1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:10,636
[música suave ao piano tocando]
3
00:00:10,720 --> 00:00:16,976
QUEM IRIA QUERER ISSO?
4
00:00:23,983 --> 00:00:25,735
[pum]
5
00:00:27,195 --> 00:00:29,781
[grita]
6
00:00:30,531 --> 00:00:31,699
[arrota]
7
00:00:33,910 --> 00:00:35,787
[homem] Cara, essa salada tá lindona.
8
00:00:35,870 --> 00:00:36,871
O que você preparou?
9
00:00:37,371 --> 00:00:39,707
[narrador] Já voltamos com a maratona
de A Hora do Almoço
10
00:00:39,791 --> 00:00:40,792
com Patrick Patricinha.
11
00:00:41,459 --> 00:00:45,963
Ah, uma maratona do Patrick Patricinha.
Nossa, eu adoro esse programa.
12
00:00:46,047 --> 00:00:48,549
[em idioma alienígena] Eu admiro muito
13
00:00:48,633 --> 00:00:50,468
o charme e pela influência dele.
14
00:00:51,094 --> 00:00:54,555
Também quero comer alguma coisa
enquanto assistimos.
15
00:00:55,264 --> 00:00:57,850
[em português] Ah, beleza.
Eu vou tentar arranjar alguma coisa.
16
00:00:57,934 --> 00:00:59,685
[borbulhando]
17
00:00:59,769 --> 00:01:01,687
[passos em chão molhado]
18
00:01:02,313 --> 00:01:04,732
[borbulhando]
19
00:01:04,816 --> 00:01:06,150
Gente, será que algum dia
20
00:01:06,234 --> 00:01:08,528
isso finalmente vai resolver
parar de vazar?
21
00:01:09,570 --> 00:01:11,364
[borbulhando]
22
00:01:11,447 --> 00:01:14,283
Ah, maravilha! Bem saudável.
23
00:01:14,367 --> 00:01:17,245
Ó, eu peguei uns "iorgutes" pra gente.
24
00:01:17,328 --> 00:01:19,622
Tem aquela bactéria
que é boa pro intestino
25
00:01:19,705 --> 00:01:20,957
e garante que a gente não…
26
00:01:21,040 --> 00:01:23,918
[vidro se estilhaçando]
27
00:01:30,174 --> 00:01:31,926
[gargareja]
28
00:01:39,767 --> 00:01:40,685
[bipe]
29
00:01:42,061 --> 00:01:44,397
[bipe]
30
00:01:46,065 --> 00:01:47,525
[zumbido eletrônico]
31
00:01:49,110 --> 00:01:50,570
[bipe]
32
00:01:50,653 --> 00:01:52,405
[zumbido eletrônico]
33
00:01:52,488 --> 00:01:53,698
LISTA DA BATERIA
OFFLINE
34
00:01:53,781 --> 00:01:55,700
RETIRADA - DESLIGADA - EXTRA NO USB
35
00:01:55,783 --> 00:01:58,619
ENERGIA DA ILHA ACABANDO EM:
36
00:01:58,703 --> 00:01:59,537
[Patrick] Já voltamos
37
00:01:59,620 --> 00:02:02,415
com a maratona de A Hora do Almoço
com Patrick Patricinha.
38
00:02:04,584 --> 00:02:05,459
[ambos gritam]
39
00:02:05,543 --> 00:02:08,129
[passarinhos cantando]
40
00:02:20,391 --> 00:02:22,393
[vento soprando]
41
00:02:26,397 --> 00:02:27,565
[latidos]
42
00:02:34,864 --> 00:02:37,033
Tão tentando me contar o quê, filhotinhos?
43
00:02:37,116 --> 00:02:39,118
[música fantástica tocando]
44
00:02:47,460 --> 00:02:50,504
- [latidos]
- Uau! Ela é da realeza.
45
00:02:50,588 --> 00:02:53,591
Mas o condomínio não permite
que ninguém tenha bichinhos.
46
00:02:55,092 --> 00:02:57,094
[ofegando]
47
00:02:58,387 --> 00:03:02,934
Bom, acho que eu vou te levar pro trabalho
pra você fazer o meu serviço de hoje.
48
00:03:03,434 --> 00:03:05,436
Me desculpem, filhotes.
Vocês não podem vir.
49
00:03:09,398 --> 00:03:10,524
[sorve]
50
00:03:10,608 --> 00:03:11,525
Ah…
51
00:03:12,026 --> 00:03:13,361
É uma sopa fria?
52
00:03:13,861 --> 00:03:15,988
Tipo, um suco de vegetais numa cumbuca?
53
00:03:16,072 --> 00:03:19,158
Não, é "capacho". É… Ou melhor, "gaspaco".
54
00:03:19,242 --> 00:03:20,660
Quer dizer… Argh!
55
00:03:20,743 --> 00:03:21,619
É gaspacho.
56
00:03:21,702 --> 00:03:23,996
A luz acabou,
e eu não consigo esquentar nada.
57
00:03:24,080 --> 00:03:25,915
- [som indistinto]
- Cê ouviu esse…
58
00:03:25,998 --> 00:03:28,501
- Eu não escutei…
- Shh! Fez de novo.
59
00:03:29,085 --> 00:03:32,171
Eu acho que tem ratos nas paredes.
