1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 ¿QUÉ QUIERES SER? 3 00:00:19,979 --> 00:00:21,481 [sonido mágico] 4 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 [voz del papá de Bee] ♪ Triste estás, no puedo estar. ♪ 5 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 ♪ Sin papá todo está peor. ♪ 6 00:00:29,405 --> 00:00:33,159 ♪ Más esto no, no te quebró ♪ 7 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 ♪ y todo estará mejor. ♪ 8 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 ♪ Siempre a mí me hallarás en ti. ♪ 9 00:00:41,209 --> 00:00:44,462 ♪ Mira bien, hoy te encontraré. ♪ 10 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 ♪ Lo has hecho bien, ahora sigue avanzando. ♪ 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,762 ♪ Ten un gran cumpleaños. ♪ 12 00:00:53,554 --> 00:00:55,139 [canto de aves] 13 00:00:55,640 --> 00:00:57,517 [ríe] ¡Bien! 14 00:00:58,142 --> 00:00:59,477 Lo partí justo en medio. 15 00:00:59,977 --> 00:01:01,979 [suena música serena] 16 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 ¿Quieres la mitad? 17 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 [en idioma PuppyCat] Desde luego que no. 18 00:01:09,445 --> 00:01:13,533 Yo no como cosas que explotan. Bueno, ya no lo hago. 19 00:01:15,701 --> 00:01:17,495 [música continúa] 20 00:01:18,037 --> 00:01:18,996 [desilusionada] Ah… 21 00:01:19,080 --> 00:01:21,582 Debí guardar la mitad para Cardamon. 22 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 [Bee] Le gusta comer dulces conmigo a veces. 23 00:01:26,546 --> 00:01:29,465 En mi cumpleaños me gusta ir a los videojuegos. 24 00:01:29,549 --> 00:01:31,259 Pero está lloviendo otra vez. 25 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 ¿Videojuegos? 26 00:01:33,845 --> 00:01:38,266 ¡Sí! Hay unos juegos que me gustan para refrescar mis recuerdos cada año. 27 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Mi papá antes me llevaba ahí. 28 00:01:40,393 --> 00:01:41,477 Hay que ir. 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,856 Déjame ponerte ropa para la lluvia. 30 00:01:48,317 --> 00:01:50,319 [suena música serena] 31 00:01:58,411 --> 00:02:01,122 [tose] 32 00:02:04,667 --> 00:02:06,335 [jadea] 33 00:02:11,549 --> 00:02:12,508 ¡ENERGÍA LABORAL! 34 00:02:14,093 --> 00:02:17,054 PuppyCat, ¿por qué nos estamos escondiendo en la basura? 35 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 Ese animal quiere mi mano para matrimonio. 36 00:02:21,142 --> 00:02:25,605 [PuppyCat] Tu casero quiere que nos casemos, pero prefiero morirme. 37 00:02:26,105 --> 00:02:30,193 Okay, entonces voy a esconderme en el bote de reciclaje y no en la basura. 38 00:02:30,693 --> 00:02:32,695 [suena música melódica] 39 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 Ah, hola. 40 00:02:36,824 --> 00:02:40,995 Vete de aquí. Vas a revelar mi escondite. 41 00:02:41,537 --> 00:02:43,664 Haces sonidos lindos para ser un bebé. 42 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 No soy un bebé, soy un adulto grande. Enorme. 43 00:02:48,836 --> 00:02:53,466 Sí. Vete de aquí, el bebé eres tú. 44 00:02:54,592 --> 00:02:56,594 [música continúa] 45 00:03:04,644 --> 00:03:05,895 [sonido mágico] 46 00:03:09,690 --> 00:03:11,234 [cesto de basura se cierra] 47 00:03:12,652 --> 00:03:14,070 - ¡Ah! - Hola, Deckard. 48 00:03:14,153 --> 00:03:16,405 [aclara garganta] Perdón, ¿te desperté? 49 00:03:16,489 --> 00:03:17,698 No, estoy despierta. 50 00:03:17,782 --> 00:03:18,950 [estruendo de lata] 51 00:03:19,450 --> 00:03:20,785 [Bee] ¿Qué estás haciendo? 52 00:03:21,702 --> 00:03:23,955 Solo reciclo la basura. 53 00:03:24,038 --> 00:03:25,831 La basura va en el basurero. 54 00:03:25,915 --> 00:03:27,375 [ríe] Es cierto. 55 00:03:27,458 --> 00:03:30,169 - [grito de dolor] - ¡PuppyCat! ¡Ya, deja de golpearlo! 