1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:10,636 [música suave ao piano tocando] 3 00:00:10,720 --> 00:00:16,976 QUEM IRIA QUERER ISSO? 4 00:00:23,983 --> 00:00:25,735 [pum] 5 00:00:27,195 --> 00:00:29,781 [grita] 6 00:00:30,531 --> 00:00:31,699 [arrota] 7 00:00:33,910 --> 00:00:35,787 [homem] Cara, essa salada tá lindona. 8 00:00:35,870 --> 00:00:36,871 O que você preparou? 9 00:00:37,371 --> 00:00:39,707 [narrador] Já voltamos com a maratona de A Hora do Almoço 10 00:00:39,791 --> 00:00:40,792 com Patrick Patricinha. 11 00:00:41,459 --> 00:00:45,963 Ah, uma maratona do Patrick Patricinha. Nossa, eu adoro esse programa. 12 00:00:46,047 --> 00:00:48,549 [em idioma alienígena] Eu admiro muito 13 00:00:48,633 --> 00:00:50,468 o charme e pela influência dele. 14 00:00:51,094 --> 00:00:54,555 Também quero comer alguma coisa enquanto assistimos. 15 00:00:55,264 --> 00:00:57,850 [em português] Ah, beleza. Eu vou tentar arranjar alguma coisa. 16 00:00:57,934 --> 00:00:59,685 [borbulhando] 17 00:00:59,769 --> 00:01:01,687 [passos em chão molhado] 18 00:01:02,313 --> 00:01:04,732 [borbulhando] 19 00:01:04,816 --> 00:01:06,150 Gente, será que algum dia 20 00:01:06,234 --> 00:01:08,528 isso finalmente vai resolver parar de vazar? 21 00:01:09,570 --> 00:01:11,364 [borbulhando] 22 00:01:11,447 --> 00:01:14,283 Ah, maravilha! Bem saudável. 23 00:01:14,367 --> 00:01:17,245 Ó, eu peguei uns "iorgutes" pra gente. 24 00:01:17,328 --> 00:01:19,622 Tem aquela bactéria que é boa pro intestino 25 00:01:19,705 --> 00:01:20,957 e garante que a gente não… 26 00:01:21,040 --> 00:01:23,918 [vidro se estilhaçando] 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,926 [gargareja] 28 00:01:39,767 --> 00:01:40,685 [bipe] 29 00:01:42,061 --> 00:01:44,397 [bipe] 30 00:01:46,065 --> 00:01:47,525 [zumbido eletrônico] 31 00:01:49,110 --> 00:01:50,570 [bipe] 32 00:01:50,653 --> 00:01:52,405 [zumbido eletrônico] 33 00:01:52,488 --> 00:01:53,698 LISTA DA BATERIA OFFLINE 34 00:01:53,781 --> 00:01:55,700 RETIRADA - DESLIGADA - EXTRA NO USB 35 00:01:55,783 --> 00:01:58,619 ENERGIA DA ILHA ACABANDO EM: 36 00:01:58,703 --> 00:01:59,537 [Patrick] Já voltamos 37 00:01:59,620 --> 00:02:02,415 com a maratona de A Hora do Almoço com Patrick Patricinha. 38 00:02:04,584 --> 00:02:05,459 [ambos gritam] 39 00:02:05,543 --> 00:02:08,129 [passarinhos cantando] 40 00:02:20,391 --> 00:02:22,393 [vento soprando] 41 00:02:26,397 --> 00:02:27,565 [latidos] 42 00:02:34,864 --> 00:02:37,033 Tão tentando me contar o quê, filhotinhos? 43 00:02:37,116 --> 00:02:39,118 [música fantástica tocando] 44 00:02:47,460 --> 00:02:50,504 - [latidos] - Uau! Ela é da realeza. 45 00:02:50,588 --> 00:02:53,591 Mas o condomínio não permite que ninguém tenha bichinhos. 46 00:02:55,092 --> 00:02:57,094 [ofegando] 47 00:02:58,387 --> 00:03:02,934 Bom, acho que eu vou te levar pro trabalho pra você fazer o meu serviço de hoje. 48 00:03:03,434 --> 00:03:05,436 Me desculpem, filhotes. Vocês não podem vir. 49 00:03:09,398 --> 00:03:10,524 [sorve] 50 00:03:10,608 --> 00:03:11,525 Ah… 51 00:03:12,026 --> 00:03:13,361 É uma sopa fria? 52 00:03:13,861 --> 00:03:15,988 Tipo, um suco de vegetais numa cumbuca? 53 00:03:16,072 --> 00:03:19,158 Não, é "capacho". É… Ou melhor, "gaspaco". 54 00:03:19,242 --> 00:03:20,660 Quer dizer… Argh! 55 00:03:20,743 --> 00:03:21,619 É gaspacho. 56 00:03:21,702 --> 00:03:23,996 A luz acabou, e eu não consigo esquentar nada. 57 00:03:24,080 --> 00:03:25,915 - [som indistinto] - Cê ouviu esse… 58 00:03:25,998 --> 00:03:28,501 - Eu não escutei… - Shh! Fez de novo. 59 00:03:29,085 --> 00:03:32,171 Eu acho que tem ratos nas paredes. Eu tô ouvindo sons de patinhas. 