Eu tô ouvindo sons de patinhas.
60
00:03:32,255 --> 00:03:33,130
- Mas…
- Você só fala!
61
00:03:33,214 --> 00:03:35,508
- [batidas na porta]
- Isso! Isso aí. Cê ouviu isso aí?
62
00:03:35,591 --> 00:03:37,301
Ah, isso? É o barulho da porta.
63
00:03:37,385 --> 00:03:38,886
Não, não é… [grunhe]
64
00:03:40,680 --> 00:03:44,600
Oi. Eu sou o seu senhorio.
Vim pegar o aluguel.
65
00:03:44,684 --> 00:03:46,602
Ah, tá. Claro. Eu…
66
00:03:47,103 --> 00:03:48,729
Já vou lá buscar,
67
00:03:48,813 --> 00:03:49,939
menininho.
68
00:03:50,022 --> 00:03:53,067
É… Você é o senhorio?
69
00:03:53,150 --> 00:03:54,735
O que aconteceu com a outra?
70
00:03:54,819 --> 00:03:57,989
Ah, pera. Já que cê tá aqui,
eu escutei uns barulhos nas paredes.
71
00:03:58,072 --> 00:04:00,408
Cas, não fica pressionando o menininho.
72
00:04:00,491 --> 00:04:02,368
Beleza, eu vou checar.
73
00:04:05,579 --> 00:04:07,832
- [marretada]
- [latidos]
74
00:04:07,915 --> 00:04:10,001
Eu não gosto nada, nada, do menininho
75
00:04:10,084 --> 00:04:12,003
do lado dessa marca de corpo na parede.
76
00:04:12,086 --> 00:04:13,004
Espera um pouco.
77
00:04:13,587 --> 00:04:16,215
Eu acho que já vi isso em algum lugar.
78
00:04:16,674 --> 00:04:17,508
[ossos estalam]
79
00:04:18,676 --> 00:04:20,344
- [explosão]
- Eu quero sair correndo!
80
00:04:20,428 --> 00:04:21,512
Me solta agora!
81
00:04:22,013 --> 00:04:24,307
Cê achou mesmo que era só fugir
82
00:04:24,390 --> 00:04:26,976
do nosso culto exclusivo
de mulheres lutadoras?
83
00:04:27,059 --> 00:04:30,938
Que cê ia escapar do seu destino
como a pior lutadora do ranking?
84
00:04:32,815 --> 00:04:34,525
[ruído abafado]
85
00:04:36,110 --> 00:04:37,528
[Cas] Não, nunca!
86
00:04:39,530 --> 00:04:41,157
Eu sou programadora agora.
87
00:04:41,240 --> 00:04:43,617
Eu não faço mais a bizarrice
de lutar por aí.
88
00:04:43,701 --> 00:04:46,120
[pancada]
89
00:04:46,203 --> 00:04:47,621
Eu durmo numa cama.
90
00:04:48,205 --> 00:04:50,207
Eu tomo sopa no almoço!
91
00:04:50,291 --> 00:04:51,459
Sopa?
92
00:04:51,959 --> 00:04:53,002
[grito de luta]
93
00:04:53,085 --> 00:04:54,003
[vidro tilinta]
94
00:04:54,086 --> 00:04:56,005
Ah, não! O meu gaspacho!
95
00:04:56,088 --> 00:04:58,466
Você continua me devendo o aluguel, sabia?
96
00:04:58,549 --> 00:05:01,677
Por que essa sopa tá fria?
97
00:05:01,761 --> 00:05:04,013
Porque se trata de um gaspacho.
98
00:05:04,096 --> 00:05:05,306
Cola na minha
99
00:05:05,389 --> 00:05:08,517
e volta pro seu lugar de direito
do meu lado.
100
00:05:08,601 --> 00:05:13,356
Você no último lugar,
e eu como a segunda pior.
101
00:05:13,856 --> 00:05:16,776
Você era a última?
Eu achei que você lutava bem.
102
00:05:16,859 --> 00:05:17,943
Eu luto bem.
103
00:05:18,027 --> 00:05:19,320
Eu sou incrível.
104
00:05:19,403 --> 00:05:20,988
[plateia torcendo]
105
00:05:21,072 --> 00:05:23,074
- [pancada]
- [badalada de sino]
106
00:05:23,157 --> 00:05:25,493
Boa tentativa. Boa luta.
107
00:05:25,576 --> 00:05:27,036
Não foi uma boa luta.
108
00:05:27,119 --> 00:05:30,623
Se eu não tivesse nojo de encostar
em corpos esquisitos,
109
00:05:30,706 --> 00:05:32,708
eu acabaria com você
em menos de dez segundos.
110
00:05:32,792 --> 00:05:36,337
Ah, sem querer ofender,
mas o seu corpo é esquisito também.
111
00:05:36,420 --> 00:05:37,588
É, eu sei.
112
00:05:37,671 --> 00:05:40,216
Já que temos isso em comum,
podemos ser amigas, se quiser.
113
00:05:40,299 --> 00:05:41,384
Não, obrigada.
114
00:05:42,927 --> 00:05:44,970
[pancada, estrondo]
115
00:05:45,596 --> 00:05:47,181
[Cas] Foi a primeira vez que eu a vi.
116
00:05:47,765 --> 00:05:48,891
A Toast.
