1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:09,052 --> 00:00:15,975 KI AKARJA EZT? 3 00:00:33,910 --> 00:00:36,496 Jól néz ki ez a saláta. Te mit kaptál? 4 00:00:37,371 --> 00:00:41,375 A reklám után folytatódik a Pompás Patrick Falodája maraton. 5 00:00:41,459 --> 00:00:45,880 Maratont tartanak a Pompás Patrickből? Ez tök jó műsor. 6 00:00:45,963 --> 00:00:50,468 Mélyen csodálom a kisugárzását és a közönségre gyakorolt hatását. 7 00:00:51,094 --> 00:00:54,555 Szeretnék enni valamit, miközben ezt a műsort nézzük. 8 00:00:55,264 --> 00:00:57,391 Rendben. Máris hozok valamit. 9 00:01:04,816 --> 00:01:08,236 Vajon elmúlik valaha a dugulás? 10 00:01:11,322 --> 00:01:14,283 Remek! Ez egészséges étel. 11 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Hoztam joghurtot. 12 00:01:17,328 --> 00:01:20,915 Olyan baktérium van benne, ami jót tesz a beleknek, és… 13 00:01:52,488 --> 00:01:53,865 AKKUMULÁTOR 14 00:01:53,948 --> 00:01:58,619 SZIGET ÁRAMELLÁTÁSÁNAK ÁTIRÁNYÍTÁSA 15 00:01:58,703 --> 00:02:02,206 A reklám után folytatódik a Pompás Patrick Falodája maraton. 16 00:02:34,739 --> 00:02:37,033 Mit szeretnétek, kutyusok? 17 00:02:47,960 --> 00:02:50,504 Nahát! Igazán nemes kutya. 18 00:02:50,588 --> 00:02:53,299 A társasházban nem szabad kisállatot tartani. 19 00:02:58,387 --> 00:03:03,017 De esetleg velem tarthatsz, amíg dolgozom. 20 00:03:03,100 --> 00:03:05,186 Sajnálom, kölykök, ti nem jöhettek. 21 00:03:11,817 --> 00:03:15,988 Tehát ez hideg leves? Ez valójában zöldséglé egy tányérban, nem? 22 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 Nem. Ez pegago… gebat… gizpagayo… 23 00:03:19,242 --> 00:03:23,996 Ez g… gazpacho. Elment az áram, ezért semmit sem tudok megmelegíteni. 24 00:03:24,622 --> 00:03:25,915 Hallod ezt? 25 00:03:25,998 --> 00:03:28,209 - Nem hallok… - Csitt! Most is hallom. 26 00:03:28,918 --> 00:03:32,171 Patkányok lehetnek a falban. Folyton kaparászást hallok. 27 00:03:32,255 --> 00:03:33,297 - De… - Hallgass! 28 00:03:33,381 --> 00:03:35,341 Mi volt ez? Hallottad? 29 00:03:35,424 --> 00:03:37,843 - Ez az ajtó volt. - Nem, ez… 30 00:03:40,638 --> 00:03:42,848 Helló, a főbérlő vagyok. 31 00:03:42,932 --> 00:03:44,517 A bérleti díjért jöttem. 32 00:03:44,600 --> 00:03:45,768 Hát persze. 33 00:03:47,019 --> 00:03:49,397 Máris hozom, kisgyerek. 34 00:03:50,022 --> 00:03:52,275 Tessék? Te vagy a főbérlő? 35 00:03:52,942 --> 00:03:57,822 Mi történt a régivel? Ha már itt vagy, szólnék, hogy hallok valamit a falakban. 36 00:03:57,905 --> 00:04:00,283 Cas, hagyd békén a gyereket! 37 00:04:00,366 --> 00:04:02,076 Rendben. Utánajárok. 38 00:04:07,915 --> 00:04:11,919 Ijesztő, hogy egy gyerek áll egy arc nélküli forma mellett. 39 00:04:12,003 --> 00:04:13,004 Várjunk csak! 40 00:04:13,087 --> 00:04:15,840 Miért tűnik olyan ismerősnek? 