60 00:03:32,255 --> 00:03:33,130 - Mas… - Você só fala! 61 00:03:33,214 --> 00:03:35,508 - [batidas na porta] - Isso! Isso aí. Cê ouviu isso aí? 62 00:03:35,591 --> 00:03:37,301 Ah, isso? É o barulho da porta. 63 00:03:37,385 --> 00:03:38,886 Não, não é… [grunhe] 64 00:03:40,680 --> 00:03:44,600 Oi. Eu sou o seu senhorio. Vim pegar o aluguel. 65 00:03:44,684 --> 00:03:46,602 Ah, tá. Claro. Eu… 66 00:03:47,103 --> 00:03:48,729 Já vou lá buscar, 67 00:03:48,813 --> 00:03:49,939 menininho. 68 00:03:50,022 --> 00:03:53,067 É… Você é o senhorio? 69 00:03:53,150 --> 00:03:54,735 O que aconteceu com a outra? 70 00:03:54,819 --> 00:03:57,989 Ah, pera. Já que cê tá aqui, eu escutei uns barulhos nas paredes. 71 00:03:58,072 --> 00:04:00,408 Cas, não fica pressionando o menininho. 72 00:04:00,491 --> 00:04:02,368 Beleza, eu vou checar. 73 00:04:05,579 --> 00:04:07,832 - [marretada] - [latidos] 74 00:04:07,915 --> 00:04:10,001 Eu não gosto nada, nada, do menininho 75 00:04:10,084 --> 00:04:12,003 do lado dessa marca de corpo na parede. 76 00:04:12,086 --> 00:04:13,004 Espera um pouco. 77 00:04:13,587 --> 00:04:16,215 Eu acho que já vi isso em algum lugar. 78 00:04:16,674 --> 00:04:17,508 [ossos estalam] 79 00:04:18,676 --> 00:04:20,344 - [explosão] - Eu quero sair correndo! 80 00:04:20,428 --> 00:04:21,512 Me solta agora! 81 00:04:22,013 --> 00:04:24,307 Cê achou mesmo que era só fugir 82 00:04:24,390 --> 00:04:26,976 do nosso culto exclusivo de mulheres lutadoras? 83 00:04:27,059 --> 00:04:30,938 Que cê ia escapar do seu destino como a pior lutadora do ranking? 84 00:04:32,815 --> 00:04:34,525 [ruído abafado] 85 00:04:36,110 --> 00:04:37,528 [Cas] Não, nunca! 86 00:04:39,530 --> 00:04:41,157 Eu sou programadora agora. 87 00:04:41,240 --> 00:04:43,617 Eu não faço mais a bizarrice de lutar por aí. 88 00:04:43,701 --> 00:04:46,120 [pancada] 89 00:04:46,203 --> 00:04:47,621 Eu durmo numa cama. 90 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 Eu tomo sopa no almoço! 91 00:04:50,291 --> 00:04:51,459 Sopa? 92 00:04:51,959 --> 00:04:53,002 [grito de luta] 93 00:04:53,085 --> 00:04:54,003 [vidro tilinta] 94 00:04:54,086 --> 00:04:56,005 Ah, não! O meu gaspacho! 95 00:04:56,088 --> 00:04:58,466 Você continua me devendo o aluguel, sabia? 96 00:04:58,549 --> 00:05:01,677 Por que essa sopa tá fria? 97 00:05:01,761 --> 00:05:04,013 Porque se trata de um gaspacho. 98 00:05:04,096 --> 00:05:05,306 Cola na minha 99 00:05:05,389 --> 00:05:08,517 e volta pro seu lugar de direito do meu lado. 100 00:05:08,601 --> 00:05:13,356 Você no último lugar, e eu como a segunda pior. 101 00:05:13,856 --> 00:05:16,776 Você era a última? Eu achei que você lutava bem. 102 00:05:16,859 --> 00:05:17,943 Eu luto bem. 103 00:05:18,027 --> 00:05:19,320 Eu sou incrível. 104 00:05:19,403 --> 00:05:20,988 [plateia torcendo] 105 00:05:21,072 --> 00:05:23,074 - [pancada] - [badalada de sino] 106 00:05:23,157 --> 00:05:25,493 Boa tentativa. Boa luta. 107 00:05:25,576 --> 00:05:27,036 Não foi uma boa luta. 108 00:05:27,119 --> 00:05:30,623 Se eu não tivesse nojo de encostar em corpos esquisitos, 109 00:05:30,706 --> 00:05:32,708 eu acabaria com você em menos de dez segundos. 110 00:05:32,792 --> 00:05:36,337 Ah, sem querer ofender, mas o seu corpo é esquisito também. 111 00:05:36,420 --> 00:05:37,588 É, eu sei. 112 00:05:37,671 --> 00:05:40,216 Já que temos isso em comum, podemos ser amigas, se quiser. 113 00:05:40,299 --> 00:05:41,384 Não, obrigada. 114 00:05:42,927 --> 00:05:44,970 [pancada, estrondo] 115 00:05:45,596 --> 00:05:47,181 [Cas] Foi a primeira vez que eu a vi. 116 00:05:47,765 --> 00:05:48,891 A Toast. 