117
00:05:48,974 --> 00:05:50,893
[Toast] Fiquei sabendo
que cê pode descobrir
118
00:05:50,976 --> 00:05:53,646
o quanto uma pessoa é forte
pelo número de inimigos que ela tem
119
00:05:53,729 --> 00:05:58,067
e, cara, cê deu um jeito de fazer
todo mundo aqui te odiar, hein?
120
00:05:58,150 --> 00:05:59,318
O quê?
121
00:05:59,402 --> 00:06:03,989
Eu tô bem impressionada.
Você deve ser secretamente muito poderosa.
122
00:06:04,615 --> 00:06:08,160
Se, um dia, quiser treinar comigo,
me dá um toque, viu?
123
00:06:08,244 --> 00:06:11,288
[Cas] Eu observei como a Toast
enfrentava oponentes e que ela brigava
124
00:06:11,372 --> 00:06:14,625
que nem aquele gato feral
que achamos num pneu muito tempo atrás.
125
00:06:14,708 --> 00:06:17,837
Quando ela errava um golpe, era fácil
manipulá-la pra ela mesma se acertar.
126
00:06:17,920 --> 00:06:20,172
Então eu percebi
que podia aprender com ela
127
00:06:20,256 --> 00:06:22,341
a lutar sem precisar encostar
em mais ninguém.
128
00:06:23,300 --> 00:06:24,760
Até que, um dia, ela se nocauteou,
129
00:06:24,844 --> 00:06:27,388
e eu fiquei esmagada
embaixo do corpo pesado e irritante dela
130
00:06:27,471 --> 00:06:28,722
por 12 horas ao relento.
131
00:06:28,806 --> 00:06:32,351
Sai de cima de mim! Eu vou vomitar.
132
00:06:32,435 --> 00:06:34,937
[Toast grunhe] Pra mim, já deu.
133
00:06:35,020 --> 00:06:38,732
A gente tá treinando tanto
que os meus músculos tão destruídos.
134
00:06:39,442 --> 00:06:43,779
[geme] Eu preciso de 12 horas
pra me recuperar.
135
00:06:43,863 --> 00:06:46,782
- [grunhe]
- [chora]
136
00:06:46,866 --> 00:06:49,118
Ah, você tá chorando?
137
00:06:49,201 --> 00:06:52,121
[Toast chorando] Tô. É que…
138
00:06:52,621 --> 00:06:56,417
Amanhã é o teste de ranqueamento,
139
00:06:56,500 --> 00:07:01,213
e eu ainda nem consigo acertar
um mísero golpe em você. [chora]
140
00:07:01,297 --> 00:07:04,049
Por favor, por favor, não esquece de mim,
141
00:07:04,133 --> 00:07:07,887
mesmo que separem a gente,
e você vá pra uma liga diferente.
142
00:07:10,514 --> 00:07:15,394
[Cas] No dia seguinte, eu perdi o foco
e perdi o primeiro teste contra ela.
143
00:07:15,478 --> 00:07:18,814
Finalmente eu consegui
te derrotar, Castaspella,
144
00:07:18,898 --> 00:07:23,194
usando só os meus punhos
e as suas emoções.
145
00:07:23,277 --> 00:07:24,111
O quê?
146
00:07:24,653 --> 00:07:27,281
Eu percebi que nunca ia conseguir
derrotar a Toast com essa técnica,
147
00:07:27,364 --> 00:07:31,035
e ela me fez ficar com cara de idiota,
então eu desisti da luta pra sempre.
148
00:07:31,827 --> 00:07:33,662
Cas, cê tá resmungando aí,
149
00:07:33,746 --> 00:07:36,707
e eu não escuto nada com a barulheira
que a sua amiga sinistra tá fazendo.
150
00:07:36,790 --> 00:07:38,167
Ela não é minha amiga!
151
00:07:38,250 --> 00:07:39,418
Isso não importa.
152
00:07:39,502 --> 00:07:43,506
Se ela não é da família e ficar aqui,
ela precisa pagar o aluguel.
153
00:07:44,215 --> 00:07:46,550
[Cas gargalha]
154
00:07:47,259 --> 00:07:49,512
[Deckard] Você bateu a porta
na cara daquele menininho?
155
00:07:50,763 --> 00:07:52,806
Para com isso. Relaxa, Castaspella.
156
00:07:52,890 --> 00:07:55,893
Inimigas de verdade são pra sempre.
157
00:07:55,976 --> 00:07:56,852
Eu vou dar um jeito
158
00:07:56,936 --> 00:07:59,813
de ficar incomodando você
até a eternidade.
159
00:07:59,897 --> 00:08:01,565
- [pios de aves]
- [vento soprando]
160
00:08:02,816 --> 00:08:04,193
- [estrondo]
- Eu tô de volta.
161
00:08:04,276 --> 00:08:05,486
Esqueci a chave.
162
00:08:05,569 --> 00:08:07,780
[Cas] Chave do quê?
Sai daqui, sua aparição!
163
00:08:11,325 --> 00:08:13,827
- Por que estamos destruindo minha casa?
- [tinido]
164
00:08:14,495 --> 00:08:16,872
[em idioma alienígena]
Você mora aqui legalmente?
165
00:08:16,956 --> 00:08:18,457
Você não invadiu a casa?
