1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
[upbeat electronic music playing]
2
00:00:19,729 --> 00:00:21,481
[powering up]
3
00:00:21,564 --> 00:00:25,234
♪ Don't be sad
I'm still your dad ♪
4
00:00:25,318 --> 00:00:28,112
♪ I'd be there if I could ♪
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,326
♪ I sure hope that you're not broke ♪
6
00:00:33,409 --> 00:00:35,828
♪ And everything's been running good ♪
7
00:00:37,663 --> 00:00:41,250
♪ I'll always be in your memory ♪
8
00:00:41,334 --> 00:00:44,337
♪ But today I just want to say ♪
9
00:00:44,420 --> 00:00:45,379
[cracks]
10
00:00:45,463 --> 00:00:49,175
♪ Way to go at keeping on going ♪
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,762
♪ Have a happy birthday ♪
12
00:00:53,387 --> 00:00:54,472
[birds twittering]
13
00:00:55,640 --> 00:00:56,808
Ha ha!
14
00:00:56,891 --> 00:00:59,519
Nice! Right down the middle.
15
00:00:59,602 --> 00:01:02,438
-[soft piano music playing]
-[crunching]
16
00:01:04,440 --> 00:01:05,942
Do you want half?
17
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
[in gibberish] Absolutely not.
18
00:01:09,445 --> 00:01:13,449
I don't eat things… that explode anymore.
19
00:01:17,870 --> 00:01:21,582
[in English] Aw. I should've saved
the other half for Cardamon.
20
00:01:21,666 --> 00:01:24,961
He liked eating these with me sometimes.
21
00:01:25,670 --> 00:01:26,587
Hmm.
22
00:01:26,671 --> 00:01:29,507
I usually go to the arcade on my birthday.
23
00:01:29,590 --> 00:01:31,300
But it's raining again.
24
00:01:32,510 --> 00:01:33,761
[in gibberish] An arcade?
25
00:01:33,845 --> 00:01:36,514
[in English] Yeah!
It's got some games I like to use
26
00:01:36,597 --> 00:01:38,266
to refresh my memory every year.
27
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
My dad used to take me there.
28
00:01:40,393 --> 00:01:41,602
[in gibberish] Let's go.
29
00:01:42,353 --> 00:01:44,856
[in English] Well,
let's get you some rain gear.
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,736
[atmospheric music playing]
31
00:01:58,369 --> 00:02:00,621
[coughing]
32
00:02:01,706 --> 00:02:02,540
[clinks]
33
00:02:04,667 --> 00:02:06,335
[panting]
34
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
PuppyCat, why are we hiding
in the garbage?
35
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
[in gibberish] That animal
is after my hand in marriage.
36
00:02:21,142 --> 00:02:26,063
Your unrelenting landlord
wants us together, but I'd rather DIE.
37
00:02:26,147 --> 00:02:30,193
[in English] Okay, well, I'm gonna hide
in the recycle instead of the trash.
38
00:02:30,693 --> 00:02:32,069
[recycling bin opening]
39
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Hello.
40
00:02:36,824 --> 00:02:41,370
[in gibberish] Get outta here.
You're gonna blow my cover.
41
00:02:41,454 --> 00:02:43,664
[in English] Wow,
you make cute sounds for a baby.
42
00:02:44,165 --> 00:02:48,753
[in gibberish] I'm not a baby.
I'm a big-ass man. Big ASS!
43
00:02:48,836 --> 00:02:53,549
Yeah. Get outta here. You're the baby.
44
00:02:57,887 --> 00:02:58,930
[paper rustling]
45
00:03:09,732 --> 00:03:10,650
[lid closing]
46
00:03:12,443 --> 00:03:14,070
-[in English] Hey, Deckard.
-Aah!
47
00:03:14,153 --> 00:03:16,405
[clears throat] Sorry, did I wake you?
48
00:03:16,489 --> 00:03:17,490
No, I'm up.