117 00:05:48,974 --> 00:05:50,893 [Toast] Fiquei sabendo que cê pode descobrir 118 00:05:50,976 --> 00:05:53,646 o quanto uma pessoa é forte pelo número de inimigos que ela tem 119 00:05:53,729 --> 00:05:58,067 e, cara, cê deu um jeito de fazer todo mundo aqui te odiar, hein? 120 00:05:58,150 --> 00:05:59,318 O quê? 121 00:05:59,402 --> 00:06:03,989 Eu tô bem impressionada. Você deve ser secretamente muito poderosa. 122 00:06:04,615 --> 00:06:08,160 Se, um dia, quiser treinar comigo, me dá um toque, viu? 123 00:06:08,244 --> 00:06:11,288 [Cas] Eu observei como a Toast enfrentava oponentes e que ela brigava 124 00:06:11,372 --> 00:06:14,625 que nem aquele gato feral que achamos num pneu muito tempo atrás. 125 00:06:14,708 --> 00:06:17,837 Quando ela errava um golpe, era fácil manipulá-la pra ela mesma se acertar. 126 00:06:17,920 --> 00:06:20,172 Então eu percebi que podia aprender com ela 127 00:06:20,256 --> 00:06:22,341 a lutar sem precisar encostar em mais ninguém. 128 00:06:23,300 --> 00:06:24,760 Até que, um dia, ela se nocauteou, 129 00:06:24,844 --> 00:06:27,388 e eu fiquei esmagada embaixo do corpo pesado e irritante dela 130 00:06:27,471 --> 00:06:28,722 por 12 horas ao relento. 131 00:06:28,806 --> 00:06:32,351 Sai de cima de mim! Eu vou vomitar. 132 00:06:32,435 --> 00:06:34,937 [Toast grunhe] Pra mim, já deu. 133 00:06:35,020 --> 00:06:38,732 A gente tá treinando tanto que os meus músculos tão destruídos. 134 00:06:39,442 --> 00:06:43,779 [geme] Eu preciso de 12 horas pra me recuperar. 135 00:06:43,863 --> 00:06:46,782 - [grunhe] - [chora] 136 00:06:46,866 --> 00:06:49,118 Ah, você tá chorando? 137 00:06:49,201 --> 00:06:52,121 [Toast chorando] Tô. É que… 138 00:06:52,621 --> 00:06:56,417 Amanhã é o teste de ranqueamento, 139 00:06:56,500 --> 00:07:01,213 e eu ainda nem consigo acertar um mísero golpe em você. [chora] 140 00:07:01,297 --> 00:07:04,049 Por favor, por favor, não esquece de mim, 141 00:07:04,133 --> 00:07:07,887 mesmo que separem a gente, e você vá pra uma liga diferente. 142 00:07:10,514 --> 00:07:15,394 [Cas] No dia seguinte, eu perdi o foco e perdi o primeiro teste contra ela. 143 00:07:15,478 --> 00:07:18,814 Finalmente eu consegui te derrotar, Castaspella, 144 00:07:18,898 --> 00:07:23,194 usando só os meus punhos e as suas emoções. 145 00:07:23,277 --> 00:07:24,111 O quê? 146 00:07:24,653 --> 00:07:27,281 Eu percebi que nunca ia conseguir derrotar a Toast com essa técnica, 147 00:07:27,364 --> 00:07:31,035 e ela me fez ficar com cara de idiota, então eu desisti da luta pra sempre. 148 00:07:31,827 --> 00:07:33,662 Cas, cê tá resmungando aí, 149 00:07:33,746 --> 00:07:36,707 e eu não escuto nada com a barulheira que a sua amiga sinistra tá fazendo. 150 00:07:36,790 --> 00:07:38,167 Ela não é minha amiga! 151 00:07:38,250 --> 00:07:39,418 Isso não importa. 152 00:07:39,502 --> 00:07:43,506 Se ela não é da família e ficar aqui, ela precisa pagar o aluguel. 153 00:07:44,215 --> 00:07:46,550 [Cas gargalha] 154 00:07:47,259 --> 00:07:49,512 [Deckard] Você bateu a porta na cara daquele menininho? 155 00:07:50,763 --> 00:07:52,806 Para com isso. Relaxa, Castaspella. 156 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 Inimigas de verdade são pra sempre. 157 00:07:55,976 --> 00:07:56,852 Eu vou dar um jeito 158 00:07:56,936 --> 00:07:59,813 de ficar incomodando você até a eternidade. 159 00:07:59,897 --> 00:08:01,565 - [pios de aves] - [vento soprando] 160 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 - [estrondo] - Eu tô de volta. 161 00:08:04,276 --> 00:08:05,486 Esqueci a chave. 162 00:08:05,569 --> 00:08:07,780 [Cas] Chave do quê? Sai daqui, sua aparição! 163 00:08:11,325 --> 00:08:13,827 - Por que estamos destruindo minha casa? - [tinido] 164 00:08:14,495 --> 00:08:16,872 [em idioma alienígena] Você mora aqui legalmente? 165 00:08:16,956 --> 00:08:18,457 Você não invadiu a casa? 166 00:08:18,541 --> 00:08:22,211 [em português] É, eu já te falei. Eu pago aluguel. Tá tudo certinho. 