56 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 No me gustan los débiles. 57 00:03:32,797 --> 00:03:37,009 [ríe, lo imita cacareando] 58 00:03:37,093 --> 00:03:38,803 Deckard, él es PuppyCat. 59 00:03:38,886 --> 00:03:41,973 Se va a estar quedando en mi casa indefinidamente. 60 00:03:42,056 --> 00:03:44,350 Oh, PuppyCat. Lindo nombre. 61 00:03:44,850 --> 00:03:46,102 Mucho gusto. 62 00:03:46,185 --> 00:03:48,479 Vamos a los videojuegos por mi cumpleaños. 63 00:03:48,562 --> 00:03:50,231 - ¿Es tu cumpleaños? - [asiente] 64 00:03:50,982 --> 00:03:52,525 Guau. ¿Cuántos años tienes? 65 00:03:54,068 --> 00:03:56,237 Soy muy vieja. Supervieja. 66 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 - [Bee] Ven con nosotros. - ¿En serio? 67 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 [PuppyCat] ¡No! 68 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Sí, claro que sí. 69 00:04:01,951 --> 00:04:03,703 [sonido mágico] 70 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 El bosque se pone mucho más denso cada vez que vuelvo aquí. 71 00:04:10,710 --> 00:04:12,628 [Deckard] ¿Cuánto tiempo llevas viniendo? 72 00:04:12,712 --> 00:04:14,672 - [golpes] - [Bee] Una eternidad. 73 00:04:14,755 --> 00:04:17,383 - [golpes] - [Bee] ¡Ya llegamos! 74 00:04:17,967 --> 00:04:18,801 CAÑÓN DE LOS ERRORES 75 00:04:18,884 --> 00:04:21,595 [Bee] Creo que lo recuerdo un poco diferente. 76 00:04:23,055 --> 00:04:24,473 [Deckard] Mmm, está cerrado. 77 00:04:26,392 --> 00:04:27,852 [estruendo] 78 00:04:27,935 --> 00:04:29,895 [suena música serena] 79 00:04:31,397 --> 00:04:33,232 Después de usted, milady. 80 00:04:33,316 --> 00:04:34,483 [tose] 81 00:04:35,026 --> 00:04:38,446 Guau. No sabía que había un gran salón de videojuegos aquí. 82 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 [Bee] Muchos de estos juegos los hizo mi papá. 83 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Veníamos mucho antes de que me enfermara. 84 00:04:50,458 --> 00:04:52,960 [triste] Oh, no hay electricidad. 85 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Creo que el generador estaba por aquí. 86 00:04:59,925 --> 00:05:01,427 [beso con descarga eléctrica] 87 00:05:04,055 --> 00:05:05,514 ¡Casi todos los juegos funcionan! 88 00:05:06,015 --> 00:05:07,683 APRENDE A DELETREAR 89 00:05:07,767 --> 00:05:09,435 DEFIÉNDETE DEL LADRÓN 90 00:05:09,518 --> 00:05:11,187 ROMPE LOS MUROS 91 00:05:11,270 --> 00:05:12,605 [suena música alegre] 92 00:05:12,688 --> 00:05:17,193 Y… ¿Estos juegos enseñan algún tipo de lección? 93 00:05:17,943 --> 00:05:19,737 ¡Ay! ¿De qué se trata ese? 94 00:05:19,820 --> 00:05:21,113 AMA Y HORNEA 95 00:05:21,197 --> 00:05:23,908 [Bee] Ay, no sé. Nunca me gustó mucho ese. 96 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Pero deberías jugarlo. Creo que te divertirás. 97 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 Es un juego de cocina. 98 00:05:29,663 --> 00:05:30,998 [ríe] Okay. 99 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 [Deckard] Oh, guau. 100 00:05:35,044 --> 00:05:37,296 Siento como si estuviera cocinando en la vida real. 101 00:05:37,380 --> 00:05:39,382 [suena melodía de videojuego] 102 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 [Deckard] ¡Ay! ¡No! ¡También se quema aquí! 103 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Como en la vida real. 104 00:05:48,933 --> 00:05:52,395 Está bien, Deckard. ¡Mira! ¡Superaste mi récord! 105 00:05:52,478 --> 00:05:56,399 [en idioma electrónico] ¡Guau! ¡Muy bien! Tu pastel quedó maravilloso. 106 00:05:56,482 --> 00:05:59,944 Sabía que era una buena decisión elegirte como mi compañero. 