1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 [upbeat electronic music playing] 2 00:00:19,729 --> 00:00:21,481 [powering up] 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 ♪ Don't be sad I'm still your dad ♪ 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 ♪ I'd be there if I could ♪ 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,326 ♪ I sure hope that you're not broke ♪ 6 00:00:33,409 --> 00:00:35,828 ♪ And everything's been running good ♪ 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,250 ♪ I'll always be in your memory ♪ 8 00:00:41,334 --> 00:00:44,337 ♪ But today I just want to say ♪ 9 00:00:44,420 --> 00:00:45,379 [cracks] 10 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 ♪ Way to go at keeping on going ♪ 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,762 ♪ Have a happy birthday ♪ 12 00:00:53,387 --> 00:00:54,472 [birds twittering] 13 00:00:55,640 --> 00:00:56,808 Ha ha! 14 00:00:56,891 --> 00:00:59,519 Nice! Right down the middle. 15 00:00:59,602 --> 00:01:02,438 -[soft piano music playing] -[crunching] 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 Do you want half? 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 [in gibberish] Absolutely not. 18 00:01:09,445 --> 00:01:13,449 I don't eat things… that explode anymore. 19 00:01:17,870 --> 00:01:21,582 [in English] Aw. I should've saved the other half for Cardamon. 20 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 He liked eating these with me sometimes. 21 00:01:25,670 --> 00:01:26,587 Hmm. 22 00:01:26,671 --> 00:01:29,507 I usually go to the arcade on my birthday. 23 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 But it's raining again. 24 00:01:32,510 --> 00:01:33,761 [in gibberish] An arcade? 25 00:01:33,845 --> 00:01:36,514 [in English] Yeah! It's got some games I like to use 26 00:01:36,597 --> 00:01:38,266 to refresh my memory every year. 27 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 My dad used to take me there. 28 00:01:40,393 --> 00:01:41,602 [in gibberish] Let's go. 29 00:01:42,353 --> 00:01:44,856 [in English] Well, let's get you some rain gear. 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,736 [atmospheric music playing] 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,621 [coughing] 32 00:02:01,706 --> 00:02:02,540 [clinks] 33 00:02:04,667 --> 00:02:06,335 [panting] 34 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 PuppyCat, why are we hiding in the garbage? 35 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 [in gibberish] That animal is after my hand in marriage. 36 00:02:21,142 --> 00:02:26,063 Your unrelenting landlord wants us together, but I'd rather DIE. 37 00:02:26,147 --> 00:02:30,193 [in English] Okay, well, I'm gonna hide in the recycle instead of the trash. 38 00:02:30,693 --> 00:02:32,069 [recycling bin opening] 39 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 Hello. 40 00:02:36,824 --> 00:02:41,370 [in gibberish] Get outta here. You're gonna blow my cover. 41 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 [in English] Wow, you make cute sounds for a baby. 42 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 [in gibberish] I'm not a baby. I'm a big-ass man. Big ASS! 43 00:02:48,836 --> 00:02:53,549 Yeah. Get outta here. You're the baby. 44 00:02:57,887 --> 00:02:58,930 [paper rustling] 45 00:03:09,732 --> 00:03:10,650 [lid closing] 46 00:03:12,443 --> 00:03:14,070 -[in English] Hey, Deckard. -Aah! 47 00:03:14,153 --> 00:03:16,405 [clears throat] Sorry, did I wake you? 48 00:03:16,489 --> 00:03:17,490 No, I'm up. 49 00:03:17,573 --> 00:03:19,367 [clattering] 50 00:03:19,450 --> 00:03:20,451 What are you up to? 51 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Just recycling some junk. 52 00:03:23,955 --> 00:03:25,706 Junk goes in the trash. 53 00:03:25,790 --> 00:03:27,458 [chuckles] Right. Aah! 54 00:03:27,541 --> 00:03:30,169 PuppyCat! No hitting! 