166
00:08:18,541 --> 00:08:22,211
[em português] É, eu já te falei.
Eu pago aluguel. Tá tudo certinho.
167
00:08:22,294 --> 00:08:23,212
[batidas na porta]
168
00:08:26,382 --> 00:08:29,051
Oi de novo, Bee.
Eu acredito que isso seja seu.
169
00:08:29,134 --> 00:08:33,973
Ah, Cardamomo! Cê acordou.
A sua mamãe tá acordada também?
170
00:08:34,056 --> 00:08:36,600
Não, ela ainda tá dormindo.
171
00:08:36,684 --> 00:08:38,394
Quem é essa sua amiguinha aí?
172
00:08:38,477 --> 00:08:41,772
O nome dela é Grudenta,
a não ser que ela me fale que não é.
173
00:08:42,273 --> 00:08:44,191
Acho que ela pode ser uma princesa.
174
00:08:44,275 --> 00:08:45,526
[ri]
175
00:08:45,609 --> 00:08:46,777
É…
176
00:08:46,860 --> 00:08:48,279
Por que cê acha isso?
177
00:08:48,362 --> 00:08:50,197
É uma coisa que a gente percebe.
178
00:08:51,115 --> 00:08:53,075
Já li muitos livros de contos de fadas,
179
00:08:53,701 --> 00:08:56,412
e eles têm instruções
de como realizar os seus desejos
180
00:08:56,495 --> 00:08:58,372
e viver feliz pra sempre.
181
00:08:58,455 --> 00:09:01,375
[em idioma alienígena] Para com isso.
Eu não te conheço. Eu adoro TV.
182
00:09:02,042 --> 00:09:03,752
[em português]
Preciso ser um menino bondoso
183
00:09:03,836 --> 00:09:05,379
pra conseguir realizar meus desejos.
184
00:09:05,462 --> 00:09:09,550
Eu vim por todos os aluguéis atrasados.
Você deve vários.
185
00:09:09,633 --> 00:09:12,761
[em idioma alienígena]
Tira ela de cima de mim!
186
00:09:13,387 --> 00:09:15,973
[em português]
A Grudenta já encontrou seu príncipe.
187
00:09:16,056 --> 00:09:16,890
Príncipe?
188
00:09:17,725 --> 00:09:18,767
O PuppyCat?
189
00:09:18,851 --> 00:09:22,855
[em idioma alienígena] Me solta!
Meu café da manhã foi iogurte e ovos.
190
00:09:22,938 --> 00:09:24,440
[em português] Pets não são permitidos,
191
00:09:24,523 --> 00:09:27,776
mas eu deixo você mantê-lo aqui
se oferecer a mão dele pra Grudenta.
192
00:09:28,277 --> 00:09:29,445
Ahn…
193
00:09:31,113 --> 00:09:34,283
Ah, eu sabia. Eu conserto isso pra você.
194
00:09:34,366 --> 00:09:36,660
Mas eu vou precisar de espaço
pra trabalhar.
195
00:09:37,620 --> 00:09:39,705
Mais espaço. Mais longe.
196
00:09:40,789 --> 00:09:41,624
Mais longe.
197
00:09:42,166 --> 00:09:43,375
- [corvo grasna]
- [bipe]
198
00:09:43,459 --> 00:09:44,710
PARA CARDAMOMO
MAIS LONGE
199
00:09:44,793 --> 00:09:46,086
[gaivotas grasnam]
200
00:09:46,170 --> 00:09:50,549
[Bee] Isso é o mais longe
que a gente consegue ir.
201
00:09:51,675 --> 00:09:54,136
Eu não consigo ficar olhando o mar
por muito tempo.
202
00:09:54,219 --> 00:09:55,763
Me faz ficar pensando na vida.
203
00:09:56,305 --> 00:09:59,183
[em idioma alienígena] Me faz pensar
em como estou olhando para o mar
204
00:09:59,266 --> 00:10:02,603
em vez de olhar pra bela cara
do Patrick Patricinha.
205
00:10:03,228 --> 00:10:06,315
[em português] Não vamos poder ver TV
até o Cardamomo consertar a luz,
206
00:10:06,398 --> 00:10:09,735
e eu não consigo olhar ele nos olhos
até pagar os aluguéis atrasados.
207
00:10:09,818 --> 00:10:13,030
[em idioma alienígena] Está querendo dizer
que temos que trabalhar para pagar
208
00:10:13,113 --> 00:10:15,574
o menino patético que é senhorio
em vez de ver TV?
209
00:10:16,116 --> 00:10:19,912
Que nojo! Deveria morar ilegalmente.
210
00:10:19,995 --> 00:10:21,038
[zumbe]
211
00:10:21,121 --> 00:10:23,499
[sino soa]
212
00:10:23,582 --> 00:10:25,834
[música etérea tocando]
213
00:10:32,591 --> 00:10:33,884
[bipe eletrônico]
214
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
[em português] Olá, PuppyCat.
É bom te ver novamente, Bee.
215
00:10:36,804 --> 00:10:38,597
Estão procurando um serviço temporário?
216
00:10:39,098 --> 00:10:44,144
[ritmo robótico] É-é-é. Me passa o dindim.
Gastei tudo com chiclete.
217
00:10:44,228 --> 00:10:47,773
Uau! [ri] Que animação! Eu gostei.