107 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 No superaste el nivel, pero juntos podemos hacer lo que sea. 108 00:06:04,115 --> 00:06:05,908 [suena melodía de videojuego] 109 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 [golpe seco] 110 00:06:08,035 --> 00:06:10,955 ¡Dejen de gastar las monedas, es mi turno! 111 00:06:11,455 --> 00:06:13,332 ¡PuppyCat, no seas grosero! 112 00:06:14,041 --> 00:06:15,334 ¿Tu gato quiere jugar? 113 00:06:15,418 --> 00:06:17,795 ¿O es un… perro? 114 00:06:19,004 --> 00:06:21,424 Pues, él parece un gato, pero… 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,134 huele. 116 00:06:23,926 --> 00:06:24,969 [Deckard olfatea] 117 00:06:25,052 --> 00:06:27,096 Ay, ¡guau! Huele a perro. 118 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 Huelo como un ciprés mojado después de la lluvia. 119 00:06:31,016 --> 00:06:32,560 [ríe] ¡Mira eso! 120 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 [Bee] ¡Este es mi juego favorito! 121 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 Me gusta jugarlo cada año en mi cumpleaños. 122 00:06:39,358 --> 00:06:40,693 ¡Dame eso! 123 00:06:40,776 --> 00:06:43,904 Todos podemos compartir las monedas. 124 00:06:44,405 --> 00:06:45,614 Quítame tus patas. 125 00:06:45,698 --> 00:06:47,908 Mis patas son grandes y opulentas. 126 00:06:47,992 --> 00:06:49,994 [suena música serena] 127 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 ¡Guardaré mi nombre en cada máquina! 128 00:06:59,128 --> 00:07:00,004 [Cardamon] Cinco. 129 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 Seis. 130 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 Es una moneda falsa. 131 00:07:08,721 --> 00:07:10,723 ¡Ah, mira! Una máquina para cambiar. 132 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 FICHAS 133 00:07:14,393 --> 00:07:16,562 Creo que por aquí tengo algunos billetes. 134 00:07:18,189 --> 00:07:20,065 [PuppyCat] No necesitamos tu caridad. 135 00:07:23,027 --> 00:07:25,029 [ruido sordo] 136 00:07:25,613 --> 00:07:27,198 Podemos tener dinero gratis. 137 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 PuppyCat, ¿estás atascado? Te ves atascado. 138 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 No… 139 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Sabía que te veías más redondo que antes. 140 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 ¿Está bien? 141 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 [titubea] Sí, está bien. Pero voy a necesitar tu ayuda. 142 00:07:40,753 --> 00:07:41,837 Claro. 143 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Un segundo, PuppyCat. 144 00:07:45,925 --> 00:07:49,220 [gime de dolor] ¿Tus huesos normalmente son tan densos? 145 00:07:49,303 --> 00:07:51,305 [suena melodía de videojuego] 146 00:07:53,098 --> 00:07:55,184 ¡Aj! Esto no va a funcionar. 147 00:07:55,267 --> 00:07:58,020 Trata de usar el portal para teletransportarnos. 148 00:07:58,103 --> 00:07:59,522 ¡Qué gran idea! 149 00:08:00,105 --> 00:08:02,816 [sonido mágico] 150 00:08:04,610 --> 00:08:06,612 [suena música melódica] 151 00:08:08,364 --> 00:08:10,199 [sonido mágico] 152 00:08:10,282 --> 00:08:14,119 ¡No! Teníamos que tocarnos. 153 00:08:21,627 --> 00:08:23,796 [grita asustado] ¡Ah! ¿Qué está pasando? 154 00:08:23,879 --> 00:08:27,091 ¿Dónde estamos? ¡No entiendo nada! ¿Estamos muertos? 155 00:08:27,174 --> 00:08:30,135 ¡Ay, no! ¿Me aplastaste con tus huesos densos? 156 00:08:30,219 --> 00:08:32,555 ¡Deckard! ¡Deckard, todo está bien! 157 00:08:32,638 --> 00:08:36,100 Ay, esto es raro. Cas tenía razón, aunque fuera mala. 158 00:08:36,183 --> 00:08:39,395 Deckard, no pasa nada. Todo está bien. 159 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 [Bee] Ya, tranquilo. 160 00:08:41,814 --> 00:08:43,315 [con eco] Ya, tranquilo. 161 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 Ya, tranquilo. 162 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 Ya, tranquilo. 