41 00:04:18,968 --> 00:04:21,262 El akarok menekülni! Engedj el! 42 00:04:22,013 --> 00:04:23,139 Azt hitted, azzal, 43 00:04:23,222 --> 00:04:28,602 hogy kilépsz a női birkózó szektánkból, elmenekülhetsz a végzeted elől, 44 00:04:28,686 --> 00:04:31,105 ami az, hogy a legrosszabb harcos legyél? 45 00:04:36,110 --> 00:04:37,486 Ne! Hagyj! 46 00:04:39,530 --> 00:04:43,617 Most már programozó vagyok. Többé már nem pankrátorkodom. 47 00:04:46,120 --> 00:04:47,621 Ágyban alszom! 48 00:04:47,705 --> 00:04:50,207 Levest eszem ebédre. 49 00:04:50,291 --> 00:04:51,125 Levest? 50 00:04:51,959 --> 00:04:52,793 Hé! 51 00:04:54,086 --> 00:04:55,796 Ne! A gazpachóm! 52 00:04:55,880 --> 00:04:58,466 Elmaradásotok is van a lakbérrel. 53 00:04:58,549 --> 00:05:01,677 Miért hideg ez a leves? 54 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 Mert ez gazpacho. 55 00:05:04,096 --> 00:05:08,434 Csatlakozz hozzám! Foglald el a helyedet az oldalamon! 56 00:05:08,517 --> 00:05:13,773 Téged az utolsó helyezés, engem pedig az utolsó előtti illet meg. 57 00:05:13,856 --> 00:05:16,609 Utolsó lettél? Azt hittem, jó pankrátor vagy. 58 00:05:16,692 --> 00:05:19,028 Így is van. Kiváló pankrátor vagyok. 59 00:05:23,032 --> 00:05:25,368 Te megpróbáltad. Jó bunyó volt. 60 00:05:25,451 --> 00:05:26,952 Nem volt az. 61 00:05:27,036 --> 00:05:30,206 Ha nem félnék hozzáérni mások undi testéhez, 62 00:05:30,289 --> 00:05:32,708 pillanatok alatt elpáholnálak. 63 00:05:32,792 --> 00:05:36,337 Ne vedd sértésnek, de a te tested is elég undi! 64 00:05:36,420 --> 00:05:39,632 Tudom. Mivel ebben egyetértünk, lehetnénk barátok. 65 00:05:40,257 --> 00:05:41,217 Nem, kösz. 66 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Akkor találkoztam vele először. 67 00:05:47,765 --> 00:05:48,808 Cipóval. 68 00:05:48,891 --> 00:05:53,521 Állítólag az ellenségeink száma árulkodik arról, milyen erősek vagyunk. 69 00:05:53,604 --> 00:05:58,067 Neked valahogyan sikerült megutáltatnod magadat mindenkivel. 70 00:05:58,150 --> 00:05:59,318 Tessék? 71 00:05:59,402 --> 00:06:03,906 Ez igazán lenyűgöző. Titokban biztos nagyon erős vagy. 72 00:06:04,532 --> 00:06:08,160 Ha valamikor szeretnél együtt edzeni velem, szólj! 73 00:06:08,244 --> 00:06:10,162 Cipó mindenkivel bunyózni akart. 74 00:06:10,246 --> 00:06:14,375 Úgy küzdött, mint az a kóbor macska, amit egy abroncsban találtunk. 75 00:06:14,458 --> 00:06:17,837 Az elvétett ütéseit simán felhasználták ellene. 76 00:06:17,920 --> 00:06:22,591 Rájöttem, hogy mellette úgy küzdhetek, hogy közben senkihez sem kell hozzáérnem. 77 00:06:23,300 --> 00:06:27,888 De aztán egyik este kiütötte magát, és 12 órán keresztül feküdt rajtam. 78 00:06:28,806 --> 00:06:31,809 Szállj le rólam! Hánynom kell. 79 00:06:33,269 --> 00:06:34,478 Nem megy. 80 00:06:34,562 --> 00:06:38,732 Olyan sokat edzettünk, hogy minden izmom beállt. 