55 00:03:30,253 --> 00:03:32,546 [in gibberish] I don't like wimps. 56 00:03:32,630 --> 00:03:33,965 [chuckles] 57 00:03:34,048 --> 00:03:37,009 [imitating gibberish] 58 00:03:37,093 --> 00:03:41,973 [in English] Deckard, this is PuppyCat. I'm hosting him at my place indefinitely. 59 00:03:42,056 --> 00:03:46,102 Oh, PuppyCat. Cute name. Nice to meet you. 60 00:03:46,185 --> 00:03:48,521 We're going to the arcade for my birthday. 61 00:03:48,604 --> 00:03:50,231 -It's your birthday? -Hmm? 62 00:03:50,982 --> 00:03:52,525 Wow. How old are you? 63 00:03:54,068 --> 00:03:56,237 Really old. Super old. 64 00:03:56,904 --> 00:03:58,322 -Come with us. -Really? 65 00:03:58,406 --> 00:03:59,657 [in gibberish] NOOOOOOO!! 66 00:04:00,199 --> 00:04:01,951 [in English] Yeah, of course. 67 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 The forest gets denser every time I come back here. 68 00:04:10,710 --> 00:04:12,712 [Deckard] How long have you been coming here? 69 00:04:12,795 --> 00:04:15,131 -[smacking] -[Bee droning] Forever. 70 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 We're here! 71 00:04:18,926 --> 00:04:21,595 I guess I remember it a little differently. 72 00:04:23,055 --> 00:04:24,682 [Deckard] Mmm, looks closed. 73 00:04:26,517 --> 00:04:27,852 [crashing] 74 00:04:31,397 --> 00:04:33,357 After you, milady. 75 00:04:33,441 --> 00:04:34,817 [coughing] 76 00:04:34,900 --> 00:04:38,446 Wow. I didn't know there was such a big arcade near us. 77 00:04:39,196 --> 00:04:41,741 [Bee] My dad made a lot of these games himself. 78 00:04:42,241 --> 00:04:44,535 We used to come here a lot before I got sick. 79 00:04:50,499 --> 00:04:52,918 [groaning] Oh. The power is out. 80 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 I think the generator was over here? 81 00:05:00,801 --> 00:05:01,844 -[kisses] -[buzzes] 82 00:05:01,927 --> 00:05:04,013 [electricity powering up] 83 00:05:04,096 --> 00:05:05,348 Almost everything works! 84 00:05:06,015 --> 00:05:09,435 -[upbeat music playing] -[games chiming] 85 00:05:12,730 --> 00:05:16,650 Do these games teach some sort of lesson? 86 00:05:17,985 --> 00:05:19,737 Ooh! What's that one? 87 00:05:19,820 --> 00:05:21,364 -[chimes] -[Bee] Oh. 88 00:05:21,447 --> 00:05:24,325 [sighs] I never quite got into that one. 89 00:05:24,408 --> 00:05:27,161 You should try it though. I think you'll have fun. 90 00:05:27,244 --> 00:05:29,372 It's a cooking game. 91 00:05:29,455 --> 00:05:30,998 [chuckles] Okay. 92 00:05:32,541 --> 00:05:33,376 [dings] 93 00:05:33,459 --> 00:05:34,543 Oh, wow. 94 00:05:35,044 --> 00:05:38,464 -This feels like I'm cooking in real life. -[angelic tone plays] 95 00:05:41,967 --> 00:05:43,636 [timer dings] 96 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 [Deckard] Oh! Oh no! [splutters] It's on fire too! 97 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Just like in real life! 98 00:05:48,933 --> 00:05:52,395 It's okay, Deckard. Look! You beat my score! 99 00:05:52,478 --> 00:05:54,480 [warbled electronic gibberish] 100 00:06:04,740 --> 00:06:06,617 [arcade game music plays] 101 00:06:06,700 --> 00:06:07,535 [thuds] 102 00:06:08,035 --> 00:06:11,372 [in gibberish] Stop wasting all the coins. It's MY turn! 103 00:06:11,455 --> 00:06:15,376 -[in English] PuppyCat, you're being rude! -Does your cat want to play? 104 00:06:15,459 --> 00:06:17,795 Or is it a dog? 105 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Well, he looks like a cat, but… 106 00:06:21,674 --> 00:06:23,008 Ugh. Smell. 107 00:06:23,968 --> 00:06:25,136 [sniffs] 108 00:06:25,219 --> 00:06:27,096 Oh, wow. Dog smell. 109 00:06:27,179 --> 00:06:30,891 [in gibberish] I smell like a wet cypress tree after a heavy rain. 110 00:06:30,975 --> 00:06:32,393 [in English] Oh my gosh. 111 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 This game is my favorite. 