> 00:20:03,286
- Nem vagy túl fiatal a hazudozáshoz?
- Márpedig el fogja hinni, amit mondok.
246
00:20:03,995 --> 00:20:07,332
Ugyan már!
Inkább nyalogassatok, ti fajankók!
247
00:20:18,301 --> 00:20:20,303
Ez meg mi a fene?
248
00:20:20,387 --> 00:20:23,807
Szerintem
valaki elfelejtette lehúzni a vécét.
249
00:20:23,890 --> 00:20:25,892
Ez undi, Macskutya.
250
00:20:35,652 --> 00:20:39,781
Ragacs, nem így kell üdvözölni
az új lakótársaidat.
251
00:20:42,117 --> 00:20:44,869
Főbérlőként
az én dolgom gondoskodni arról,
252
00:20:44,953 --> 00:20:48,123
hogy a bérlőim igényei
ki legyenek elégítve.
253
00:20:51,167 --> 00:20:54,546
Ha jó munkát végzek,
olyan leszek, mint egy herceg.
254
00:20:56,881 --> 00:20:58,383
És a mesékben azt írják,
255
00:21:00,051 --> 00:21:02,387
egy jó herceg teljesíti a kívánságokat.
256
00:21:17,736 --> 00:21:20,447
A lámpa fényénél
már megjavíthatjuk a vécét is.
257
00:21:24,701 --> 00:21:28,371
A reklám után folytatódik
a Pompás Patrick Falodája maraton.
258
00:21:28,455 --> 00:21:32,876
Maradj velünk! Leadjuk
a Pompás Patrick Falodája összes részét.
259
00:21:32,959 --> 00:21:36,629
A végén pedig egy különleges epizódot is,
amelyben kiderül,
260
00:21:36,713 --> 00:21:39,716
mi Pompás Patrick kedvenc étele!
261
00:21:44,220 --> 00:21:47,640
Miért követ minket még mindig ez az izé?
262
00:21:52,354 --> 00:21:54,731
Félre az útból!
263
00:22:06,409 --> 00:22:09,037
Értesítést kaptál a telefonodra.
264
00:22:09,120 --> 00:22:11,539
Most nem érek rá. Megnéznéd nekem?
265
00:22:11,623 --> 00:22:14,209
CARDAMON ÜZENETE:
ÚJRA VAN ÁRAM A LAKÁSBAN.
266
00:22:14,292 --> 00:22:16,878
Újra van áram a lakásban! Te jó ég!
267
00:22:16,961 --> 00:22:18,922
Munkabot, nyiss portált!
268
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
Munkabot, nyiss már portált!
269
00:22:33,937 --> 00:22:37,941
Nem sokon múlt. Újra van világítás!
270
00:22:38,566 --> 00:22:39,943
A tévé is működik?
271
00:22:40,527 --> 00:22:42,153
Itt egy üzenet Cardamontól.
272
00:22:42,237 --> 00:22:46,699
„Mostantól ne a vécében tárold
a konzerveket, különben megnő a lakbéred!
273
00:22:46,783 --> 00:22:49,244
Amúgy felvettem a műsorodat.
274
00:22:49,327 --> 00:22:52,872
A kedvenc étele a krumplipüré.”
275
00:22:53,623 --> 00:22:54,749
Lelőtte a poént.
276
00:22:55,333 --> 00:22:58,628
Én még izgulhattam volna,
ha nem olvastad volna fel hangosan.
277
00:23:22,777 --> 00:23:23,695
VÉGE!
278
00:23:50,722 --> 00:23:53,725
A feliratot fordította: D. Ferenc