81 00:06:40,443 --> 00:06:43,571 Szükségem van 12 órára, hogy rendbe jöjjenek. 82 00:06:47,491 --> 00:06:48,367 Te most sírsz? 83 00:06:49,910 --> 00:06:51,120 Igen. 84 00:06:51,203 --> 00:06:55,749 Az a helyzet, hogy holnap dől el, milyen csoportba kerülünk. 85 00:06:55,833 --> 00:07:00,546 És én eddig egyszer sem tudtalak megütni. 86 00:07:01,297 --> 00:07:03,799 Kérlek, ne felejts el engem! 87 00:07:03,883 --> 00:07:07,678 Még akkor se, ha különböző csoportba kerülünk. 88 00:07:10,514 --> 00:07:15,394 Másnap nem tudtam koncentrálni, és elvesztettem ellene az első mérkőzést. 89 00:07:15,478 --> 00:07:18,606 Végre legyőztelek téged, Castaspella. 90 00:07:18,689 --> 00:07:23,194 Csak az öklömre és az érzelmeidre volt szükségem. 91 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 Tessék? 92 00:07:24,653 --> 00:07:29,074 Tudtam, nem győzhetek az új praktikája ellen. Ráadásul lejáratott engem. 93 00:07:29,158 --> 00:07:31,076 Ezért felhagytam a pankrációval. 94 00:07:31,827 --> 00:07:36,582 Cas, három perce motyogsz. De nem hallom, mert a barátod hangosan randalírozik. 95 00:07:36,665 --> 00:07:38,042 Nem a barátom! 96 00:07:38,125 --> 00:07:43,214 Nem számít. Ha nem családtag, de itt marad, akkor lakbért kell fizetnie. 97 00:07:47,218 --> 00:07:49,220 A gyerekre is rávágtad az ajtót? 98 00:07:50,596 --> 00:07:55,726 Ne aggódj, Castaspella! Az igaz ellenségek sosem távolodnak el egymástól. 99 00:07:55,809 --> 00:07:59,813 Megtalálom a módját, hogy sose tudj megszabadulni tőlem. 100 00:08:03,400 --> 00:08:06,237 - Visszajöttem a kulcsomért. - Miféle kulcsért? 101 00:08:06,320 --> 00:08:07,947 Tűnj innen, te hajléktalan! 102 00:08:11,325 --> 00:08:13,827 Miért is dúljuk fel az otthonomat? 103 00:08:14,495 --> 00:08:18,457 Te törvényesen laksz itt? Nem illegálisan tartózkodsz ezen a helyen? 104 00:08:18,541 --> 00:08:22,336 Már mondtam neked, lakbért fizetek azért, hogy itt lakhassak. 105 00:08:26,382 --> 00:08:29,051 Szia, Bee! Azt hiszem, ez a tiéd. 106 00:08:29,134 --> 00:08:33,764 Ó, Cardamon! Fent vagy. Ezek szerint az anyukád is? 107 00:08:33,847 --> 00:08:36,475 Nem, ő még alszik. 108 00:08:36,559 --> 00:08:38,394 Ki a barátod? 109 00:08:38,477 --> 00:08:41,605 Ragacsnak hívom, amíg be nem mutatkozik nekem. 110 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 Szerintem ő egy hercegnő. 111 00:08:46,777 --> 00:08:48,279 Miből gondolod? 112 00:08:48,362 --> 00:08:49,905 Megérzés. 113 00:08:51,115 --> 00:08:54,535 Sok mesekönyvet olvastam, amikben leírták, mit kell tenni, 114 00:08:54,618 --> 00:08:58,372 hogy teljesüljenek a kívánságok, és boldog életünk legyen. 115 00:08:58,455 --> 00:09:01,292 Hagyj békén! Nem ismerlek. Tévézni akarok. 116 00:09:02,042 --> 00:09:05,296 Jól kell viselkednem, hogy teljesüljenek a kívánságaim. 