163 00:08:50,823 --> 00:08:52,825 [sonido mágico] 164 00:08:54,326 --> 00:08:57,204 ¡Bee! Llegas justo a tiempo. 165 00:08:57,288 --> 00:09:01,709 Nos llegó un trabajo muy urgente para ti y Puppy. 166 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 Hola. 167 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 [con asco] ¿Qué me ves? ¿Quién es? 168 00:09:07,298 --> 00:09:10,759 Él es Deckard. Es un gran chef experimentado. 169 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Me encanta cocinar. 170 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 [sorprendida] Oh, bien. Vienes muy preparada a esta sesión. 171 00:09:16,890 --> 00:09:19,685 El trabajo de hoy es una misión de cocina 172 00:09:19,768 --> 00:09:23,314 y se tiene que llevar a cabo tan pronto como puedan. 173 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 Prepárense para la asignación de uniformes. 174 00:09:26,817 --> 00:09:28,819 [sonido mágico] 175 00:09:31,488 --> 00:09:32,948 ¡Ah! 176 00:09:36,327 --> 00:09:38,329 [ruido de abismo] 177 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 [ceceoso] Oigan, ¿qué hacen los dos ahí parados sin hacer nada? 178 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 ¡Los contraté para hacer un trabajo! 179 00:09:44,960 --> 00:09:47,755 Hola, soy Bee. Él es Deckard. 180 00:09:47,838 --> 00:09:50,549 [titubea] Es mi… ¿ayudante? 181 00:09:50,633 --> 00:09:52,718 ¿Compañero? 182 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 ¿Sous-chef? 183 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Sí, sí, sí. No me importa. Miren. 184 00:09:56,805 --> 00:10:01,060 Tengo que atender unos asuntos importantes en el planeta de al lado. 185 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Necesito que vigilen a este chico. 186 00:10:03,062 --> 00:10:06,690 Es muy incompetente y siempre está rompiendo cosas. 187 00:10:06,774 --> 00:10:08,776 [suena música alegre] 188 00:10:11,195 --> 00:10:12,571 [jefe] ¡Oye, tú! 189 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 ¿Sí, señor? 190 00:10:13,739 --> 00:10:16,325 ¡No toques ni rompas nada! 191 00:10:16,408 --> 00:10:18,410 ¡No sabes hacer bien las cosas! 192 00:10:18,494 --> 00:10:20,871 ¡Así que déjaselo todo a ellos dos! 193 00:10:20,954 --> 00:10:22,915 Por supuesto. Como usted diga, jefe. 194 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 Sí, sí. Me da igual. 195 00:10:25,084 --> 00:10:27,086 [sonido espacial] 196 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Milady Bee y milady Deckard, ¿qué quieren que haga? 197 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 Solo dime Bee. ¿Tú cómo te llamas? 198 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 Oh, ah. Mi nombre es Milly. 199 00:10:39,807 --> 00:10:42,101 ¿Y vamos… vamos a cocinar? 200 00:10:42,184 --> 00:10:43,811 A hornear, en realidad. 201 00:10:43,894 --> 00:10:46,313 Al parecer, son muy buenos en esto. 202 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Ay, no estoy seguro. No soy muy bueno horneando. 203 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Es muy fácil, la verdad. 204 00:10:52,778 --> 00:10:55,698 Agregas los huevos, luego harina 205 00:10:55,781 --> 00:10:57,741 y eliges el líquido para hacer la masa. 206 00:10:57,825 --> 00:10:58,951 Mezclas todo, 207 00:10:59,535 --> 00:11:01,995 extiendes la masa con un rodillo en la mesa. 208 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 Y después usas esa masa para hacer estas donas. 209 00:11:05,833 --> 00:11:09,628 Verte hacerlo es increíble. Creo que podría verte todo el día. 210 00:11:09,712 --> 00:11:11,463 ¿En serio? [ríe] 211 00:11:11,547 --> 00:11:15,592 Guau… Pues, cuando ya están, las llevamos al agujero negro del deseo 212 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 y las tiramos ahí. 213 00:11:16,969 --> 00:11:19,012 Eventualmente, llegarán a alguien que las quiera. 