49
00:03:17,573 --> 00:03:19,367
[clattering]
50
00:03:19,450 --> 00:03:20,451
What are you up to?
51
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Just recycling some junk.
52
00:03:23,955 --> 00:03:25,706
Junk goes in the trash.
53
00:03:25,790 --> 00:03:27,458
[chuckles] Right. Aah!
54
00:03:27,541 --> 00:03:30,169
PuppyCat! No hitting!
55
00:03:30,253 --> 00:03:32,546
[in gibberish] I don't like wimps.
56
00:03:32,630 --> 00:03:33,965
[chuckles]
57
00:03:34,048 --> 00:03:37,009
[imitating gibberish]
58
00:03:37,093 --> 00:03:41,973
[in English] Deckard, this is PuppyCat.
I'm hosting him at my place indefinitely.
59
00:03:42,056 --> 00:03:46,102
Oh, PuppyCat. Cute name. Nice to meet you.
60
00:03:46,185 --> 00:03:48,521
We're going to the arcade for my birthday.
61
00:03:48,604 --> 00:03:50,231
-It's your birthday?
-Hmm?
62
00:03:50,982 --> 00:03:52,525
Wow. How old are you?
63
00:03:54,068 --> 00:03:56,237
Really old. Super old.
64
00:03:56,904 --> 00:03:58,322
-Come with us.
-Really?
65
00:03:58,406 --> 00:03:59,657
[in gibberish] NOOOOOOO!!
66
00:04:00,199 --> 00:04:01,951
[in English] Yeah, of course.
67
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
The forest gets denser
every time I come back here.
68
00:04:10,710 --> 00:04:12,712
[Deckard] How long
have you been coming here?
69
00:04:12,795 --> 00:04:15,131
-[smacking]
-[Bee droning] Forever.
70
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
We're here!
71
00:04:18,926 --> 00:04:21,595
I guess I remember it
a little differently.
72
00:04:23,055 --> 00:04:24,682
[Deckard] Mmm, looks closed.
73
00:04:26,517 --> 00:04:27,852
[crashing]
74
00:04:31,397 --> 00:04:33,357
After you, milady.
75
00:04:33,441 --> 00:04:34,817
[coughing]
76
00:04:34,900 --> 00:04:38,446
Wow. I didn't know there was
such a big arcade near us.
77
00:04:39,196 --> 00:04:41,741
[Bee] My dad made
a lot of these games himself.
78
00:04:42,241 --> 00:04:44,535
We used to come here a lot
before I got sick.
79
00:04:50,499 --> 00:04:52,918
[groaning] Oh. The power is out.
80
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
I think the generator was over here?
81
00:05:00,801 --> 00:05:01,844
-[kisses]
-[buzzes]
82
00:05:01,927 --> 00:05:04,013
[electricity powering up]
83
00:05:04,096 --> 00:05:05,348
Almost everything works!
84
00:05:06,015 --> 00:05:09,435
-[upbeat music playing]
-[games chiming]
85
00:05:12,730 --> 00:05:16,650
Do these games teach some sort of lesson?
86
00:05:17,985 --> 00:05:19,737
Ooh! What's that one?
87
00:05:19,820 --> 00:05:21,364
-[chimes]
-[Bee] Oh.
88
00:05:21,447 --> 00:05:24,325
[sighs] I never quite got into that one.
89
00:05:24,408 --> 00:05:27,161
You should try it though.
I think you'll have fun.
90
00:05:27,244 --> 00:05:29,372
It's a cooking game.
91
00:05:29,455 --> 00:05:30,998
[chuckles] Okay.
92
00:05:32,541 --> 00:05:33,376
[dings]
93
00:05:33,459 --> 00:05:34,543
Oh, wow.
94
00:05:35,044 --> 00:05:38,464
-This feels like I'm cooking in real life.
-[angelic tone plays]
95
00:05:41,967 --> 00:05:43,636
[timer dings]
96
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
[Deckard] Oh! Oh no!
[splutters] It's on fire too!