117 00:09:05,379 --> 00:09:09,550 Azért jöttem, hogy behajtsam a tartozásaidat. Sokkal lógsz. 118 00:09:09,633 --> 00:09:12,761 Szedjétek le rólam ezt a nőstény kutyát! 119 00:09:13,387 --> 00:09:15,973 Ragacs hamar megtalálta a hercegét. 120 00:09:16,056 --> 00:09:18,767 A hercegét? Mármint Macskutyát? 121 00:09:18,851 --> 00:09:22,855 Hagyj békén! Joghurtot és tojást reggeliztem. 122 00:09:22,938 --> 00:09:27,610 Tilos kisállatot tartani itt! De ha férjül adod Ragacshoz, megtarthatod. 123 00:09:31,405 --> 00:09:36,493 Úgy tudtam. Megjavítom neked. De több helyre lesz szükség a munkához. 124 00:09:37,369 --> 00:09:39,330 Még többre. Hátrébb! 125 00:09:40,581 --> 00:09:41,415 Hátrébb! 126 00:09:42,166 --> 00:09:45,419 CARDAMON ÜZENETE: HÁTRÉBB!! 127 00:09:46,170 --> 00:09:51,008 Ennél messzebbre már nem nem tudunk menni. 128 00:09:51,091 --> 00:09:55,638 Nem szeretem sokáig nézni az óceánt. Eszembe juttat bizonyos dolgokat. 129 00:09:56,221 --> 00:09:59,975 Nekem az jut az eszembe, hogy a vizet bámulom ahelyett, 130 00:10:00,059 --> 00:10:02,603 hogy Pompás Patrick műsorát nézném. 131 00:10:03,228 --> 00:10:05,064 Nem tévézhetünk, amíg Cardamon 132 00:10:05,147 --> 00:10:09,735 az elektromos hálózaton dolgozik. És meg kell adnom az összes tartozásomat. 133 00:10:09,818 --> 00:10:11,195 Szóval dolgoznunk kell, 134 00:10:11,278 --> 00:10:15,366 hogy fizethessünk a taknyos főbérlődnek ahelyett, hogy tévéznénk? 135 00:10:16,116 --> 00:10:22,414 Ez szánalmas. Számításba kéne venned az illegális házfoglalás lehetőségét. 136 00:10:33,842 --> 00:10:36,720 Szia, Macskutya! Örülök, hogy újra látlak, Bee. 137 00:10:36,804 --> 00:10:39,014 Készen álltok egy újabb megbízásra? 138 00:10:39,098 --> 00:10:44,144 Igen! Pénzre van szükségem, mert mindet elköltöttem rágóra. 139 00:10:44,228 --> 00:10:47,773 Hűha! Tetszik a lelkesedésed. 140 00:10:47,856 --> 00:10:52,236 Szerencsétek van. Rengeteg munka gyűlt össze mára. 141 00:10:52,319 --> 00:10:55,114 Várjunk! Rengeteg munka? 142 00:10:55,197 --> 00:10:58,742 A Hógömb bolygón meg kéne javítani egy zenedobozt. 143 00:10:59,326 --> 00:11:05,416 A Zselékocka bolygón éhesek az állatok, de a cseresznyefájuknak trágya kell. 144 00:11:05,499 --> 00:11:11,547 A Felhő Világ lakói panaszkodtak, mert egy ijesztő szem nyugtalanítja őket. 145 00:11:13,590 --> 00:11:16,635 Nekünk egyetlen megbízás kéne, amiért sok pénzt kaphatnánk. 146 00:11:16,719 --> 00:11:18,637 Máris megkapjátok az egyenruhát. 147 00:11:21,682 --> 00:11:24,810 Sok zsebe van. 148 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Nahát! Ezek varázszsebek. 149 00:11:27,855 --> 00:11:30,566 Rágó! Tessék! 150 00:11:44,413 --> 00:11:48,041 Nahát! Nézd, milyen sok zenedoboz van itt! 151 00:11:49,084 --> 00:11:51,211 Az apámtól kaptam egy zenedobozt. 