214 00:11:19,096 --> 00:11:21,014 Al menos eso dice mi jefe. 215 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 [jefe] ¡No toques ni rompas nada, eh! 216 00:11:23,684 --> 00:11:25,686 [sonido mágico] 217 00:11:26,645 --> 00:11:28,564 [Deckard] ¿Eh? ¿Qué es eso? 218 00:11:28,647 --> 00:11:30,023 A veces recibo regalos. 219 00:11:30,107 --> 00:11:33,277 Supongo que eso prueba que a las personas les gustan mis donas. 220 00:11:34,945 --> 00:11:38,365 Eso me gusta. ¿No quisieran realizar una entrega? 221 00:11:38,449 --> 00:11:39,408 [Deckard] Sí. 222 00:11:39,491 --> 00:11:41,493 [suena música serena] 223 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 ¿Te gustaría intentarlo? 224 00:11:47,708 --> 00:11:52,254 Ah, no. No soy muy buena en este tipo de cosas. 225 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 Okay. ¿Y en qué eres buena? 226 00:11:54,673 --> 00:11:56,592 Ah, no sé. 227 00:11:56,675 --> 00:11:58,844 ¿Dando regalos a la gente? 228 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 ¿Comiendo? ¿Las dos cosas al mismo tiempo? 229 00:12:03,056 --> 00:12:04,558 [sonido mágico] 230 00:12:04,641 --> 00:12:08,729 ¡Guau, acabas de hacer la dona perfecta! Y además, muy rápido. 231 00:12:09,772 --> 00:12:11,940 [pitido] 232 00:12:12,024 --> 00:12:15,402 Me apena decir que he pasado la vida haciendo estas donas 233 00:12:15,486 --> 00:12:18,113 y nunca me ha salido una perfecta. 234 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 [Bee] Pero ni siquiera intenté hacer una. 235 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 Fue un accidente. No te avergüences. 236 00:12:23,243 --> 00:12:24,620 ¿Ves? Mira. 237 00:12:24,703 --> 00:12:26,038 [sonido mágico] 238 00:12:26,121 --> 00:12:27,790 [Bee grita] 239 00:12:27,873 --> 00:12:31,210 Si realmente soy buena en esto, entonces esta 240 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 es la primera cosa en la que soy buena. 241 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 [sonido mágico] 242 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 [suena música melódica] 243 00:12:43,514 --> 00:12:45,015 ¡Lo lamento mucho! 244 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 No, no. No te disculpes. Lo que hiciste es increíble. 245 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 Podría verte todo el día. 246 00:12:58,529 --> 00:13:00,531 [suena música melódica] 247 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 Eres muy bueno en esto, Deckard. 248 00:13:11,667 --> 00:13:12,960 Sí, estoy sorprendido. 249 00:13:13,043 --> 00:13:15,879 Normalmente soy malo horneando, pero esto es increíble. 250 00:13:16,463 --> 00:13:18,966 Ahora que ya te estás volviendo bueno para hornear, 251 00:13:19,049 --> 00:13:21,260 ¡tal vez ya estés listo para la escuela de cocina! 252 00:13:21,343 --> 00:13:22,636 [Deckard] ¿Cómo es que…? 253 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 ¿Cómo conseguiste eso? 254 00:13:24,638 --> 00:13:27,182 Ah, sí. Te escondiste en la basura. [ríe] 255 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 No puedo ir. 256 00:13:28,684 --> 00:13:31,687 [ríe] Bueno, tal vez pueda hornear, pero… 257 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 los gatos me van a extrañar. 258 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 [Deckard] Mi familia me va a extrañar. 259 00:13:35,691 --> 00:13:39,736 [Bee] Todo va a estar bien, Deckard. Si quieres, puedo ayudarte a cuidarlos. 260 00:13:39,820 --> 00:13:41,446 [Deckard] También me extrañarás, ¿no? 261 00:13:41,530 --> 00:13:43,907 ¿No… no te pondrás triste si me voy? 262 00:13:43,991 --> 00:13:46,410 [Bee] Yo… ¡Sí! ¡Creo que sí! 263 00:13:48,912 --> 00:13:51,331 ¿Por qué todos intentan hacer que me vaya? 264 00:13:51,915 --> 00:13:54,585 [Bee] Es que te ves muy feliz ahora. 