167 00:08:22,294 --> 00:08:23,212 [batidas na porta] 168 00:08:26,382 --> 00:08:29,051 Oi de novo, Bee. Eu acredito que isso seja seu. 169 00:08:29,134 --> 00:08:33,973 Ah, Cardamomo! Cê acordou. A sua mamãe tá acordada também? 170 00:08:34,056 --> 00:08:36,600 Não, ela ainda tá dormindo. 171 00:08:36,684 --> 00:08:38,394 Quem é essa sua amiguinha aí? 172 00:08:38,477 --> 00:08:41,772 O nome dela é Grudenta, a não ser que ela me fale que não é. 173 00:08:42,273 --> 00:08:44,191 Acho que ela pode ser uma princesa. 174 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 [ri] 175 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 É… 176 00:08:46,860 --> 00:08:48,279 Por que cê acha isso? 177 00:08:48,362 --> 00:08:50,197 É uma coisa que a gente percebe. 178 00:08:51,115 --> 00:08:53,075 Já li muitos livros de contos de fadas, 179 00:08:53,701 --> 00:08:56,412 e eles têm instruções de como realizar os seus desejos 180 00:08:56,495 --> 00:08:58,372 e viver feliz pra sempre. 181 00:08:58,455 --> 00:09:01,375 [em idioma alienígena] Para com isso. Eu não te conheço. Eu adoro TV. 182 00:09:02,042 --> 00:09:03,752 [em português] Preciso ser um menino bondoso 183 00:09:03,836 --> 00:09:05,379 pra conseguir realizar meus desejos. 184 00:09:05,462 --> 00:09:09,550 Eu vim por todos os aluguéis atrasados. Você deve vários. 185 00:09:09,633 --> 00:09:12,761 [em idioma alienígena] Tira ela de cima de mim! 186 00:09:13,387 --> 00:09:15,973 [em português] A Grudenta já encontrou seu príncipe. 187 00:09:16,056 --> 00:09:16,890 Príncipe? 188 00:09:17,725 --> 00:09:18,767 O PuppyCat? 189 00:09:18,851 --> 00:09:22,855 [em idioma alienígena] Me solta! Meu café da manhã foi iogurte e ovos. 190 00:09:22,938 --> 00:09:24,440 [em português] Pets não são permitidos, 191 00:09:24,523 --> 00:09:27,776 mas eu deixo você mantê-lo aqui se oferecer a mão dele pra Grudenta. 192 00:09:28,277 --> 00:09:29,445 Ahn… 193 00:09:31,113 --> 00:09:34,283 Ah, eu sabia. Eu conserto isso pra você. 194 00:09:34,366 --> 00:09:36,660 Mas eu vou precisar de espaço pra trabalhar. 195 00:09:37,620 --> 00:09:39,705 Mais espaço. Mais longe. 196 00:09:40,789 --> 00:09:41,624 Mais longe. 197 00:09:42,166 --> 00:09:43,375 - [corvo grasna] - [bipe] 198 00:09:43,459 --> 00:09:44,710 PARA CARDAMOMO MAIS LONGE 199 00:09:44,793 --> 00:09:46,086 [gaivotas grasnam] 200 00:09:46,170 --> 00:09:50,549 [Bee] Isso é o mais longe que a gente consegue ir. 201 00:09:51,675 --> 00:09:54,136 Eu não consigo ficar olhando o mar por muito tempo. 202 00:09:54,219 --> 00:09:55,763 Me faz ficar pensando na vida. 203 00:09:56,305 --> 00:09:59,183 [em idioma alienígena] Me faz pensar em como estou olhando para o mar 204 00:09:59,266 --> 00:10:02,603 em vez de olhar pra bela cara do Patrick Patricinha. 205 00:10:03,228 --> 00:10:06,315 [em português] Não vamos poder ver TV até o Cardamomo consertar a luz, 206 00:10:06,398 --> 00:10:09,735 e eu não consigo olhar ele nos olhos até pagar os aluguéis atrasados. 207 00:10:09,818 --> 00:10:13,030 [em idioma alienígena] Está querendo dizer que temos que trabalhar para pagar 208 00:10:13,113 --> 00:10:15,574 o menino patético que é senhorio em vez de ver TV? 209 00:10:16,116 --> 00:10:19,912 Que nojo! Deveria morar ilegalmente. 210 00:10:19,995 --> 00:10:21,038 [zumbe] 211 00:10:21,121 --> 00:10:23,499 [sino soa] 212 00:10:23,582 --> 00:10:25,834 [música etérea tocando] 213 00:10:32,591 --> 00:10:33,884 [bipe eletrônico] 214 00:10:33,967 --> 00:10:36,720 [em português] Olá, PuppyCat. É bom te ver novamente, Bee. 215 00:10:36,804 --> 00:10:38,597 Estão procurando um serviço temporário? 216 00:10:39,098 --> 00:10:44,144 [ritmo robótico] É-é-é. Me passa o dindim. Gastei tudo com chiclete. 