112 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 I like to play it every year for my birthday. 113 00:06:39,275 --> 00:06:40,609 [in gibberish] Gimme! 114 00:06:40,693 --> 00:06:43,529 [in English] We can all share the coins. 115 00:06:43,612 --> 00:06:45,614 Stick out your little paws. 116 00:06:45,698 --> 00:06:47,908 [in gibberish] My paws are large and opulent. 117 00:06:47,992 --> 00:06:49,702 [arcade game beeping] 118 00:06:51,996 --> 00:06:54,081 I'll engrave my name on every machine!! 119 00:06:58,627 --> 00:07:00,296 -[coin clinks] -[in English] Five. 120 00:07:01,547 --> 00:07:02,673 Si-- 121 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 This is a counterfeit. 122 00:07:08,679 --> 00:07:10,723 Hey, look! A cash converter. 123 00:07:14,393 --> 00:07:16,353 I think I have some bills we can use. 124 00:07:18,189 --> 00:07:20,316 [PuppyCat in gibberish] We don't need your pity. 125 00:07:22,943 --> 00:07:24,820 [rumbling] 126 00:07:25,571 --> 00:07:27,198 We can get money for free! 127 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 [in English] PuppyCat, are you stuck? You look stuck. 128 00:07:32,036 --> 00:07:33,204 [in gibberish] No. 129 00:07:33,287 --> 00:07:36,123 [in English] I knew you were looking rounder than usual. 130 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 Is he okay? 131 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Yes, he's fine. But I'm going to need your help. 132 00:07:40,753 --> 00:07:41,837 Sure. 133 00:07:41,921 --> 00:07:43,547 [Bee] One second, PuppyCat. 134 00:07:45,925 --> 00:07:47,009 [groans] 135 00:07:47,092 --> 00:07:49,220 Are your bones normally this dense? 136 00:07:53,098 --> 00:07:55,184 Ugh. This isn't going to work. 137 00:07:55,267 --> 00:07:58,020 [in gibberish] Try using the portal to teleport us. 138 00:07:58,103 --> 00:07:59,522 [in English] Good idea! 139 00:08:00,272 --> 00:08:01,565 [chimes] 140 00:08:10,282 --> 00:08:13,911 [in gibberish] Noooooo! We were supposed to be touching! 141 00:08:16,038 --> 00:08:16,997 [water dripping] 142 00:08:21,627 --> 00:08:25,881 [in English] Aah! What is happening?! Where are we?! What's going on?! 143 00:08:25,965 --> 00:08:27,091 Are we dead?! 144 00:08:27,174 --> 00:08:30,052 Oh no! Did you crush me with your dense bones?! 145 00:08:30,135 --> 00:08:32,555 Deckard! Deckard, it's okay! 146 00:08:32,638 --> 00:08:34,056 Oh, this is weird. 147 00:08:34,139 --> 00:08:36,100 Cas was right even though she was mean. 148 00:08:36,183 --> 00:08:39,395 Deckard, it's okay. We're okay. 149 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 There, there. 150 00:08:41,814 --> 00:08:43,190 [echoing] There, there. 151 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 There, there. 152 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 There, there. 153 00:08:49,321 --> 00:08:50,155 Hmm. 154 00:08:54,326 --> 00:08:57,371 Bee! Just in time! 155 00:08:57,454 --> 00:09:01,709 We have a very pressing assignment for you and Puppy. 156 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 Hi. 157 00:09:05,504 --> 00:09:07,214 Oh! What gives? 158 00:09:07,298 --> 00:09:10,759 This is Deckard. He's a very experienced chef. 159 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 I love to cook. 160 00:09:12,469 --> 00:09:13,929 Oh. 161 00:09:14,013 --> 00:09:16,932 Well, you're so prepared today. 162 00:09:17,016 --> 00:09:23,314 Today's job is a cooking assignment, and it has to be done ASAP. 163 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 Get ready for uniform assignment. 164 00:09:31,488 --> 00:09:32,323 Aah. 165 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 Hey, what are you two just standing there playing around? 166 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 I hired you to do a job! 167 00:09:44,960 --> 00:09:47,671 Hi, I'm Bee. This is Deckard. 