265 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 En tus… 266 00:13:56,003 --> 00:13:58,005 pantalones de cocinero de verdad, 267 00:13:58,088 --> 00:14:01,300 en vez de… [ríe] …pantalones de pijama. 268 00:14:01,967 --> 00:14:03,969 [suena música serena] 269 00:14:06,346 --> 00:14:07,931 Tengo que terminar esta dona. 270 00:14:10,100 --> 00:14:11,393 [descarga de inodoro] 271 00:14:11,476 --> 00:14:14,313 Oh, oh. Parece que mi jefe ya terminó con sus asuntos. 272 00:14:17,024 --> 00:14:18,483 - [descarga eléctrica] - [grita] 273 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 Oye, ¿estás bien? 274 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 Ay, no. Mi jefe se enojará mucho conmigo. 275 00:14:24,489 --> 00:14:27,409 Voy a manchar la masa con mi asqueroso cuerpo. 276 00:14:27,492 --> 00:14:31,496 Tu cuerpo no es asqueroso. Simplemente no es higiénico. 277 00:14:31,580 --> 00:14:33,332 [sonido mágico] 278 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 ¡Guau! Eres… eres muy fuerte. 279 00:14:42,257 --> 00:14:44,092 Eso fue muy amable de tu parte, Bee. 280 00:14:45,552 --> 00:14:47,554 [música continúa] 281 00:14:53,435 --> 00:14:55,187 Las donas perfectas son especiales. 282 00:14:57,230 --> 00:15:00,233 [Milly] Mi jefe siempre me ha gritado para que intente hacer una de esas. 283 00:15:01,068 --> 00:15:03,153 Tal vez sería mejor que mantengamos 284 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 los cristales de los deseos lejos de él. 285 00:15:06,281 --> 00:15:08,075 ¡Sí, pienso lo mismo! 286 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 ¿También puedes leer la mente? 287 00:15:09,910 --> 00:15:10,869 [sorprendida] ¿Qué? 288 00:15:15,791 --> 00:15:18,502 ¿Este lote ya está listo? Te ayudaré. 289 00:15:18,585 --> 00:15:22,047 [Deckard] Se ven increíbles. Eh, hay que enviarlas. 290 00:15:22,130 --> 00:15:24,049 [jefe grita] 291 00:15:29,304 --> 00:15:31,306 [jefe grita] 292 00:15:36,103 --> 00:15:38,105 [sonido mágico] 293 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 [sonido burbujeante] 294 00:15:43,944 --> 00:15:45,654 [suena música rítmica] 295 00:15:59,042 --> 00:16:00,919 Bueno, okay. Hora de irnos. 296 00:16:04,631 --> 00:16:05,841 ¡Guau, guau! 297 00:16:06,425 --> 00:16:08,510 [música continúa] 298 00:16:09,761 --> 00:16:11,179 [gime de dolor] 299 00:16:11,263 --> 00:16:12,097 ¡Deckard, no! 300 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 - ¿Qué? - ¡Milly! 301 00:16:14,141 --> 00:16:15,100 [Bee] ¡Te tengo! 302 00:16:18,770 --> 00:16:19,938 [grita] 303 00:16:22,983 --> 00:16:24,234 [estruendo] 304 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 [Milly] Son las únicas personas que conozco aparte de mi jefe. 305 00:16:27,195 --> 00:16:29,448 Gracias por ser tan ambles conmigo. 306 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 ¡Milly! 307 00:16:31,033 --> 00:16:35,037 Tienes que dejarme ir. Ni siquiera sé si algo malo va a pasarme. 308 00:16:35,120 --> 00:16:36,788 [sonido mágico] 309 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 [solloza] ¡No, Milly! 310 00:16:40,834 --> 00:16:42,836 [suena música serena] 311 00:16:46,381 --> 00:16:48,383 [descarga eléctrica] 312 00:16:48,884 --> 00:16:50,886 [suena música rítmica] 313 00:16:53,680 --> 00:16:55,682 [descarga eléctrica] 314 00:17:02,230 --> 00:17:03,356 [exclama con sorpresa] 315 00:17:09,237 --> 00:17:10,530 [música continúa] 316 00:17:10,614 --> 00:17:11,698 [explosión] 317 00:17:13,700 --> 00:17:15,535 Bee. Ah… 318 00:17:16,453 --> 00:17:18,455 [música continúa] 319 00:17:27,506 --> 00:17:29,508 [ruido de abismo] 320 00:17:37,182 --> 00:17:38,350 [ruido electrónico] 321 00:17:38,433 --> 00:17:40,435 - [pitido] - [estruendo] 322 00:17:48,401 --> 00:17:50,403 [ruido electrónico] 323 00:17:51,613 --> 00:17:54,116 [jefe] ¿Qué es esto? ¿Cómo pudieron? 