217 00:10:44,228 --> 00:10:47,773 Uau! [ri] Que animação! Eu gostei. 218 00:10:47,856 --> 00:10:52,236 Vocês estão com sorte. Eu tenho muitos trabalhos pra vocês hoje. 219 00:10:52,319 --> 00:10:54,530 Calma aí. Tem muitos trabalhos? 220 00:10:55,197 --> 00:10:56,365 No Planeta Globo de Neve, 221 00:10:56,448 --> 00:10:58,784 tem uma caixinha de música que precisa de conserto. 222 00:10:59,451 --> 00:11:01,578 Os animais do Planeta de Gelatina estão famintos, 223 00:11:01,662 --> 00:11:03,622 mas a cereja gigante da qual se alimentam 224 00:11:03,706 --> 00:11:05,499 precisa de um fertilizante especial. 225 00:11:05,582 --> 00:11:08,544 E os moradores do Mundo das Nuvens fizeram várias reclamações 226 00:11:08,627 --> 00:11:11,547 sobre um olho esquisito que faz todo mundo se sentir desconfortável. 227 00:11:12,923 --> 00:11:16,719 É, vem cá, cê não tem um trabalho que pague, assim, bastante… 228 00:11:16,802 --> 00:11:18,721 Se preparem para vestir os uniformes. 229 00:11:18,804 --> 00:11:20,681 Uuh! 230 00:11:21,682 --> 00:11:24,935 Ah, bolsos adicionais! 231 00:11:25,018 --> 00:11:27,896 [ri] Bolsos mágicos! 232 00:11:27,980 --> 00:11:29,815 Chiclete! 233 00:11:29,898 --> 00:11:31,150 Pega aí, irmão. 234 00:11:31,859 --> 00:11:32,693 Blá! 235 00:11:34,945 --> 00:11:37,072 [vento soprando] 236 00:11:44,496 --> 00:11:45,456 Uau! 237 00:11:45,956 --> 00:11:48,292 Olha quantas caixinhas de música tem aqui. 238 00:11:49,084 --> 00:11:50,919 Eu ganhei uma do meu pai uma vez. 239 00:11:51,420 --> 00:11:53,797 E ela não serve só pra tocar música, eu acho. 240 00:11:54,381 --> 00:11:57,509 Qual você acha que tá precisando de conserto? 241 00:11:57,593 --> 00:12:00,345 [em idioma alienígena] Quer que eu quebre uma para consertarmos? 242 00:12:00,429 --> 00:12:01,263 [ri] 243 00:12:01,346 --> 00:12:02,890 [em português] Oxe! Ei! 244 00:12:03,640 --> 00:12:07,519 Ah, parece que o piso aqui é… falso. 245 00:12:07,603 --> 00:12:08,437 [exclama] 246 00:12:08,520 --> 00:12:10,856 Uma caixinha de música escondida! 247 00:12:11,440 --> 00:12:12,316 - [susto] - [tinido] 248 00:12:14,401 --> 00:12:17,321 [música tocando distorcidamente] 249 00:12:17,404 --> 00:12:19,948 [em idioma alienígena] Acho que está quebrada. 250 00:12:20,240 --> 00:12:21,116 [em português] É. 251 00:12:21,200 --> 00:12:23,535 Só que eu nunca consertei uma caixinha de música. 252 00:12:23,619 --> 00:12:26,205 [em idioma alienígena] É tão difícil assim? 253 00:12:26,288 --> 00:12:29,166 [Bee em português] Um rei em seu trono. A bruxa em sua vassoura. 254 00:12:29,249 --> 00:12:32,419 A princesa no jardim. E o príncipe em seu berço. 255 00:12:33,128 --> 00:12:34,213 [música distorcida] 256 00:12:34,296 --> 00:12:36,340 [em idioma alienígena] Não deu certo. 257 00:12:37,090 --> 00:12:37,925 [em português] É, né? 258 00:12:38,008 --> 00:12:40,385 Vamos continuar tentando. Sei lá. 259 00:12:40,969 --> 00:12:43,096 - [música tocando distorcidamente] - [puns] 260 00:12:45,057 --> 00:12:47,559 1ª TAREFA - PLANETA GLOBO DE NEVE CONSERTAR CAIXINHA DE MÚSICA 261 00:12:47,643 --> 00:12:50,896 [música etérea tocando] 262 00:13:04,409 --> 00:13:06,870 2ª TAREFA - PLANETA DE GELATINA ALIMENTAR A COMPOSTEIRA DE ALMA 263 00:13:10,582 --> 00:13:11,416 [mastiga] 264 00:13:19,383 --> 00:13:20,217 [estoura] 265 00:13:32,688 --> 00:13:34,690 [monstro grunhe] 266 00:13:36,692 --> 00:13:40,279 [música etérea continua] 267 00:13:41,780 --> 00:13:44,283 3ª TAREFA - MUNDO DAS NUVENS DESTRUIR O OLHO 268 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 [PuppyCat em idioma alienígena] O rei no céu. 269 00:14:39,087 --> 00:14:40,464 A bruxa dormindo. 270 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 A princesa perdida na floresta. 271 00:14:43,091 --> 00:14:44,217 O príncipe abandonado. 