152 00:11:51,295 --> 00:11:53,672 De az a zenélésen kívül mást is tud. 153 00:11:54,381 --> 00:11:57,342 Szerinted melyiket kell megjavítanunk? 154 00:11:57,426 --> 00:12:00,095 Tönkretegyem az egyiket, hogy megjavíthassuk? 155 00:12:01,138 --> 00:12:02,723 Ne már! Hé! 156 00:12:03,640 --> 00:12:07,394 Érdekes. A padló alatt van egy üreg. 157 00:12:08,520 --> 00:12:10,856 Egy rejtett zenedoboz! 158 00:12:17,404 --> 00:12:19,782 Gondolom, ez a hibás darab. 159 00:12:21,074 --> 00:12:23,494 Még sosem javítottam zenedobozt. 160 00:12:23,577 --> 00:12:26,205 Nem lehet annyira nehéz. 161 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 A királyt a trónra. A boszorkányt a seprűre. 162 00:12:29,249 --> 00:12:32,252 A hercegnőt a kertbe. A herceget pedig a bölcsőbe. 163 00:12:34,213 --> 00:12:36,340 Ez nem jött be. 164 00:12:36,965 --> 00:12:40,260 Nos, próbálgassuk tovább! 165 00:12:45,098 --> 00:12:47,559 ELSŐ FELADAT: MEGJAVÍTANI A ZENEDOBOZT 166 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 MÁSODIK FELADAT: MEGETETNI A LÉLEKFALÓT 167 00:13:41,780 --> 00:13:44,283 HARMADIK FELADAT: ELPUSZTÍTANI A SZEMET 168 00:14:37,085 --> 00:14:41,006 A király a mennybe ment. A boszorkány elaludt. 169 00:14:41,089 --> 00:14:44,343 A hercegnő elveszett az erdőben. A herceg magára maradt. 170 00:14:45,510 --> 00:14:47,471 Ez nagyon szomorú altatódal. 171 00:14:48,347 --> 00:14:51,016 Mégis ki akarná, hogy működjön ez a zenedoboz? 172 00:15:06,198 --> 00:15:08,283 - Szia, Cardamon! - Mi a… 173 00:15:18,251 --> 00:15:19,962 Megvan a lakbér. 174 00:15:20,045 --> 00:15:22,506 Ez megteszi. Köszönöm. 175 00:15:23,298 --> 00:15:27,010 El kell mennem a boltba szerszámokért a vécédhez. 176 00:15:27,094 --> 00:15:29,554 Nem kell segítség, Cardamon? 177 00:15:29,638 --> 00:15:34,059 Nem, köszönöm. Egyedül is boldogulok. Ragacs, gyere! 178 00:15:39,272 --> 00:15:40,524 Köszi, Ragacs. 179 00:15:42,067 --> 00:15:46,363 Egy felnőttnek nem a földön kéne tárolnia a holmiját. Hamarosan jövök. 180 00:15:48,907 --> 00:15:52,202 El fog tartani egy darabig, mire újra tévézhetünk. 181 00:15:52,828 --> 00:15:55,205 Bármit megteszek Pompás Patrickért. 182 00:15:55,998 --> 00:15:59,292 Tudom már! Munkabot egy hatalmas tévé. 183 00:15:59,376 --> 00:16:02,337 Talán nézhetnénk rajta a maratont. 184 00:16:04,631 --> 00:16:07,009 Pompás Patrick! 185 00:16:12,931 --> 00:16:15,851 Hát visszajöttetek. Azt hittem, végeztetek. 186 00:16:15,934 --> 00:16:19,438 Mára nincs több megbízás. Vagy csak be akartatok köszönni? 187 00:16:20,188 --> 00:16:22,899 Igen. Hogy vagy, Munkabot? 188 00:16:22,983 --> 00:16:28,280 Nos, nem komolyan gondoltam. Még sosem kérdezte meg senki, hogy vagyok. 189 00:16:28,363 --> 00:16:29,990 Kicsit magányos vagyok. 190 00:16:30,073 --> 00:16:33,452 Macskutya és én szeretnénk, ha tévévé változnál pár órára. 191 00:16:33,535 --> 00:16:35,245 Van távirányítód? 