324 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 ¿Cómo pudieron dejar que él me hiciera esto? 325 00:17:57,369 --> 00:17:58,995 [grita desconsolado] 326 00:18:02,833 --> 00:18:04,501 [suena música serena] 327 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Me estoy remojando en una bañera de monedas. 328 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 Es muy relajante y estresante al mismo tiempo. 329 00:18:15,220 --> 00:18:17,681 [emite un sonido monocorde] 330 00:18:18,598 --> 00:18:21,768 [PuppyCat] Gracias, hermoso dinero. 331 00:18:21,852 --> 00:18:25,105 Deja de morderme. No soy comida. 332 00:18:25,188 --> 00:18:27,190 [suena música serena] 333 00:18:31,278 --> 00:18:33,280 [sonido mágico] 334 00:18:40,996 --> 00:18:43,874 Oye, Deckard, tengo mucha hambre. 335 00:18:43,957 --> 00:18:46,376 ¿Me harías un sand…? 336 00:18:46,459 --> 00:18:47,460 ¿Vas a algún lado? 337 00:18:47,961 --> 00:18:50,088 Decidí ir a la escuela de cocina. 338 00:18:50,672 --> 00:18:53,049 [Deckard] Recibí la aceptación la semana pasada. 339 00:18:53,133 --> 00:18:54,384 Iba a tirarla, pero… 340 00:18:54,467 --> 00:18:58,388 me estaba viendo en el espejo y pude verme horneando por fin. 341 00:18:58,471 --> 00:19:00,056 Y me veía muy feliz. 342 00:19:03,143 --> 00:19:04,269 [Cas resopla] 343 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 ¡Oye! ¡Eso es bueno! 344 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 ¿Sí? ¿Y vas a estar bien si me voy de la isla, Cas? 345 00:19:10,150 --> 00:19:13,028 Pues, creo que te voy a extrañar mucho… 346 00:19:13,111 --> 00:19:14,321 [Deckard] Perdón. Claro. 347 00:19:14,404 --> 00:19:17,616 Sé que vas a estar bien. Creo que me preocupo más por los demás. 348 00:19:18,158 --> 00:19:22,078 Todos son muy sensibles con sus sentimientos. 349 00:19:22,162 --> 00:19:23,330 No como tú. 350 00:19:23,413 --> 00:19:27,000 Ah, sí. Bueno, sí. Deberías despedirte de todos, entonces. 351 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 [grita] ¡Oigan, todos! ¡Deckard se va a la escuela de cocina! 352 00:19:31,922 --> 00:19:33,924 [estampida] 353 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Cas, ya los alteraste. 354 00:19:38,220 --> 00:19:39,930 [gemidos] 355 00:19:42,015 --> 00:19:44,226 - [gemidos] - [quejas] 356 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 ¡Ay! ¡Creo que lo hiciste a propósito! 357 00:19:46,353 --> 00:19:48,355 [discusiones indistintas] 358 00:19:48,438 --> 00:19:50,315 [hombre 1] ¡Yo lo quiero, es mío! 359 00:19:50,398 --> 00:19:53,068 ¿Por qué ya no usa pijama? ¿Ya no estás deprimido? 360 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 Sigue deprimido. Te puedes deprimir con pantalones. 361 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Mírame. 362 00:19:58,281 --> 00:20:01,910 Busca tu ropa interior, incluso la sucia, y mete todo en una bolsa. 363 00:20:01,993 --> 00:20:05,163 - Te ayudaré a escapar. - [Toast] Escuché el alboroto. 364 00:20:05,247 --> 00:20:07,916 - [hombre 1] ¡Se escapa! - [quejas indistintas] 365 00:20:09,209 --> 00:20:12,003 ¿Cuál de ustedes, asquerosos neandertales, 366 00:20:12,087 --> 00:20:14,089 me ayudará a asegurar 367 00:20:14,172 --> 00:20:18,426 una venganza permanente con alojamiento incluido? 368 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 Voy a darle su merecido. 369 00:20:20,971 --> 00:20:22,264 [hombre 2] ¡Ese cuarto será mío! 370 00:20:22,347 --> 00:20:25,350 - [golpes] - [gritos] 371 00:20:33,984 --> 00:20:35,485 [Cardamon] Puedes dormir aquí. 372 00:20:36,111 --> 00:20:38,446 No quiero que comas ninguna otra alimaña. 