272 00:14:45,510 --> 00:14:47,846 [em português] Que canção de ninar mais triste. 273 00:14:48,347 --> 00:14:50,891 Quem ia querer essa caixinha de música consertada? 274 00:14:54,519 --> 00:14:56,021 [estrondo] 275 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 [marteladas esganiçadas] 276 00:15:00,817 --> 00:15:02,778 [moedas tilintam] 277 00:15:06,323 --> 00:15:08,283 - E aí, Cardamomo? - E aí, o quê? 278 00:15:11,286 --> 00:15:12,120 [pancada] 279 00:15:14,456 --> 00:15:15,916 [passos apressados] 280 00:15:18,251 --> 00:15:20,045 - Consegui o dinheiro pro aluguel. - [pancada] 281 00:15:20,128 --> 00:15:22,506 Isso é o suficiente. Obrigado. 282 00:15:23,799 --> 00:15:27,177 Eu preciso ir numa loja pra comprar as peças pra consertar o banheiro. 283 00:15:27,260 --> 00:15:29,888 Você precisa que eu te ajude, Cardamomo? 284 00:15:29,972 --> 00:15:34,851 Não, obrigado. Eu consigo ir sozinho. Grudenta, vamos indo. 285 00:15:34,935 --> 00:15:35,894 [late] 286 00:15:37,771 --> 00:15:38,605 [geme] 287 00:15:39,564 --> 00:15:40,816 Obrigado, Grudenta. 288 00:15:42,067 --> 00:15:45,237 Um adulto não deve deixar objetos jogados no chão. 289 00:15:45,320 --> 00:15:46,405 Eu volto mais tarde. 290 00:15:48,407 --> 00:15:52,744 Hum, é, acho que ainda vai demorar até consertarem a TV, hein? 291 00:15:52,828 --> 00:15:55,914 [em idioma alienígena] Faço qualquer coisa pelo Patrick Patricinha. 292 00:15:55,998 --> 00:15:59,042 [em português] Ah! A TempBot é uma televisão gigante! 293 00:15:59,668 --> 00:16:02,337 Talvez a gente possa assistir à maratona nela. 294 00:16:03,338 --> 00:16:04,673 [sinos ressoam] 295 00:16:04,756 --> 00:16:07,134 [em idioma alienígena] Patrick Patricinha! 296 00:16:11,304 --> 00:16:12,889 [bipe eletrônico] 297 00:16:12,973 --> 00:16:16,018 [em português] Ah, são vocês dois de novo? Mas já encerraram o trabalho. 298 00:16:16,101 --> 00:16:19,438 Estou sem novas tarefas hoje. Vocês só passaram pra me dizer um oi? 299 00:16:19,521 --> 00:16:22,899 [ri] Pois é. É, como é que cê tá, TempBot? 300 00:16:22,983 --> 00:16:25,444 Bom, eu não estava falando sério, mas… [pigarreia] 301 00:16:26,028 --> 00:16:28,280 Ninguém nunca me perguntou isso. 302 00:16:28,363 --> 00:16:30,115 Na verdade, eu tô me sentindo meio solitária… 303 00:16:30,198 --> 00:16:31,616 O PuppyCat e eu estávamos pensando 304 00:16:31,700 --> 00:16:33,744 se você poderia ser uma TV por algumas horinhas. 305 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 Você tem controle remoto? 306 00:16:37,039 --> 00:16:38,206 O quê? Não! 307 00:16:38,832 --> 00:16:41,960 Por favor, TempBot. Por favor. TempBot, por favor. Por favor. 308 00:16:42,044 --> 00:16:44,963 Na verdade, eu tenho uma tarefa pra vocês. 309 00:16:45,047 --> 00:16:47,966 O quê? Para, vai! 310 00:16:48,050 --> 00:16:49,468 [TempBot] Blá! 311 00:16:50,010 --> 00:16:50,927 Argh! 312 00:16:52,345 --> 00:16:54,514 - [TempBot] Blá! - [Bee suspira] 313 00:16:54,598 --> 00:16:57,184 [TempBot] Nunca mais tentem me assistir nem que seja por meia hora. 314 00:16:57,726 --> 00:16:59,352 [Bee] Bem malvadinha essa daí. 315 00:16:59,895 --> 00:17:02,022 Ah, uau! 316 00:17:02,564 --> 00:17:04,649 Que que é isso? 317 00:17:06,693 --> 00:17:09,738 Olha, que lugar mais sofisticado! 318 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 [em idioma alienígena] É uma casa de banhos. 319 00:17:12,199 --> 00:17:16,495 Os habitantes do Planeta Cabeça de Gato vêm aqui relaxar, 320 00:17:16,578 --> 00:17:21,416 desestressar, comer e tomar banhos quentes tudo de uma vez. 321 00:17:21,500 --> 00:17:24,252 [em português] Ah, já saquei. É um spa. 322 00:17:24,753 --> 00:17:27,297 Com certeza, eles vão ter uma televisão por aqui. 323 00:17:27,380 --> 00:17:30,509 [em idioma alienígena] Vamos procurar sem chamar muita atenção. 