97
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Just like in real life!
98
00:05:48,933 --> 00:05:52,395
It's okay, Deckard.
Look! You beat my score!
99
00:05:52,478 --> 00:05:54,480
[warbled electronic gibberish]
100
00:06:04,740 --> 00:06:06,617
[arcade game music plays]
101
00:06:06,700 --> 00:06:07,535
[thuds]
102
00:06:08,035 --> 00:06:11,372
[in gibberish] Stop wasting all the coins.
It's MY turn!
103
00:06:11,455 --> 00:06:15,376
-[in English] PuppyCat, you're being rude!
-Does your cat want to play?
104
00:06:15,459 --> 00:06:17,795
Or is it a dog?
105
00:06:18,879 --> 00:06:21,590
Well, he looks like a cat, but…
106
00:06:21,674 --> 00:06:23,008
Ugh. Smell.
107
00:06:23,968 --> 00:06:25,136
[sniffs]
108
00:06:25,219 --> 00:06:27,096
Oh, wow. Dog smell.
109
00:06:27,179 --> 00:06:30,891
[in gibberish] I smell like
a wet cypress tree after a heavy rain.
110
00:06:30,975 --> 00:06:32,393
[in English] Oh my gosh.
111
00:06:33,269 --> 00:06:35,646
This game is my favorite.
112
00:06:35,729 --> 00:06:38,315
I like to play it every year
for my birthday.
113
00:06:39,275 --> 00:06:40,609
[in gibberish] Gimme!
114
00:06:40,693 --> 00:06:43,529
[in English] We can all share the coins.
115
00:06:43,612 --> 00:06:45,614
Stick out your little paws.
116
00:06:45,698 --> 00:06:47,908
[in gibberish] My paws
are large and opulent.
117
00:06:47,992 --> 00:06:49,702
[arcade game beeping]
118
00:06:51,996 --> 00:06:54,081
I'll engrave my name on every machine!!
119
00:06:58,627 --> 00:07:00,296
-[coin clinks]
-[in English] Five.
120
00:07:01,547 --> 00:07:02,673
Si--
121
00:07:05,134 --> 00:07:06,719
This is a counterfeit.
122
00:07:08,679 --> 00:07:10,723
Hey, look! A cash converter.
123
00:07:14,393 --> 00:07:16,353
I think I have some bills we can use.
124
00:07:18,189 --> 00:07:20,316
[PuppyCat in gibberish]
We don't need your pity.
125
00:07:22,943 --> 00:07:24,820
[rumbling]
126
00:07:25,571 --> 00:07:27,198
We can get money for free!
127
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
[in English] PuppyCat,
are you stuck? You look stuck.
128
00:07:32,036 --> 00:07:33,204
[in gibberish] No.
129
00:07:33,287 --> 00:07:36,123
[in English] I knew you were looking
rounder than usual.
130
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
Is he okay?
131
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Yes, he's fine.
But I'm going to need your help.
132
00:07:40,753 --> 00:07:41,837
Sure.
133
00:07:41,921 --> 00:07:43,547
[Bee] One second, PuppyCat.
134
00:07:45,925 --> 00:07:47,009
[groans]
135
00:07:47,092 --> 00:07:49,220
Are your bones normally this dense?
136
00:07:53,098 --> 00:07:55,184
Ugh. This isn't going to work.
137
00:07:55,267 --> 00:07:58,020
[in gibberish] Try using
the portal to teleport us.
138
00:07:58,103 --> 00:07:59,522
[in English] Good idea!
139
00:08:00,272 --> 00:08:01,565
[chimes]
140
00:08:10,282 --> 00:08:13,911
[in gibberish] Noooooo!
We were supposed to be touching!
141
00:08:16,038 --> 00:08:16,997
[water dripping]
142
00:08:21,627 --> 00:08:25,881
[in English] Aah! What is happening?!
Where are we?! What's going on?!
143
00:08:25,965 --> 00:08:27,091
Are we dead?!