218
00:10:47,856 --> 00:10:52,236
Vocês estão com sorte.
Eu tenho muitos trabalhos pra vocês hoje.
219
00:10:52,319 --> 00:10:54,530
Calma aí. Tem muitos trabalhos?
220
00:10:55,197 --> 00:10:56,365
No Planeta Globo de Neve,
221
00:10:56,448 --> 00:10:58,784
tem uma caixinha de música
que precisa de conserto.
222
00:10:59,451 --> 00:11:01,578
Os animais do Planeta de Gelatina
estão famintos,
223
00:11:01,662 --> 00:11:03,622
mas a cereja gigante da qual se alimentam
224
00:11:03,706 --> 00:11:05,499
precisa de um fertilizante especial.
225
00:11:05,582 --> 00:11:08,544
E os moradores do Mundo das Nuvens
fizeram várias reclamações
226
00:11:08,627 --> 00:11:11,547
sobre um olho esquisito que faz
todo mundo se sentir desconfortável.
227
00:11:12,923 --> 00:11:16,719
É, vem cá, cê não tem um trabalho
que pague, assim, bastante…
228
00:11:16,802 --> 00:11:18,721
Se preparem para vestir os uniformes.
229
00:11:18,804 --> 00:11:20,681
Uuh!
230
00:11:21,682 --> 00:11:24,935
Ah, bolsos adicionais!
231
00:11:25,018 --> 00:11:27,896
[ri] Bolsos mágicos!
232
00:11:27,980 --> 00:11:29,815
Chiclete!
233
00:11:29,898 --> 00:11:31,150
Pega aí, irmão.
234
00:11:31,859 --> 00:11:32,693
Blá!
235
00:11:34,945 --> 00:11:37,072
[vento soprando]
236
00:11:44,496 --> 00:11:45,456
Uau!
237
00:11:45,956 --> 00:11:48,292
Olha quantas caixinhas de música tem aqui.
238
00:11:49,084 --> 00:11:50,919
Eu ganhei uma do meu pai uma vez.
239
00:11:51,420 --> 00:11:53,797
E ela não serve
só pra tocar música, eu acho.
240
00:11:54,381 --> 00:11:57,509
Qual você acha
que tá precisando de conserto?
241
00:11:57,593 --> 00:12:00,345
[em idioma alienígena]
Quer que eu quebre uma para consertarmos?
242
00:12:00,429 --> 00:12:01,263
[ri]
243
00:12:01,346 --> 00:12:02,890
[em português] Oxe! Ei!
244
00:12:03,640 --> 00:12:07,519
Ah, parece que o piso aqui é… falso.
245
00:12:07,603 --> 00:12:08,437
[exclama]
246
00:12:08,520 --> 00:12:10,856
Uma caixinha de música escondida!
247
00:12:11,440 --> 00:12:12,316
- [susto]
- [tinido]
248
00:12:14,401 --> 00:12:17,321
[música tocando distorcidamente]
249
00:12:17,404 --> 00:12:19,948
[em idioma alienígena]
Acho que está quebrada.
250
00:12:20,240 --> 00:12:21,116
[em português] É.
251
00:12:21,200 --> 00:12:23,535
Só que eu nunca consertei
uma caixinha de música.
252
00:12:23,619 --> 00:12:26,205
[em idioma alienígena]
É tão difícil assim?
253
00:12:26,288 --> 00:12:29,166
[Bee em português] Um rei em seu trono.
A bruxa em sua vassoura.
254
00:12:29,249 --> 00:12:32,419
A princesa no jardim.
E o príncipe em seu berço.
255
00:12:33,128 --> 00:12:34,213
[música distorcida]
256
00:12:34,296 --> 00:12:36,340
[em idioma alienígena] Não deu certo.
257
00:12:37,090 --> 00:12:37,925
[em português] É, né?
258
00:12:38,008 --> 00:12:40,385
Vamos continuar tentando. Sei lá.
259
00:12:40,969 --> 00:12:43,096
- [música tocando distorcidamente]
- [puns]
260
00:12:45,057 --> 00:12:47,559
1ª TAREFA - PLANETA GLOBO DE NEVE
CONSERTAR CAIXINHA DE MÚSICA
261
00:12:47,643 --> 00:12:50,896
[música etérea tocando]
262
00:13:04,409 --> 00:13:06,870
2ª TAREFA - PLANETA DE GELATINA
ALIMENTAR A COMPOSTEIRA DE ALMA
263
00:13:10,582 --> 00:13:11,416
[mastiga]
264
00:13:19,383 --> 00:13:20,217
[estoura]
265
00:13:32,688 --> 00:13:34,690
[monstro grunhe]
266
00:13:36,692 --> 00:13:40,279
[música etérea continua]
267
00:13:41,780 --> 00:13:44,283
3ª TAREFA - MUNDO DAS NUVENS
DESTRUIR O OLHO
268
00:14:37,085 --> 00:14:39,004
[PuppyCat em idioma alienígena]
O rei no céu.
269
00:14:39,087 --> 00:14:40,464
A bruxa dormindo.
270
00:14:41,089 --> 00:14:42,507
A princesa perdida na floresta.
271
00:14:43,091 --> 00:14:44,217
O príncipe abandonado.
272
00:14:45,510 --> 00:14:47,846
[em português]
Que canção de ninar mais triste.