324 00:17:33,011 --> 00:17:33,845 [pancada] 325 00:17:36,056 --> 00:17:37,641 [em português] PuppyCat, cê tá legal? 326 00:17:41,561 --> 00:17:42,813 [gata] Oun! 327 00:17:42,896 --> 00:17:45,190 Um novo bichinho de estimação. 328 00:17:45,273 --> 00:17:47,192 Que coisinha fofa! 329 00:17:47,275 --> 00:17:48,902 Você aceita um docinho? 330 00:17:48,985 --> 00:17:51,571 Opa! Com certeza! [mastiga] 331 00:17:51,655 --> 00:17:53,448 É feito com peixe. 332 00:17:53,532 --> 00:17:54,407 Hum… 333 00:17:54,491 --> 00:17:55,700 Sei. 334 00:17:56,409 --> 00:17:58,161 Cês têm uma TV por aqui? 335 00:17:58,245 --> 00:18:00,205 Mas é claro que a gente tem! 336 00:18:00,288 --> 00:18:03,750 Ai, meu Deus! Será que cê pode me levar até ela? 337 00:18:03,834 --> 00:18:04,793 Posso. 338 00:18:04,876 --> 00:18:06,753 - [passos] - [Bee] Vem, PuppyCat! 339 00:18:06,837 --> 00:18:09,464 Vamos ver A Hora do Almoço com Patrick Patricinha. 340 00:18:10,507 --> 00:18:12,801 [em idioma alienígena] Já vou te ver, Patrick Patricinha. 341 00:18:17,264 --> 00:18:18,390 FLAN GRANDÃO 342 00:18:18,473 --> 00:18:19,683 [música tocando na TV] 343 00:18:19,766 --> 00:18:21,726 [em português] Cê só vai comer isso no almoço? 344 00:18:21,810 --> 00:18:24,146 [mastigando] 345 00:18:25,397 --> 00:18:27,065 [ronronando] 346 00:18:27,149 --> 00:18:30,068 Bom, se você quiser um pouco da minha salada, pode pegar. 347 00:18:30,652 --> 00:18:31,528 [engole] 348 00:18:33,822 --> 00:18:37,159 - [Bee] Ah! - [gata] Ah! O seu casaco tá destruído. 349 00:18:37,242 --> 00:18:40,120 Ah, relaxa. Tá de boa. Eu sou desastrada assim mesmo. 350 00:18:40,203 --> 00:18:43,331 A gente vai ter que te limpar inteirinha, hein? 351 00:18:43,415 --> 00:18:45,041 Para! Cês vão me lamber? 352 00:18:45,125 --> 00:18:47,210 Aqui a gente não se limpa na lambida, não. 353 00:18:47,294 --> 00:18:49,379 Bobinha, a gente tá numa casa de banho. 354 00:18:49,462 --> 00:18:51,506 Vamos te jogar num ofurô! 355 00:18:51,590 --> 00:18:52,716 [Bee protesta] 356 00:18:54,050 --> 00:18:55,260 Nada de banho! 357 00:18:55,343 --> 00:18:56,803 Sem água! 358 00:18:56,887 --> 00:18:58,638 [água respinga] 359 00:19:02,392 --> 00:19:03,226 PARADA 360 00:19:03,310 --> 00:19:05,312 [pio de aves ao longe] 361 00:19:05,395 --> 00:19:07,564 [música de elevador tocando] 362 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 QUEIJITO 363 00:19:15,572 --> 00:19:18,575 [rato guincha] 364 00:19:22,746 --> 00:19:24,831 Vamos fazer umas compras, Grudenta. 365 00:19:24,915 --> 00:19:25,749 [late] 366 00:19:26,416 --> 00:19:29,461 Não dá pra perder tempo, hein? A gente tem prazo. 367 00:19:30,545 --> 00:19:31,463 [estrondo] 368 00:19:34,299 --> 00:19:35,258 [chicotada] 369 00:19:35,342 --> 00:19:36,551 BALA DE GELATINA 370 00:19:37,219 --> 00:19:38,053 CHANTILLY 371 00:19:38,136 --> 00:19:39,596 BATATA 372 00:19:42,807 --> 00:19:45,185 [digitando] 373 00:19:53,360 --> 00:19:55,695 Isso é bala de gelatina pra caramba, moleque. 374 00:19:57,113 --> 00:19:58,657 Elas não são pra mim. 375 00:19:58,740 --> 00:20:01,159 Cê não é novo demais pra ficar mentindo, não? 376 00:20:01,660 --> 00:20:03,453 Melhor não duvidar de mim. 377 00:20:03,995 --> 00:20:05,247 [Bee] Qual é! 378 00:20:05,330 --> 00:20:07,832 Gente, é muito mais fácil me lamber, né? 379 00:20:07,916 --> 00:20:09,084 [banheiras retumbam] 380 00:20:12,003 --> 00:20:13,588 [banheiras param de retumbar] 381 00:20:13,672 --> 00:20:15,257 [estrondo] 382 00:20:15,340 --> 00:20:17,342 [monstro ruge] 383 00:20:18,301 --> 00:20:20,387 Eita! Que palhaçada é essa aí? 384 00:20:20,470 --> 00:20:22,597 [em idioma alienígena] Acho que alguém se esqueceu 385 00:20:22,681 --> 00:20:23,807 de dar a descarga. 