144
00:08:27,174 --> 00:08:30,052
Oh no! Did you crush me
with your dense bones?!
145
00:08:30,135 --> 00:08:32,555
Deckard! Deckard, it's okay!
146
00:08:32,638 --> 00:08:34,056
Oh, this is weird.
147
00:08:34,139 --> 00:08:36,100
Cas was right even though she was mean.
148
00:08:36,183 --> 00:08:39,395
Deckard, it's okay. We're okay.
149
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
There, there.
150
00:08:41,814 --> 00:08:43,190
[echoing] There, there.
151
00:08:43,816 --> 00:08:44,733
There, there.
152
00:08:45,484 --> 00:08:46,569
There, there.
153
00:08:49,321 --> 00:08:50,155
Hmm.
154
00:08:54,326 --> 00:08:57,371
Bee! Just in time!
155
00:08:57,454 --> 00:09:01,709
We have a very pressing assignment
for you and Puppy.
156
00:09:03,419 --> 00:09:04,253
Hi.
157
00:09:05,504 --> 00:09:07,214
Oh! What gives?
158
00:09:07,298 --> 00:09:10,759
This is Deckard.
He's a very experienced chef.
159
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
I love to cook.
160
00:09:12,469 --> 00:09:13,929
Oh.
161
00:09:14,013 --> 00:09:16,932
Well, you're so prepared today.
162
00:09:17,016 --> 00:09:23,314
Today's job is a cooking assignment,
and it has to be done ASAP.
163
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
Get ready for uniform assignment.
164
00:09:31,488 --> 00:09:32,323
Aah.
165
00:09:39,204 --> 00:09:42,791
Hey, what are you two
just standing there playing around?
166
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
I hired you to do a job!
167
00:09:44,960 --> 00:09:47,671
Hi, I'm Bee. This is Deckard.
168
00:09:47,755 --> 00:09:52,718
He's my, um, helper? Coworker?
169
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Sous-chef?
170
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Yeah, yeah, yeah. I don't care. Listen.
171
00:09:56,805 --> 00:10:01,143
I have some very important business
to take care of on the planet next door.
172
00:10:01,226 --> 00:10:03,020
I need you to watch this guy.
173
00:10:03,103 --> 00:10:06,690
He's pretty incompetent
and has a tendency to break things.
174
00:10:11,195 --> 00:10:12,655
Hey, you!
175
00:10:12,738 --> 00:10:13,656
Yes, sir?
176
00:10:13,739 --> 00:10:16,450
Do not touch or break anything!
177
00:10:16,533 --> 00:10:20,871
You can't do anything right!
So just leave the job to these two!
178
00:10:20,954 --> 00:10:22,915
Of course. Anything you say.
179
00:10:22,998 --> 00:10:25,000
Yeah, yeah. Whatever.
180
00:10:30,673 --> 00:10:34,301
Milady Bee and Milady Deckard,
what would you like me to do?
181
00:10:34,385 --> 00:10:36,345
Just Bee is fine. What's your name?
182
00:10:36,929 --> 00:10:39,723
Oh. Uh, my name is Moully.
183
00:10:39,807 --> 00:10:42,101
Are we… Are we cooking?
184
00:10:42,184 --> 00:10:43,811
Baking, actually.
185
00:10:43,894 --> 00:10:46,313
You look like
you'd be really good at this.
186
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Oh, I don't know.
I'm not really much of a baker.
187
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
It's pretty easy, really.
188
00:10:52,778 --> 00:10:57,366
You add in the eggs, some flour,
and choice of liquid to make the dough.
189
00:10:57,908 --> 00:10:58,951
You mix them.
190
00:10:59,535 --> 00:11:01,578
You roll out the dough with a rolling pin.
191
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
Then you use that dough
to make these donuts.
192
00:11:05,833 --> 00:11:09,628
Watching you make this is amazing.
I… I could watch you all day.