168 00:09:47,755 --> 00:09:52,718 He's my, um, helper? Coworker? 169 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Sous-chef? 170 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Yeah, yeah, yeah. I don't care. Listen. 171 00:09:56,805 --> 00:10:01,143 I have some very important business to take care of on the planet next door. 172 00:10:01,226 --> 00:10:03,020 I need you to watch this guy. 173 00:10:03,103 --> 00:10:06,690 He's pretty incompetent and has a tendency to break things. 174 00:10:11,195 --> 00:10:12,655 Hey, you! 175 00:10:12,738 --> 00:10:13,656 Yes, sir? 176 00:10:13,739 --> 00:10:16,450 Do not touch or break anything! 177 00:10:16,533 --> 00:10:20,871 You can't do anything right! So just leave the job to these two! 178 00:10:20,954 --> 00:10:22,915 Of course. Anything you say. 179 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 Yeah, yeah. Whatever. 180 00:10:30,673 --> 00:10:34,301 Milady Bee and Milady Deckard, what would you like me to do? 181 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 Just Bee is fine. What's your name? 182 00:10:36,929 --> 00:10:39,723 Oh. Uh, my name is Moully. 183 00:10:39,807 --> 00:10:42,101 Are we… Are we cooking? 184 00:10:42,184 --> 00:10:43,811 Baking, actually. 185 00:10:43,894 --> 00:10:46,313 You look like you'd be really good at this. 186 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Oh, I don't know. I'm not really much of a baker. 187 00:10:50,484 --> 00:10:52,027 It's pretty easy, really. 188 00:10:52,778 --> 00:10:57,366 You add in the eggs, some flour, and choice of liquid to make the dough. 189 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 You mix them. 190 00:10:59,535 --> 00:11:01,578 You roll out the dough with a rolling pin. 191 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 Then you use that dough to make these donuts. 192 00:11:05,833 --> 00:11:09,628 Watching you make this is amazing. I… I could watch you all day. 193 00:11:09,712 --> 00:11:11,463 Really? [chuckles] 194 00:11:11,547 --> 00:11:15,592 Wow. Uh, well, after that, we take them to this black wish hole, 195 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 and then we dump them in. 196 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Eventually they make their way to someone who wants them. 197 00:11:19,263 --> 00:11:21,014 At least that's what my boss tells me. 198 00:11:21,098 --> 00:11:23,726 [boss in distance] Do not touch or break anything! 199 00:11:27,438 --> 00:11:28,564 What's that? 200 00:11:28,647 --> 00:11:30,023 Sometimes I get gifts. 201 00:11:30,107 --> 00:11:33,277 I guess this proves that people out there like my donuts. 202 00:11:34,903 --> 00:11:38,365 That's nice. Would you guys like to try a delivery? 203 00:11:38,449 --> 00:11:39,283 [Deckard] Yes. 204 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 Would you like to try? 205 00:11:47,708 --> 00:11:49,626 Oh, nah. 206 00:11:49,710 --> 00:11:52,254 I'm not really good at this kind of stuff. 207 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 Well, what are you good at? 208 00:11:54,673 --> 00:11:59,011 Uh, I don't know. Giving people gifts? 209 00:11:59,094 --> 00:12:02,181 Eating? Both at the same time? 210 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 Wow, you just made the perfect donut, and so quickly too. 211 00:12:11,940 --> 00:12:15,402 I'm embarrassed to say, I… I've spent my whole life making these donuts, 212 00:12:15,486 --> 00:12:18,113 and I've never managed a perfect one. 213 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 But I didn't even try to do this. 214 00:12:20,073 --> 00:12:23,160 It was an accident. Don't be embarrassed. 215 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 See? Look. 216 00:12:26,121 --> 00:12:26,955 Aah! 217 00:12:27,873 --> 00:12:31,210 If I'm actually good at this, then this is, like, 218 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 the first thing I've ever been good at. 219 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 I'm so sorry. 