386 00:20:23,890 --> 00:20:26,268 [em português] Ah! Isso é muito nojento, PuppyCat. 387 00:20:27,811 --> 00:20:29,229 - [grita] Corre! - [monstro ruge] 388 00:20:29,312 --> 00:20:30,563 [estrondo] 389 00:20:30,647 --> 00:20:31,523 [silêncio] 390 00:20:31,606 --> 00:20:32,482 [porta se abre] 391 00:20:35,944 --> 00:20:36,987 [Cardamomo] Grudenta, 392 00:20:37,070 --> 00:20:39,781 não é assim que se cumprimenta um novo amigo. 393 00:20:41,116 --> 00:20:42,242 [passos] 394 00:20:42,325 --> 00:20:44,619 Como senhorio, é minha responsabilidade 395 00:20:44,703 --> 00:20:47,706 garantir que as necessidades dos meus inquilinos sejam atendidas. 396 00:20:50,250 --> 00:20:51,084 [late] 397 00:20:51,167 --> 00:20:54,671 Se fizer um bom trabalho, eu vou tá agindo como um príncipe. 398 00:20:56,881 --> 00:20:58,300 E, nos contos de fadas… 399 00:21:00,051 --> 00:21:02,345 um príncipe valoroso realiza os seus desejos. 400 00:21:05,098 --> 00:21:06,057 [zumbido eletrônico] 401 00:21:07,684 --> 00:21:09,686 [bipe] 402 00:21:13,273 --> 00:21:14,190 [ruído eletrônico] 403 00:21:17,861 --> 00:21:20,530 Agora a gente tem luz pra consertar o banheiro, Grudenta. 404 00:21:21,489 --> 00:21:22,324 [estoura] 405 00:21:24,701 --> 00:21:28,371 [narrador] Voltamos com A Hora do Almoço com Patrick Patricinha. 406 00:21:28,455 --> 00:21:29,873 Fique ligado. 407 00:21:29,956 --> 00:21:31,458 Vamos passar todos os episódios 408 00:21:31,541 --> 00:21:33,668 de A Hora do Almoço com Patrick Patricinha, 409 00:21:33,752 --> 00:21:35,795 terminando com um episódio especial 410 00:21:35,879 --> 00:21:39,841 e vamos revelar a comida favorita do Patrick Patricinha! 411 00:21:40,967 --> 00:21:43,678 [gritando] 412 00:21:44,220 --> 00:21:47,640 Por que é que esse negócio tá seguindo a gente, PuppyCat? 413 00:21:49,642 --> 00:21:52,270 - [gatos ronronando] - [Bee gritando] Uh! 414 00:21:52,354 --> 00:21:54,731 Sai! Sai da minha frente! 415 00:21:54,814 --> 00:21:57,442 [todos] Miau, miau, miau, miau! 416 00:21:57,525 --> 00:21:59,694 Miau, miau, miau, miau! 417 00:22:03,281 --> 00:22:05,116 Miau, miau, miau, miau! 418 00:22:05,200 --> 00:22:06,534 [celular vibrando] 419 00:22:06,618 --> 00:22:09,037 [em idioma alienígena] Chegou notificação no seu celular. 420 00:22:09,120 --> 00:22:11,539 [em português] Eu tô meio ocupada. Cê pode dar uma olhada? 421 00:22:11,623 --> 00:22:14,209 CARDAMOMO: VOLTOU A LUZ NO SEU APARTAMENTO 422 00:22:14,292 --> 00:22:16,878 Oba! A luz voltou. Que maravilha. 423 00:22:16,961 --> 00:22:18,922 TempBot, abre aí. 424 00:22:19,005 --> 00:22:21,466 TempBot, abre! 425 00:22:24,177 --> 00:22:26,304 [monstro ruge] 426 00:22:27,680 --> 00:22:29,140 [rugido] 427 00:22:32,394 --> 00:22:33,853 [música animada tocando] 428 00:22:33,937 --> 00:22:35,230 Foi por pouco, hein? 429 00:22:35,980 --> 00:22:37,941 Aí, a luz voltou! 430 00:22:38,566 --> 00:22:40,026 Será que a TV funciona? 431 00:22:40,527 --> 00:22:42,153 Ih, o Cardamomo deixou um recado. 432 00:22:42,821 --> 00:22:46,699 "Não é pra usar o banheiro de despensa, senão eu aumento o aluguel. 433 00:22:46,783 --> 00:22:49,327 E eu gravei o seu programa pra você. 434 00:22:49,411 --> 00:22:52,872 A comida favorita dele é purê de batata!" 435 00:22:52,956 --> 00:22:55,250 Ah, ele me deu um spoiler. 436 00:22:55,333 --> 00:22:57,377 [em idioma alienígena] Se você não tivesse lido, 437 00:22:57,460 --> 00:22:58,503 eu não saberia do spoiler. 438 00:23:02,882 --> 00:23:04,884 [música calma tocando] 439 00:23:09,055 --> 00:23:11,057 [bipes] 440 00:23:22,777 --> 00:23:23,695 FIM! 441 00:23:23,778 --> 00:23:25,780 [música divertida tocando] 442 00:23:52,891 --> 00:23:53,725 [música para] 443 00:23:56,811 --> 00:23:59,814 - [disparos, porta se abre] - Frederator!