193
00:11:09,712 --> 00:11:11,463
Really? [chuckles]
194
00:11:11,547 --> 00:11:15,592
Wow. Uh, well, after that,
we take them to this black wish hole,
195
00:11:15,676 --> 00:11:16,885
and then we dump them in.
196
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Eventually they make their way
to someone who wants them.
197
00:11:19,263 --> 00:11:21,014
At least that's what my boss tells me.
198
00:11:21,098 --> 00:11:23,726
[boss in distance] Do not touch
or break anything!
199
00:11:27,438 --> 00:11:28,564
What's that?
200
00:11:28,647 --> 00:11:30,023
Sometimes I get gifts.
201
00:11:30,107 --> 00:11:33,277
I guess this proves that
people out there like my donuts.
202
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
That's nice. Would you guys
like to try a delivery?
203
00:11:38,449 --> 00:11:39,283
[Deckard] Yes.
204
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
Would you like to try?
205
00:11:47,708 --> 00:11:49,626
Oh, nah.
206
00:11:49,710 --> 00:11:52,254
I'm not really good at this kind of stuff.
207
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
Well, what are you good at?
208
00:11:54,673 --> 00:11:59,011
Uh, I don't know. Giving people gifts?
209
00:11:59,094 --> 00:12:02,181
Eating? Both at the same time?
210
00:12:04,641 --> 00:12:08,437
Wow, you just made
the perfect donut, and so quickly too.
211
00:12:11,940 --> 00:12:15,402
I'm embarrassed to say, I… I've spent
my whole life making these donuts,
212
00:12:15,486 --> 00:12:18,113
and I've never managed a perfect one.
213
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
But I didn't even try to do this.
214
00:12:20,073 --> 00:12:23,160
It was an accident. Don't be embarrassed.
215
00:12:23,243 --> 00:12:24,620
See? Look.
216
00:12:26,121 --> 00:12:26,955
Aah!
217
00:12:27,873 --> 00:12:31,210
If I'm actually good at this,
then this is, like,
218
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
the first thing I've ever been good at.
219
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
I'm so sorry.
220
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
N… no, don't apologize.
Watching you make this is amazing.
221
00:12:48,602 --> 00:12:49,937
I could watch you all day.
222
00:12:58,529 --> 00:13:01,031
[whimsical music playing]
223
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
You're so good at this, Deckard.
224
00:13:11,667 --> 00:13:15,879
Yeah, I'm surprised. I'm usually
really bad at baking, but this is great.
225
00:13:16,463 --> 00:13:19,007
Maybe since you're kinda
getting the hang of baking,
226
00:13:19,091 --> 00:13:21,218
you're ready to go to cooking school.
227
00:13:21,301 --> 00:13:24,555
How did you… How did you get this?
228
00:13:24,638 --> 00:13:27,015
Oh, right. You were hiding
in the trash. Ha ha.
229
00:13:27,766 --> 00:13:29,017
I can't go. Ha ha.
230
00:13:29,101 --> 00:13:30,811
I mean, maybe I can bake,
231
00:13:30,894 --> 00:13:33,272
but, um, the cats will miss me.
232
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
My family will miss me.
233
00:13:35,691 --> 00:13:39,695
[Bee] Things will be okay, Deckard.
I can help look after them.
234
00:13:39,778 --> 00:13:43,907
[Deckard] You'll miss me too, right?
Won't… won't you be sad if I'm gone?
235
00:13:43,991 --> 00:13:46,410
[Bee] I… Yeah! I think so!
236
00:13:48,871 --> 00:13:51,373
Why is everyone trying to get me to leave?
237
00:13:51,915 --> 00:13:54,668
[Bee] You just look
really happy right now.
238
00:13:54,751 --> 00:13:56,003
-Like…
-[babbling on screen]
239
00:13:56,086 --> 00:14:01,341
…in these real cooking person pants
instead of… pajama pants.
240
00:14:06,430 --> 00:14:07,973
I gotta finish this donut.