273
00:14:48,347 --> 00:14:50,891
Quem ia querer
essa caixinha de música consertada?
274
00:14:54,519 --> 00:14:56,021
[estrondo]
275
00:14:57,522 --> 00:14:59,232
[marteladas esganiçadas]
276
00:15:00,817 --> 00:15:02,778
[moedas tilintam]
277
00:15:06,323 --> 00:15:08,283
- E aí, Cardamomo?
- E aí, o quê?
278
00:15:11,286 --> 00:15:12,120
[pancada]
279
00:15:14,456 --> 00:15:15,916
[passos apressados]
280
00:15:18,251 --> 00:15:20,045
- Consegui o dinheiro pro aluguel.
- [pancada]
281
00:15:20,128 --> 00:15:22,506
Isso é o suficiente. Obrigado.
282
00:15:23,799 --> 00:15:27,177
Eu preciso ir numa loja pra comprar
as peças pra consertar o banheiro.
283
00:15:27,260 --> 00:15:29,888
Você precisa que eu te ajude, Cardamomo?
284
00:15:29,972 --> 00:15:34,851
Não, obrigado. Eu consigo ir sozinho.
Grudenta, vamos indo.
285
00:15:34,935 --> 00:15:35,894
[late]
286
00:15:37,771 --> 00:15:38,605
[geme]
287
00:15:39,564 --> 00:15:40,816
Obrigado, Grudenta.
288
00:15:42,067 --> 00:15:45,237
Um adulto não deve deixar
objetos jogados no chão.
289
00:15:45,320 --> 00:15:46,405
Eu volto mais tarde.
290
00:15:48,407 --> 00:15:52,744
Hum, é, acho que ainda vai demorar
até consertarem a TV, hein?
291
00:15:52,828 --> 00:15:55,914
[em idioma alienígena] Faço qualquer coisa
pelo Patrick Patricinha.
292
00:15:55,998 --> 00:15:59,042
[em português]
Ah! A TempBot é uma televisão gigante!
293
00:15:59,668 --> 00:16:02,337
Talvez a gente possa assistir
à maratona nela.
294
00:16:03,338 --> 00:16:04,673
[sinos ressoam]
295
00:16:04,756 --> 00:16:07,134
[em idioma alienígena] Patrick Patricinha!
296
00:16:11,304 --> 00:16:12,889
[bipe eletrônico]
297
00:16:12,973 --> 00:16:16,018
[em português] Ah, são vocês dois de novo?
Mas já encerraram o trabalho.
298
00:16:16,101 --> 00:16:19,438
Estou sem novas tarefas hoje.
Vocês só passaram pra me dizer um oi?
299
00:16:19,521 --> 00:16:22,899
[ri] Pois é. É, como é que cê tá, TempBot?
300
00:16:22,983 --> 00:16:25,444
Bom, eu não estava falando sério,
mas… [pigarreia]
301
00:16:26,028 --> 00:16:28,280
Ninguém nunca me perguntou isso.
302
00:16:28,363 --> 00:16:30,115
Na verdade,
eu tô me sentindo meio solitária…
303
00:16:30,198 --> 00:16:31,616
O PuppyCat e eu estávamos pensando
304
00:16:31,700 --> 00:16:33,744
se você poderia ser uma TV
por algumas horinhas.
305
00:16:33,827 --> 00:16:35,245
Você tem controle remoto?
306
00:16:37,039 --> 00:16:38,206
O quê? Não!
307
00:16:38,832 --> 00:16:41,960
Por favor, TempBot. Por favor.
TempBot, por favor. Por favor.
308
00:16:42,044 --> 00:16:44,963
Na verdade, eu tenho uma tarefa pra vocês.
309
00:16:45,047 --> 00:16:47,966
O quê? Para, vai!
310
00:16:48,050 --> 00:16:49,468
[TempBot] Blá!
311
00:16:50,010 --> 00:16:50,927
Argh!
312
00:16:52,345 --> 00:16:54,514
- [TempBot] Blá!
- [Bee suspira]
313
00:16:54,598 --> 00:16:57,184
[TempBot] Nunca mais tentem me assistir
nem que seja por meia hora.
314
00:16:57,726 --> 00:16:59,352
[Bee] Bem malvadinha essa daí.
315
00:16:59,895 --> 00:17:02,022
Ah, uau!
316
00:17:02,564 --> 00:17:04,649
Que que é isso?
317
00:17:06,693 --> 00:17:09,738
Olha, que lugar mais sofisticado!
318
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
[em idioma alienígena]
É uma casa de banhos.
319
00:17:12,199 --> 00:17:16,495
Os habitantes do Planeta Cabeça de Gato
vêm aqui relaxar,
320
00:17:16,578 --> 00:17:21,416
desestressar, comer
e tomar banhos quentes tudo de uma vez.
321
00:17:21,500 --> 00:17:24,252
[em português] Ah, já saquei. É um spa.
322
00:17:24,753 --> 00:17:27,297
Com certeza,
eles vão ter uma televisão por aqui.
323
00:17:27,380 --> 00:17:30,509
[em idioma alienígena]
Vamos procurar sem chamar muita atenção.
324
00:17:33,011 --> 00:17:33,845
[pancada]
325
00:17:36,056 --> 00:17:37,641
[em português] PuppyCat, cê tá legal?