220 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 N… no, don't apologize. Watching you make this is amazing. 221 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 I could watch you all day. 222 00:12:58,529 --> 00:13:01,031 [whimsical music playing] 223 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 You're so good at this, Deckard. 224 00:13:11,667 --> 00:13:15,879 Yeah, I'm surprised. I'm usually really bad at baking, but this is great. 225 00:13:16,463 --> 00:13:19,007 Maybe since you're kinda getting the hang of baking, 226 00:13:19,091 --> 00:13:21,218 you're ready to go to cooking school. 227 00:13:21,301 --> 00:13:24,555 How did you… How did you get this? 228 00:13:24,638 --> 00:13:27,015 Oh, right. You were hiding in the trash. Ha ha. 229 00:13:27,766 --> 00:13:29,017 I can't go. Ha ha. 230 00:13:29,101 --> 00:13:30,811 I mean, maybe I can bake, 231 00:13:30,894 --> 00:13:33,272 but, um, the cats will miss me. 232 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 My family will miss me. 233 00:13:35,691 --> 00:13:39,695 [Bee] Things will be okay, Deckard. I can help look after them. 234 00:13:39,778 --> 00:13:43,907 [Deckard] You'll miss me too, right? Won't… won't you be sad if I'm gone? 235 00:13:43,991 --> 00:13:46,410 [Bee] I… Yeah! I think so! 236 00:13:48,871 --> 00:13:51,373 Why is everyone trying to get me to leave? 237 00:13:51,915 --> 00:13:54,668 [Bee] You just look really happy right now. 238 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 -Like… -[babbling on screen] 239 00:13:56,086 --> 00:14:01,341 …in these real cooking person pants instead of… pajama pants. 240 00:14:06,430 --> 00:14:07,973 I gotta finish this donut. 241 00:14:09,892 --> 00:14:11,393 [toilet flushing] 242 00:14:11,476 --> 00:14:14,646 Uh-oh. Sounds like my boss is finished with his business. 243 00:14:17,024 --> 00:14:18,066 [inhales sharply] Ah! 244 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 Are you okay? 245 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 Oh man, my boss is gonna be so mad. 246 00:14:24,489 --> 00:14:27,409 I'm gonna taint the dough with my gross body. 247 00:14:27,492 --> 00:14:31,455 Your body's not gross. It's just not hygienic. 248 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 Whoa! You're… You're so strong. 249 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 That was very kind of you, Bee. 250 00:14:51,433 --> 00:14:52,559 [fire whooshes] 251 00:14:53,435 --> 00:14:55,187 Perfect donuts are special. 252 00:14:57,230 --> 00:15:00,400 My boss has been yelling at me since forever to try and make one of these. 253 00:15:01,068 --> 00:15:05,822 Maybe it's best if we keep the wish-granting crystals away from him? 254 00:15:05,906 --> 00:15:08,033 [snorts] Yes, exactly! 255 00:15:08,116 --> 00:15:09,701 You can read minds too? 256 00:15:09,785 --> 00:15:10,619 Huh? 257 00:15:15,791 --> 00:15:17,918 Is this batch ready to go? Let me help you. 258 00:15:18,585 --> 00:15:22,047 These are cool-looking. Let's send it out. 259 00:15:22,130 --> 00:15:24,049 [boss] Aah! 260 00:15:24,132 --> 00:15:26,718 [footsteps stomping] 261 00:15:29,304 --> 00:15:30,973 [boss] Aah! 262 00:15:36,103 --> 00:15:38,689 [mystical tones chiming] 263 00:15:41,441 --> 00:15:42,651 [gurgling] 264 00:15:44,236 --> 00:15:45,612 [growling] 265 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Well, okay. Time to go. 266 00:16:04,631 --> 00:16:05,674 Whoa. Whoa! 267 00:16:06,425 --> 00:16:07,926 [fast-paced music playing] 268 00:16:09,761 --> 00:16:10,637 [groans] 269 00:16:11,263 --> 00:16:12,097 Deckard! 270 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 -Huh? -Moully! 