241
00:14:09,892 --> 00:14:11,393
[toilet flushing]
242
00:14:11,476 --> 00:14:14,646
Uh-oh. Sounds like my boss is finished
with his business.
243
00:14:17,024 --> 00:14:18,066
[inhales sharply] Ah!
244
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
Are you okay?
245
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
Oh man, my boss is gonna be so mad.
246
00:14:24,489 --> 00:14:27,409
I'm gonna taint the dough
with my gross body.
247
00:14:27,492 --> 00:14:31,455
Your body's not gross.
It's just not hygienic.
248
00:14:33,415 --> 00:14:35,918
Whoa! You're… You're so strong.
249
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
That was very kind of you, Bee.
250
00:14:51,433 --> 00:14:52,559
[fire whooshes]
251
00:14:53,435 --> 00:14:55,187
Perfect donuts are special.
252
00:14:57,230 --> 00:15:00,400
My boss has been yelling at me since
forever to try and make one of these.
253
00:15:01,068 --> 00:15:05,822
Maybe it's best if we keep
the wish-granting crystals away from him?
254
00:15:05,906 --> 00:15:08,033
[snorts] Yes, exactly!
255
00:15:08,116 --> 00:15:09,701
You can read minds too?
256
00:15:09,785 --> 00:15:10,619
Huh?
257
00:15:15,791 --> 00:15:17,918
Is this batch ready to go?
Let me help you.
258
00:15:18,585 --> 00:15:22,047
These are cool-looking. Let's send it out.
259
00:15:22,130 --> 00:15:24,049
[boss] Aah!
260
00:15:24,132 --> 00:15:26,718
[footsteps stomping]
261
00:15:29,304 --> 00:15:30,973
[boss] Aah!
262
00:15:36,103 --> 00:15:38,689
[mystical tones chiming]
263
00:15:41,441 --> 00:15:42,651
[gurgling]
264
00:15:44,236 --> 00:15:45,612
[growling]
265
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Well, okay. Time to go.
266
00:16:04,631 --> 00:16:05,674
Whoa. Whoa!
267
00:16:06,425 --> 00:16:07,926
[fast-paced music playing]
268
00:16:09,761 --> 00:16:10,637
[groans]
269
00:16:11,263 --> 00:16:12,097
Deckard!
270
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
-Huh?
-Moully!
271
00:16:14,391 --> 00:16:15,350
I got ya!
272
00:16:18,770 --> 00:16:19,688
[strains]
273
00:16:22,065 --> 00:16:23,275
[beeping]
274
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
[Moully] You guys are the first people
other than my boss I've ever met.
275
00:16:27,195 --> 00:16:29,031
Thanks for being so nice to me.
276
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
Moully!
277
00:16:31,033 --> 00:16:34,786
You… you can let go. I'm not even sure
if anything bad's gonna happen to me.
278
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
Moully!
279
00:16:46,465 --> 00:16:48,800
[buzzing, booming]
280
00:16:53,764 --> 00:16:56,641
[zapping]
281
00:17:04,608 --> 00:17:05,442
[thuds]
282
00:17:09,237 --> 00:17:11,698
[crackling, booming]
283
00:17:13,742 --> 00:17:15,869
Bee. Um…
284
00:17:28,215 --> 00:17:29,049
Bleh.
285
00:17:34,846 --> 00:17:36,598
[powering up]
286
00:17:36,681 --> 00:17:38,850
[beeping]
287
00:17:47,692 --> 00:17:50,529
[beeping, powering down]
288
00:17:51,655 --> 00:17:54,116
[boss] You guys! How could you?
289
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
[whining] How could you let him
do this to me?
290
00:17:57,369 --> 00:17:58,995
Aah!
291
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
[in gibberish] Ooh!
I'm soaking in a cash-money bath.
292
00:18:11,883 --> 00:18:15,137
It's so relaxing
and stressful at the same time.
293
00:18:15,220 --> 00:18:17,597
[drones]
294
00:18:18,598 --> 00:18:24,563
Thank you, beautiful money…
Stop biting me. I'm not food.