326
00:17:41,561 --> 00:17:42,813
[gata] Oun!
327
00:17:42,896 --> 00:17:45,190
Um novo bichinho de estimação.
328
00:17:45,273 --> 00:17:47,192
Que coisinha fofa!
329
00:17:47,275 --> 00:17:48,902
Você aceita um docinho?
330
00:17:48,985 --> 00:17:51,571
Opa! Com certeza! [mastiga]
331
00:17:51,655 --> 00:17:53,448
É feito com peixe.
332
00:17:53,532 --> 00:17:54,407
Hum…
333
00:17:54,491 --> 00:17:55,700
Sei.
334
00:17:56,409 --> 00:17:58,161
Cês têm uma TV por aqui?
335
00:17:58,245 --> 00:18:00,205
Mas é claro que a gente tem!
336
00:18:00,288 --> 00:18:03,750
Ai, meu Deus!
Será que cê pode me levar até ela?
337
00:18:03,834 --> 00:18:04,793
Posso.
338
00:18:04,876 --> 00:18:06,753
- [passos]
- [Bee] Vem, PuppyCat!
339
00:18:06,837 --> 00:18:09,464
Vamos ver A Hora do Almoço
com Patrick Patricinha.
340
00:18:10,507 --> 00:18:12,801
[em idioma alienígena]
Já vou te ver, Patrick Patricinha.
341
00:18:17,264 --> 00:18:18,390
FLAN GRANDÃO
342
00:18:18,473 --> 00:18:19,683
[música tocando na TV]
343
00:18:19,766 --> 00:18:21,726
[em português]
Cê só vai comer isso no almoço?
344
00:18:21,810 --> 00:18:24,146
[mastigando]
345
00:18:25,397 --> 00:18:27,065
[ronronando]
346
00:18:27,149 --> 00:18:30,068
Bom, se você quiser
um pouco da minha salada, pode pegar.
347
00:18:30,652 --> 00:18:31,528
[engole]
348
00:18:33,822 --> 00:18:37,159
- [Bee] Ah!
- [gata] Ah! O seu casaco tá destruído.
349
00:18:37,242 --> 00:18:40,120
Ah, relaxa. Tá de boa.
Eu sou desastrada assim mesmo.
350
00:18:40,203 --> 00:18:43,331
A gente vai ter
que te limpar inteirinha, hein?
351
00:18:43,415 --> 00:18:45,041
Para! Cês vão me lamber?
352
00:18:45,125 --> 00:18:47,210
Aqui a gente não se limpa na lambida, não.
353
00:18:47,294 --> 00:18:49,379
Bobinha, a gente tá numa casa de banho.
354
00:18:49,462 --> 00:18:51,506
Vamos te jogar num ofurô!
355
00:18:51,590 --> 00:18:52,716
[Bee protesta]
356
00:18:54,050 --> 00:18:55,260
Nada de banho!
357
00:18:55,343 --> 00:18:56,803
Sem água!
358
00:18:56,887 --> 00:18:58,638
[água respinga]
359
00:19:02,392 --> 00:19:03,226
PARADA
360
00:19:03,310 --> 00:19:05,312
[pio de aves ao longe]
361
00:19:05,395 --> 00:19:07,564
[música de elevador tocando]
362
00:19:13,737 --> 00:19:15,488
QUEIJITO
363
00:19:15,572 --> 00:19:18,575
[rato guincha]
364
00:19:22,746 --> 00:19:24,831
Vamos fazer umas compras, Grudenta.
365
00:19:24,915 --> 00:19:25,749
[late]
366
00:19:26,416 --> 00:19:29,461
Não dá pra perder tempo, hein?
A gente tem prazo.
367
00:19:30,545 --> 00:19:31,463
[estrondo]
368
00:19:34,299 --> 00:19:35,258
[chicotada]
369
00:19:35,342 --> 00:19:36,551
BALA DE GELATINA
370
00:19:37,219 --> 00:19:38,053
CHANTILLY
371
00:19:38,136 --> 00:19:39,596
BATATA
372
00:19:42,807 --> 00:19:45,185
[digitando]
373
00:19:53,360 --> 00:19:55,695
Isso é bala de gelatina
pra caramba, moleque.
374
00:19:57,113 --> 00:19:58,657
Elas não são pra mim.
375
00:19:58,740 --> 00:20:01,159
Cê não é novo demais
pra ficar mentindo, não?
376
00:20:01,660 --> 00:20:03,453
Melhor não duvidar de mim.
377
00:20:03,995 --> 00:20:05,247
[Bee] Qual é!
378
00:20:05,330 --> 00:20:07,832
Gente, é muito mais fácil me lamber, né?
379
00:20:07,916 --> 00:20:09,084
[banheiras retumbam]
380
00:20:12,003 --> 00:20:13,588
[banheiras param de retumbar]
381
00:20:13,672 --> 00:20:15,257
[estrondo]
382
00:20:15,340 --> 00:20:17,342
[monstro ruge]
383
00:20:18,301 --> 00:20:20,387
Eita! Que palhaçada é essa aí?
384
00:20:20,470 --> 00:20:22,597
[em idioma alienígena]
Acho que alguém se esqueceu
385
00:20:22,681 --> 00:20:23,807
de dar a descarga.