271 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 I got ya! 272 00:16:18,770 --> 00:16:19,688 [strains] 273 00:16:22,065 --> 00:16:23,275 [beeping] 274 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 [Moully] You guys are the first people other than my boss I've ever met. 275 00:16:27,195 --> 00:16:29,031 Thanks for being so nice to me. 276 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 Moully! 277 00:16:31,033 --> 00:16:34,786 You… you can let go. I'm not even sure if anything bad's gonna happen to me. 278 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 Moully! 279 00:16:46,465 --> 00:16:48,800 [buzzing, booming] 280 00:16:53,764 --> 00:16:56,641 [zapping] 281 00:17:04,608 --> 00:17:05,442 [thuds] 282 00:17:09,237 --> 00:17:11,698 [crackling, booming] 283 00:17:13,742 --> 00:17:15,869 Bee. Um… 284 00:17:28,215 --> 00:17:29,049 Bleh. 285 00:17:34,846 --> 00:17:36,598 [powering up] 286 00:17:36,681 --> 00:17:38,850 [beeping] 287 00:17:47,692 --> 00:17:50,529 [beeping, powering down] 288 00:17:51,655 --> 00:17:54,116 [boss] You guys! How could you? 289 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 [whining] How could you let him do this to me? 290 00:17:57,369 --> 00:17:58,995 Aah! 291 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 [in gibberish] Ooh! I'm soaking in a cash-money bath. 292 00:18:11,883 --> 00:18:15,137 It's so relaxing and stressful at the same time. 293 00:18:15,220 --> 00:18:17,597 [drones] 294 00:18:18,598 --> 00:18:24,563 Thank you, beautiful money… Stop biting me. I'm not food. 295 00:18:26,773 --> 00:18:27,816 [clinking] 296 00:18:40,996 --> 00:18:44,082 [in English] Yo, Deckard, I'm really hungry. 297 00:18:44,166 --> 00:18:46,376 Will you make me, uh… 298 00:18:46,459 --> 00:18:47,878 Are you going somewhere? 299 00:18:47,961 --> 00:18:49,880 I decided to go to culinary school. 300 00:18:50,672 --> 00:18:54,384 I got the acceptance letter last week. I was gonna throw it out, but… 301 00:18:54,467 --> 00:18:58,305 I was looking in the mirror, and I saw myself finally baking, 302 00:18:58,388 --> 00:19:00,056 and I looked really happy. 303 00:19:03,018 --> 00:19:03,852 [Cas gags] 304 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 Hey! That's great! 305 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 Yeah? You'll be okay if I move out, off the island? 306 00:19:10,150 --> 00:19:12,819 Well, I mean… I'm really gonna miss-- 307 00:19:12,903 --> 00:19:15,363 Yeah, sorry. Yeah. I… I know you'll be fine. 308 00:19:15,447 --> 00:19:18,074 I guess I'm more worried about everyone else. 309 00:19:18,158 --> 00:19:22,787 They're all so sensitive with their feelings, not like you. 310 00:19:23,413 --> 00:19:27,000 Uh, well, then, yeah. You should say bye to everyone, then. 311 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 [shouting] Hey, everyone! Deckard's going to culinary school! 312 00:19:31,296 --> 00:19:33,924 [footsteps rumbling] 313 00:19:34,007 --> 00:19:35,383 Cas, you riled them up. 314 00:19:40,013 --> 00:19:42,015 -[group clamoring] -[clattering] 315 00:19:44,309 --> 00:19:47,812 -Oh! I think you did that on purpose! -[clamoring continues] 316 00:19:50,190 --> 00:19:53,068 You're not wearing pajamas. Are you not depressed anymore? 317 00:19:53,151 --> 00:19:56,029 He's still depressed. You can still be depressed in pants. 318 00:19:57,364 --> 00:20:00,617 Look at me. Go find all your underwear, even the dirty ones, 319 00:20:00,700 --> 00:20:02,953 and shove them all in a bag. I'll help you escape. 320 00:20:03,036 --> 00:20:05,163 [Toast] I heard the commotion. 321 00:20:05,247 --> 00:20:07,707 [shouting] 322 00:20:07,791 --> 00:20:09,042 [crashing] 323 00:20:09,125 --> 00:20:14,089 Which one of you hideous men will help me secure 324 00:20:14,172 --> 00:20:17,842 permanent revenge, room and board? 