295
00:18:26,773 --> 00:18:27,816
[clinking]
296
00:18:40,996 --> 00:18:44,082
[in English] Yo,
Deckard, I'm really hungry.
297
00:18:44,166 --> 00:18:46,376
Will you make me, uh…
298
00:18:46,459 --> 00:18:47,878
Are you going somewhere?
299
00:18:47,961 --> 00:18:49,880
I decided to go to culinary school.
300
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
I got the acceptance letter last week.
I was gonna throw it out, but…
301
00:18:54,467 --> 00:18:58,305
I was looking in the mirror,
and I saw myself finally baking,
302
00:18:58,388 --> 00:19:00,056
and I looked really happy.
303
00:19:03,018 --> 00:19:03,852
[Cas gags]
304
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
Hey! That's great!
305
00:19:06,062 --> 00:19:10,066
Yeah? You'll be okay
if I move out, off the island?
306
00:19:10,150 --> 00:19:12,819
Well, I mean… I'm really gonna miss--
307
00:19:12,903 --> 00:19:15,363
Yeah, sorry. Yeah.
I… I know you'll be fine.
308
00:19:15,447 --> 00:19:18,074
I guess I'm more worried
about everyone else.
309
00:19:18,158 --> 00:19:22,787
They're all so sensitive
with their feelings, not like you.
310
00:19:23,413 --> 00:19:27,000
Uh, well, then, yeah.
You should say bye to everyone, then.
311
00:19:27,626 --> 00:19:31,213
[shouting] Hey, everyone!
Deckard's going to culinary school!
312
00:19:31,296 --> 00:19:33,924
[footsteps rumbling]
313
00:19:34,007 --> 00:19:35,383
Cas, you riled them up.
314
00:19:40,013 --> 00:19:42,015
-[group clamoring]
-[clattering]
315
00:19:44,309 --> 00:19:47,812
-Oh! I think you did that on purpose!
-[clamoring continues]
316
00:19:50,190 --> 00:19:53,068
You're not wearing pajamas.
Are you not depressed anymore?
317
00:19:53,151 --> 00:19:56,029
He's still depressed.
You can still be depressed in pants.
318
00:19:57,364 --> 00:20:00,617
Look at me. Go find all your underwear,
even the dirty ones,
319
00:20:00,700 --> 00:20:02,953
and shove them all in a bag.
I'll help you escape.
320
00:20:03,036 --> 00:20:05,163
[Toast] I heard the commotion.
321
00:20:05,247 --> 00:20:07,707
[shouting]
322
00:20:07,791 --> 00:20:09,042
[crashing]
323
00:20:09,125 --> 00:20:14,089
Which one of you
hideous men will help me secure
324
00:20:14,172 --> 00:20:17,842
permanent revenge, room and board?
325
00:20:18,510 --> 00:20:20,512
-I'm gonna fix that idiot.
-[thuds]
326
00:20:21,513 --> 00:20:24,140
-[Cas shouting]
-[Toast screaming]
327
00:20:24,224 --> 00:20:25,558
[thudding]
328
00:20:25,642 --> 00:20:26,601
-Aah!
-[clatters]
329
00:20:26,685 --> 00:20:29,938
[wind blowing gently]
330
00:20:34,067 --> 00:20:38,196
You can sleep here tonight.
I don't want you eating any more vermin.
331
00:20:40,073 --> 00:20:44,411
[Bee] Dear Cardamon, it's my birthday.
So it's your birthday too.
332
00:20:44,995 --> 00:20:48,748
I made this.
Eating it makes wishes come true.
333
00:20:48,832 --> 00:20:51,960
Sorry for my handwriting.
I hurt my writing hand.
334
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
Happy birthday.
335
00:20:57,173 --> 00:21:00,760
[in gibberish] I guess
I should collect all your friends, huh?