386
00:20:23,890 --> 00:20:26,268
[em português]
Ah! Isso é muito nojento, PuppyCat.
387
00:20:27,811 --> 00:20:29,229
- [grita] Corre!
- [monstro ruge]
388
00:20:29,312 --> 00:20:30,563
[estrondo]
389
00:20:30,647 --> 00:20:31,523
[silêncio]
390
00:20:31,606 --> 00:20:32,482
[porta se abre]
391
00:20:35,944 --> 00:20:36,987
[Cardamomo] Grudenta,
392
00:20:37,070 --> 00:20:39,781
não é assim que se cumprimenta
um novo amigo.
393
00:20:41,116 --> 00:20:42,242
[passos]
394
00:20:42,325 --> 00:20:44,619
Como senhorio, é minha responsabilidade
395
00:20:44,703 --> 00:20:47,706
garantir que as necessidades
dos meus inquilinos sejam atendidas.
396
00:20:50,250 --> 00:20:51,084
[late]
397
00:20:51,167 --> 00:20:54,671
Se fizer um bom trabalho,
eu vou tá agindo como um príncipe.
398
00:20:56,881 --> 00:20:58,300
E, nos contos de fadas…
399
00:21:00,051 --> 00:21:02,345
um príncipe valoroso
realiza os seus desejos.
400
00:21:05,098 --> 00:21:06,057
[zumbido eletrônico]
401
00:21:07,684 --> 00:21:09,686
[bipe]
402
00:21:13,273 --> 00:21:14,190
[ruído eletrônico]
403
00:21:17,861 --> 00:21:20,530
Agora a gente tem luz
pra consertar o banheiro, Grudenta.
404
00:21:21,489 --> 00:21:22,324
[estoura]
405
00:21:24,701 --> 00:21:28,371
[narrador] Voltamos com A Hora
do Almoço com Patrick Patricinha.
406
00:21:28,455 --> 00:21:29,873
Fique ligado.
407
00:21:29,956 --> 00:21:31,458
Vamos passar todos os episódios
408
00:21:31,541 --> 00:21:33,668
de A Hora do Almoço
com Patrick Patricinha,
409
00:21:33,752 --> 00:21:35,795
terminando com um episódio especial
410
00:21:35,879 --> 00:21:39,841
e vamos revelar a comida favorita
do Patrick Patricinha!
411
00:21:40,967 --> 00:21:43,678
[gritando]
412
00:21:44,220 --> 00:21:47,640
Por que é que esse negócio
tá seguindo a gente, PuppyCat?
413
00:21:49,642 --> 00:21:52,270
- [gatos ronronando]
- [Bee gritando] Uh!
414
00:21:52,354 --> 00:21:54,731
Sai! Sai da minha frente!
415
00:21:54,814 --> 00:21:57,442
[todos] Miau, miau, miau, miau!
416
00:21:57,525 --> 00:21:59,694
Miau, miau, miau, miau!
417
00:22:03,281 --> 00:22:05,116
Miau, miau, miau, miau!
418
00:22:05,200 --> 00:22:06,534
[celular vibrando]
419
00:22:06,618 --> 00:22:09,037
[em idioma alienígena]
Chegou notificação no seu celular.
420
00:22:09,120 --> 00:22:11,539
[em português] Eu tô meio ocupada.
Cê pode dar uma olhada?
421
00:22:11,623 --> 00:22:14,209
CARDAMOMO: VOLTOU A LUZ NO SEU APARTAMENTO
422
00:22:14,292 --> 00:22:16,878
Oba! A luz voltou. Que maravilha.
423
00:22:16,961 --> 00:22:18,922
TempBot, abre aí.
424
00:22:19,005 --> 00:22:21,466
TempBot, abre!
425
00:22:24,177 --> 00:22:26,304
[monstro ruge]
426
00:22:27,680 --> 00:22:29,140
[rugido]
427
00:22:32,394 --> 00:22:33,853
[música animada tocando]
428
00:22:33,937 --> 00:22:35,230
Foi por pouco, hein?
429
00:22:35,980 --> 00:22:37,941
Aí, a luz voltou!
430
00:22:38,566 --> 00:22:40,026
Será que a TV funciona?
431
00:22:40,527 --> 00:22:42,153
Ih, o Cardamomo deixou um recado.
432
00:22:42,821 --> 00:22:46,699
"Não é pra usar o banheiro de despensa,
senão eu aumento o aluguel.
433
00:22:46,783 --> 00:22:49,327
E eu gravei o seu programa pra você.
434
00:22:49,411 --> 00:22:52,872
A comida favorita dele é purê de batata!"
435
00:22:52,956 --> 00:22:55,250
Ah, ele me deu um spoiler.
436
00:22:55,333 --> 00:22:57,377
[em idioma alienígena]
Se você não tivesse lido,
437
00:22:57,460 --> 00:22:58,503
eu não saberia do spoiler.
438
00:23:02,882 --> 00:23:04,884
[música calma tocando]
439
00:23:09,055 --> 00:23:11,057
[bipes]
440
00:23:22,777 --> 00:23:23,695
FIM!
441
00:23:23,778 --> 00:23:25,780
[música divertida tocando]
442
00:23:52,891 --> 00:23:53,725
[música para]
443
00:23:56,811 --> 00:23:59,814
- [disparos, porta se abre]
- Frederator!