192 00:16:36,955 --> 00:16:38,165 Micsoda? Nem. 193 00:16:38,832 --> 00:16:41,960 Kérlek, Munkabot. 194 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 Igazából mégis lenne itt egy megbízás nektek. 195 00:16:45,047 --> 00:16:46,381 Tessék? 196 00:16:46,465 --> 00:16:47,966 Ne már! 197 00:16:54,514 --> 00:16:57,642 Fél óráig hallani sem akarok felőletek. 198 00:16:57,726 --> 00:16:59,061 Olyan gonosz. 199 00:16:59,811 --> 00:17:02,022 Hűha! 200 00:17:02,564 --> 00:17:04,649 Ez meg micsoda? 201 00:17:06,735 --> 00:17:09,446 Nahát! Puccos hely. 202 00:17:09,529 --> 00:17:12,115 Ez egy fürdőház. 203 00:17:12,199 --> 00:17:16,495 A Macskafej bolygó lakói ide jönnek kikapcsolódni. 204 00:17:16,578 --> 00:17:21,416 Egyszerre lazítanak, nassolnak és fürdőznek. 205 00:17:21,500 --> 00:17:24,294 Ó, értem már! Ez egy fürdő! 206 00:17:24,377 --> 00:17:27,255 Biztos, hogy itt van tévé. 207 00:17:27,339 --> 00:17:30,509 Keressük meg, de ne hívjuk fel magunkra a figyelmet! 208 00:17:36,056 --> 00:17:37,557 Macskutya, jól vagy? 209 00:17:42,896 --> 00:17:44,856 Új kisállatunk lett. 210 00:17:44,940 --> 00:17:48,610 Nagyon aranyos vagy. Kérsz süteményt? 211 00:17:49,736 --> 00:17:50,570 Igen. 212 00:17:51,530 --> 00:17:53,198 Halból készült. 213 00:17:54,491 --> 00:17:57,869 Nyami! Van tévétek? 214 00:17:57,953 --> 00:18:00,080 Már hogy ne lenne? 215 00:18:00,163 --> 00:18:01,706 Ó, te jó ég! 216 00:18:01,790 --> 00:18:03,583 Odavinnétek a tévéhez? 217 00:18:03,667 --> 00:18:04,793 Persze. 218 00:18:05,502 --> 00:18:09,256 Gyere, Macskutya! Nézzük együtt Pompás Patrick Falodáját! 219 00:18:10,465 --> 00:18:12,801 Jövök már, Pompás Patrick. 220 00:18:17,264 --> 00:18:19,683 ÓRIÁS GYÜMÖLCSTORTA 221 00:18:19,766 --> 00:18:21,268 Csak ennyit eszel ebédre? 222 00:18:27,149 --> 00:18:30,068 Ha kérsz a salátámból, szívesen adok belőle. 223 00:18:34,322 --> 00:18:37,075 Foltos lett a felsőd! 224 00:18:37,159 --> 00:18:39,953 Nem baj. Otthon is így szoktam enni. 225 00:18:40,036 --> 00:18:43,206 Úgy tűnik, meg kell mosdassunk. 226 00:18:43,290 --> 00:18:44,916 Nyalogatni fogtok? 227 00:18:45,000 --> 00:18:47,210 Mi nem a nyelvünkkel tisztálkodunk. 228 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 Butus, egy fürdőházban vagyunk. 229 00:18:49,462 --> 00:18:51,506 Bedobunk egy kádba! 230 00:18:53,925 --> 00:18:56,678 Ne dobjatok be a kádba! Nem akarok vizes lenni! 231 00:19:02,392 --> 00:19:05,312 VEGYESBOLT 232 00:19:07,647 --> 00:19:08,523 BURGONYACSIPSZ 233 00:19:08,607 --> 00:19:09,482 MOGYORÓKRÉM 234 00:19:09,566 --> 00:19:10,775 GIANDUJA CSOKIS KRÉM 235 00:19:10,859 --> 00:19:11,985 HALSÜTI 236 00:19:12,068 --> 00:19:13,653 HORGÁSZÓS JÁTÉK 237 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 SAJTGOLYÓ 238 00:19:22,746 --> 00:19:24,372 Vásároljunk be, Ragacs! 