373 00:20:40,073 --> 00:20:42,409 [Bee] Querido Cardamon: Hoy es mi cumpleaños. 374 00:20:42,492 --> 00:20:44,452 Así que es el tuyo también. 375 00:20:44,953 --> 00:20:48,748 Te hice esto. Comerla hace que los deseos se cumplan. 376 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 Perdona mi letra. Me lastimé la mano con la que escribo. 377 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 [con entusiasmo] ¡Feliz cumpleaños! 378 00:20:53,878 --> 00:20:55,880 [suena música serena] 379 00:20:57,382 --> 00:21:00,760 Creo que debería reunir a todos tus amigos, ¿eh? 380 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 [sonido mágico] 381 00:21:06,224 --> 00:21:08,351 - [suena música serena] - [suena cascabel] 382 00:21:13,356 --> 00:21:15,275 [sonido mágico] 383 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 ¡Ah! Hola, PuppyCat. 384 00:21:20,739 --> 00:21:23,325 Iba a ir a buscarte después de repararme el brazo. 385 00:21:23,825 --> 00:21:27,912 Hice algo para ti, por tu cumpleaños. 386 00:21:30,623 --> 00:21:33,376 ¡Oh, guau! ¡Soy yo! 387 00:21:33,460 --> 00:21:35,795 Como… mis entrañas. 388 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 Qué asco. 389 00:21:39,424 --> 00:21:41,426 [sonidos de maquinaria, láser] 390 00:21:42,427 --> 00:21:44,804 Ah, esto… [ríe nerviosa] 391 00:21:45,847 --> 00:21:48,475 Creo que hay muchas cosas que no sabemos el uno del otro. 392 00:21:51,061 --> 00:21:52,854 [sonidos de maquinaria] 393 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 [PuppyCat] ¿Cuál es tu color favorito? 394 00:21:59,444 --> 00:22:02,280 [Bee] Mmm… lavanda. No, espera. 395 00:22:02,364 --> 00:22:04,366 [duda] Rosa. Espera. 396 00:22:05,075 --> 00:22:07,952 Como… como… ¿azul claro? 397 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 [PuppyCat] ¿Cuál es tu animal favorito? 398 00:22:11,748 --> 00:22:13,291 [Bee] Focas. [ríe] 399 00:22:14,000 --> 00:22:16,753 Son tan pachonas. Parecen perros sirenas. 400 00:22:16,836 --> 00:22:18,838 [suena música serena] 401 00:22:19,756 --> 00:22:22,884 [PuppyCat] ¿Cuál es tu comida favorita? 402 00:22:22,967 --> 00:22:24,219 [Bee] Toda. 403 00:22:24,302 --> 00:22:27,639 [PuppyCat] ¿Qué quieres ser cuando seas grande? 404 00:22:27,722 --> 00:22:31,267 [Bee] No lo sé. ¿Todo? ¿Es una respuesta? 405 00:22:32,102 --> 00:22:32,936 Todo. 406 00:22:33,436 --> 00:22:35,438 [música continúa] 407 00:22:37,399 --> 00:22:38,608 Ya casi acabo. 408 00:22:39,401 --> 00:22:41,569 Entonces podremos conocernos un poco. 409 00:22:42,195 --> 00:22:44,197 [sonido mágico] 410 00:22:45,949 --> 00:22:46,991 ¡Bien! 411 00:22:47,492 --> 00:22:50,829 [Bee] Todavía hay tiempo para ir a jugar mi videojuego favorito. 412 00:22:50,912 --> 00:22:52,247 ¿Quieres ir conmigo? 413 00:22:52,747 --> 00:22:54,416 [ladra] 414 00:23:00,588 --> 00:23:01,673 [sonido mágico] 415 00:23:02,799 --> 00:23:04,801 [pitido electrónico] 416 00:23:05,802 --> 00:23:07,804 [suena música serena] 417 00:23:13,935 --> 00:23:14,936 [sonido mágico] 418 00:23:20,483 --> 00:23:22,485 [música continúa] 419 00:23:55,518 --> 00:23:56,811 [rata chilla] 420 00:23:58,813 --> 00:24:00,023 [tose] 421 00:24:04,486 --> 00:24:06,488 [suena música serena] 422 00:24:12,869 --> 00:24:15,205 ¿Ves? Está inundado. 423 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 No pasa nada. 424 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 Pensé que le tenías miedo al agua. 425 00:24:19,584 --> 00:24:22,629 No me asusta para nada. Mi papá me hizo a prueba de agua. 426 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Solo me gusta evitarla. 427 00:24:25,507 --> 00:24:28,718 [Bee suspira] Aquí es. ¿Estás listo? 428 00:24:29,219 --> 00:24:30,970 [suena música alegre] 429 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 PARA BEE 430 00:25:13,263 --> 00:25:14,180 ¡EL FIN!