325 00:20:18,510 --> 00:20:20,512 -I'm gonna fix that idiot. -[thuds] 326 00:20:21,513 --> 00:20:24,140 -[Cas shouting] -[Toast screaming] 327 00:20:24,224 --> 00:20:25,558 [thudding] 328 00:20:25,642 --> 00:20:26,601 -Aah! -[clatters] 329 00:20:26,685 --> 00:20:29,938 [wind blowing gently] 330 00:20:34,067 --> 00:20:38,196 You can sleep here tonight. I don't want you eating any more vermin. 331 00:20:40,073 --> 00:20:44,411 [Bee] Dear Cardamon, it's my birthday. So it's your birthday too. 332 00:20:44,995 --> 00:20:48,748 I made this. Eating it makes wishes come true. 333 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 Sorry for my handwriting. I hurt my writing hand. 334 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Happy birthday. 335 00:20:57,173 --> 00:21:00,760 [in gibberish] I guess I should collect all your friends, huh? 336 00:21:01,386 --> 00:21:02,220 [beeping] 337 00:21:03,013 --> 00:21:06,141 [heartfelt music playing] 338 00:21:06,725 --> 00:21:08,059 [bell jingling] 339 00:21:18,111 --> 00:21:19,696 [in English] Oh, hey, PuppyCat. 340 00:21:20,780 --> 00:21:23,199 I was gonna come get you after I fixed my arm. 341 00:21:23,825 --> 00:21:28,371 [in gibberish] I made something for you. For your birthday. 342 00:21:30,623 --> 00:21:35,795 [in English] Oh wow! It's me! Like, my guts. 343 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 So gross. 344 00:21:39,424 --> 00:21:42,344 [whirring] 345 00:21:42,427 --> 00:21:43,887 Oh, this. 346 00:21:43,970 --> 00:21:45,680 [chuckles nervously, inhales] 347 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Guess there's a lot of stuff we don't know about each other. 348 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 [machine whirring] 349 00:21:55,065 --> 00:21:58,026 [PuppyCat in gibberish] What's your favorite color? 350 00:21:59,319 --> 00:22:01,654 [Bee in English] Um… Lavender. 351 00:22:01,738 --> 00:22:03,239 Wait, no. Uh… 352 00:22:03,323 --> 00:22:04,657 Pink. Wait. 353 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 Like, oh, like a light bl… blue? 354 00:22:08,411 --> 00:22:11,039 [PuppyCat in gibberish] What's your favorite animal? 355 00:22:11,122 --> 00:22:12,707 -[chiming] -[Bee in English] Seals. 356 00:22:12,791 --> 00:22:17,087 [chuckles] They're so chubby. They're like dog mermaids. 357 00:22:19,672 --> 00:22:22,884 [PuppyCat in gibberish] What's your favorite food? 358 00:22:22,967 --> 00:22:24,344 [Bee in English] Everything. 359 00:22:24,427 --> 00:22:27,639 [PuppyCat in gibberish] What do you want to be when you grow up? 360 00:22:27,722 --> 00:22:31,434 [Bee in English] I don't know. Everything? Is that an answer? 361 00:22:32,060 --> 00:22:32,894 Everything. 362 00:22:37,399 --> 00:22:38,483 I'm almost done here. 363 00:22:39,401 --> 00:22:41,569 Then we can get to know each other a little bit. 364 00:22:46,282 --> 00:22:47,409 Nice. 365 00:22:47,492 --> 00:22:50,870 There's still time to play my favorite game at the arcade. 366 00:22:50,954 --> 00:22:52,664 Wanna go back with me? 367 00:22:52,747 --> 00:22:54,416 [yipping] 368 00:22:54,499 --> 00:22:58,670 -[machine beeping] -[yipping continues] 369 00:22:59,587 --> 00:23:00,422 [chomps] 370 00:23:02,590 --> 00:23:05,718 [beeping continues] 371 00:23:43,298 --> 00:23:44,299 [rippling] 372 00:23:55,643 --> 00:23:57,479 [mouse squeaking] 373 00:23:58,771 --> 00:24:00,023 [coughing] 374 00:24:00,106 --> 00:24:03,067 [train horn blowing] 375 00:24:12,660 --> 00:24:14,996 [PuppyCat in gibberish] See? It's flooded. 376 00:24:15,079 --> 00:24:16,456 [Bee in English] It's fine. 377 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 [in gibberish] I thought you were scared of water. 378 00:24:19,584 --> 00:24:22,670 [in English] I'm not scared of it. My dad makes me waterproof. 379 00:24:22,754 --> 00:24:24,923 I just like to avoid it. 380 00:24:25,507 --> 00:24:28,551 Oh, here it is. Are you ready? 381 00:24:29,219 --> 00:24:33,097 [upbeat music playing] 382 00:24:43,274 --> 00:24:47,237 [upbeat music continues]