239 00:19:26,416 --> 00:19:29,211 Nem késlekedhetünk, szoros az időbeosztásunk. 240 00:19:35,342 --> 00:19:36,551 RÁGÓ 241 00:19:37,219 --> 00:19:38,053 HABKRÉM 242 00:19:38,136 --> 00:19:39,471 BURGONYACSIPSZ 243 00:19:53,360 --> 00:19:55,612 Jó sok rágót veszel, kölyök. 244 00:19:56,988 --> 00:19:58,114 Másnak veszem őket. 245 00:19:58,740 --> 00:20:03,286 - Nem vagy túl fiatal a hazudozáshoz? - Márpedig el fogja hinni, amit mondok. 246 00:20:03,995 --> 00:20:07,332 Ugyan már! Inkább nyalogassatok, ti fajankók! 247 00:20:18,301 --> 00:20:20,303 Ez meg mi a fene? 248 00:20:20,387 --> 00:20:23,807 Szerintem valaki elfelejtette lehúzni a vécét. 249 00:20:23,890 --> 00:20:25,892 Ez undi, Macskutya. 250 00:20:35,652 --> 00:20:39,781 Ragacs, nem így kell üdvözölni az új lakótársaidat. 251 00:20:42,117 --> 00:20:44,869 Főbérlőként az én dolgom gondoskodni arról, 252 00:20:44,953 --> 00:20:48,123 hogy a bérlőim igényei ki legyenek elégítve. 253 00:20:51,167 --> 00:20:54,546 Ha jó munkát végzek, olyan leszek, mint egy herceg. 254 00:20:56,881 --> 00:20:58,383 És a mesékben azt írják, 255 00:21:00,051 --> 00:21:02,387 egy jó herceg teljesíti a kívánságokat. 256 00:21:17,736 --> 00:21:20,447 A lámpa fényénél már megjavíthatjuk a vécét is. 257 00:21:24,701 --> 00:21:28,371 A reklám után folytatódik a Pompás Patrick Falodája maraton. 258 00:21:28,455 --> 00:21:32,876 Maradj velünk! Leadjuk a Pompás Patrick Falodája összes részét. 259 00:21:32,959 --> 00:21:36,629 A végén pedig egy különleges epizódot is, amelyben kiderül, 260 00:21:36,713 --> 00:21:39,716 mi Pompás Patrick kedvenc étele! 261 00:21:44,220 --> 00:21:47,640 Miért követ minket még mindig ez az izé? 262 00:21:52,354 --> 00:21:54,731 Félre az útból! 263 00:22:06,409 --> 00:22:09,037 Értesítést kaptál a telefonodra. 264 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 Most nem érek rá. Megnéznéd nekem? 265 00:22:11,623 --> 00:22:14,209 CARDAMON ÜZENETE: ÚJRA VAN ÁRAM A LAKÁSBAN. 266 00:22:14,292 --> 00:22:16,878 Újra van áram a lakásban! Te jó ég! 267 00:22:16,961 --> 00:22:18,922 Munkabot, nyiss portált! 268 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 Munkabot, nyiss már portált! 269 00:22:33,937 --> 00:22:37,941 Nem sokon múlt. Újra van világítás! 270 00:22:38,566 --> 00:22:39,943 A tévé is működik? 271 00:22:40,527 --> 00:22:42,153 Itt egy üzenet Cardamontól. 272 00:22:42,237 --> 00:22:46,699 „Mostantól ne a vécében tárold a konzerveket, különben megnő a lakbéred! 273 00:22:46,783 --> 00:22:49,244 Amúgy felvettem a műsorodat. 274 00:22:49,327 --> 00:22:52,872 A kedvenc étele a krumplipüré.” 275 00:22:53,623 --> 00:22:54,749 Lelőtte a poént. 276 00:22:55,333 --> 00:22:58,628 Én még izgulhattam volna, ha nem olvastad volna fel hangosan. 277 00:23:22,777 --> 00:23:23,695 VÉGE! 278 00:23:50,722 --> 00:23:53,725 A feliratot fordította: D. Ferenc