336
00:21:01,386 --> 00:21:02,220
[beeping]
337
00:21:03,013 --> 00:21:06,141
[heartfelt music playing]
338
00:21:06,725 --> 00:21:08,059
[bell jingling]
339
00:21:18,111 --> 00:21:19,696
[in English] Oh, hey, PuppyCat.
340
00:21:20,780 --> 00:21:23,199
I was gonna come get you
after I fixed my arm.
341
00:21:23,825 --> 00:21:28,371
[in gibberish] I made something for you.
For your birthday.
342
00:21:30,623 --> 00:21:35,795
[in English] Oh wow!
It's me! Like, my guts.
343
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
So gross.
344
00:21:39,424 --> 00:21:42,344
[whirring]
345
00:21:42,427 --> 00:21:43,887
Oh, this.
346
00:21:43,970 --> 00:21:45,680
[chuckles nervously, inhales]
347
00:21:45,764 --> 00:21:48,475
Guess there's a lot of stuff
we don't know about each other.
348
00:21:51,061 --> 00:21:52,854
[machine whirring]
349
00:21:55,065 --> 00:21:58,026
[PuppyCat in gibberish]
What's your favorite color?
350
00:21:59,319 --> 00:22:01,654
[Bee in English] Um… Lavender.
351
00:22:01,738 --> 00:22:03,239
Wait, no. Uh…
352
00:22:03,323 --> 00:22:04,657
Pink. Wait.
353
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
Like, oh, like a light bl… blue?
354
00:22:08,411 --> 00:22:11,039
[PuppyCat in gibberish]
What's your favorite animal?
355
00:22:11,122 --> 00:22:12,707
-[chiming]
-[Bee in English] Seals.
356
00:22:12,791 --> 00:22:17,087
[chuckles] They're so chubby.
They're like dog mermaids.
357
00:22:19,672 --> 00:22:22,884
[PuppyCat in gibberish]
What's your favorite food?
358
00:22:22,967 --> 00:22:24,344
[Bee in English] Everything.
359
00:22:24,427 --> 00:22:27,639
[PuppyCat in gibberish] What do you want
to be when you grow up?
360
00:22:27,722 --> 00:22:31,434
[Bee in English] I don't know. Everything?
Is that an answer?
361
00:22:32,060 --> 00:22:32,894
Everything.
362
00:22:37,399 --> 00:22:38,483
I'm almost done here.
363
00:22:39,401 --> 00:22:41,569
Then we can get to know
each other a little bit.
364
00:22:46,282 --> 00:22:47,409
Nice.
365
00:22:47,492 --> 00:22:50,870
There's still time to play
my favorite game at the arcade.
366
00:22:50,954 --> 00:22:52,664
Wanna go back with me?
367
00:22:52,747 --> 00:22:54,416
[yipping]
368
00:22:54,499 --> 00:22:58,670
-[machine beeping]
-[yipping continues]
369
00:22:59,587 --> 00:23:00,422
[chomps]
370
00:23:02,590 --> 00:23:05,718
[beeping continues]
371
00:23:43,298 --> 00:23:44,299
[rippling]
372
00:23:55,643 --> 00:23:57,479
[mouse squeaking]
373
00:23:58,771 --> 00:24:00,023
[coughing]
374
00:24:00,106 --> 00:24:03,067
[train horn blowing]
375
00:24:12,660 --> 00:24:14,996
[PuppyCat in gibberish] See? It's flooded.
376
00:24:15,079 --> 00:24:16,456
[Bee in English] It's fine.
377
00:24:16,539 --> 00:24:19,501
[in gibberish] I thought
you were scared of water.
378
00:24:19,584 --> 00:24:22,670
[in English] I'm not scared of it.
My dad makes me waterproof.
379
00:24:22,754 --> 00:24:24,923
I just like to avoid it.
380
00:24:25,507 --> 00:24:28,551
Oh, here it is. Are you ready?
381
00:24:29,219 --> 00:24:33,097
[upbeat music playing]
382
00:24:43,274 --> 00:24:47,237
[upbeat music continues]