1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:16,017
¿QUÉ QUIERES SER?
3
00:00:19,979 --> 00:00:21,481
[sonido mágico]
4
00:00:21,564 --> 00:00:25,234
[voz del papá de Bee]
♪ Triste estás, no puedo estar. ♪
5
00:00:25,318 --> 00:00:28,112
♪ Sin papá todo está peor. ♪
6
00:00:29,405 --> 00:00:33,159
♪ Más esto no, no te quebró ♪
7
00:00:33,242 --> 00:00:35,828
♪ y todo estará mejor. ♪
8
00:00:37,663 --> 00:00:41,125
♪ Siempre a mí me hallarás en ti. ♪
9
00:00:41,209 --> 00:00:44,462
♪ Mira bien, hoy te encontraré. ♪
10
00:00:45,463 --> 00:00:49,175
♪ Lo has hecho bien,
ahora sigue avanzando. ♪
11
00:00:49,258 --> 00:00:52,762
♪ Ten un gran cumpleaños. ♪
12
00:00:53,554 --> 00:00:55,139
[canto de aves]
13
00:00:55,640 --> 00:00:57,517
[ríe] ¡Bien!
14
00:00:58,142 --> 00:00:59,477
Lo partí justo en medio.
15
00:00:59,977 --> 00:01:01,979
[suena música serena]
16
00:01:04,440 --> 00:01:05,942
¿Quieres la mitad?
17
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
[en idioma PuppyCat] Desde luego que no.
18
00:01:09,445 --> 00:01:13,533
Yo no como cosas que explotan.
Bueno, ya no lo hago.
19
00:01:15,701 --> 00:01:17,495
[música continúa]
20
00:01:18,037 --> 00:01:18,996
[desilusionada] Ah…
21
00:01:19,080 --> 00:01:21,582
Debí guardar la mitad para Cardamon.
22
00:01:21,666 --> 00:01:24,961
[Bee] Le gusta comer dulces conmigo
a veces.
23
00:01:26,546 --> 00:01:29,465
En mi cumpleaños
me gusta ir a los videojuegos.
24
00:01:29,549 --> 00:01:31,259
Pero está lloviendo otra vez.
25
00:01:32,468 --> 00:01:33,302
¿Videojuegos?
26
00:01:33,845 --> 00:01:38,266
¡Sí! Hay unos juegos que me gustan
para refrescar mis recuerdos cada año.
27
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
Mi papá antes me llevaba ahí.
28
00:01:40,393 --> 00:01:41,477
Hay que ir.
29
00:01:42,895 --> 00:01:44,856
Déjame ponerte ropa para la lluvia.
30
00:01:48,317 --> 00:01:50,319
[suena música serena]
31
00:01:58,411 --> 00:02:01,122
[tose]
32
00:02:04,667 --> 00:02:06,335
[jadea]
33
00:02:11,549 --> 00:02:12,508
¡ENERGÍA LABORAL!
34
00:02:14,093 --> 00:02:17,054
PuppyCat, ¿por qué
nos estamos escondiendo en la basura?
35
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
Ese animal quiere mi mano para matrimonio.
36
00:02:21,142 --> 00:02:25,605
[PuppyCat] Tu casero quiere
que nos casemos, pero prefiero morirme.
37
00:02:26,105 --> 00:02:30,193
Okay, entonces voy a esconderme
en el bote de reciclaje y no en la basura.
38
00:02:30,693 --> 00:02:32,695
[suena música melódica]
39
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Ah, hola.
40
00:02:36,824 --> 00:02:40,995
Vete de aquí. Vas a revelar mi escondite.
41
00:02:41,537 --> 00:02:43,664
Haces sonidos lindos para ser un bebé.
42
00:02:44,165 --> 00:02:48,753
No soy un bebé, soy un adulto grande.
Enorme.
43
00:02:48,836 --> 00:02:53,466
Sí. Vete de aquí, el bebé eres tú.
44
00:02:54,592 --> 00:02:56,594
[música continúa]
45
00:03:04,644 --> 00:03:05,895
[sonido mágico]
46
00:03:09,690 --> 00:03:11,234
[cesto de basura se cierra]
47
00:03:12,652 --> 00:03:14,070
- ¡Ah!
- Hola, Deckard.
48
00:03:14,153 --> 00:03:16,405
[aclara garganta] Perdón, ¿te desperté?
49
00:03:16,489 --> 00:03:17,698
No, estoy despierta.
50
00:03:17,782 --> 00:03:18,950
[estruendo de lata]
51
00:03:19,450 --> 00:03:20,785
[Bee] ¿Qué estás haciendo?
52
00:03:21,702 --> 00:03:23,955
Solo reciclo la basura.
53
00:03:24,038 --> 00:03:25,831
La basura va en el basurero.
54
00:03:25,915 --> 00:03:27,375
[ríe] Es cierto.
55
00:03:27,458 --> 00:03:30,169
- [grito de dolor]
- ¡PuppyCat! ¡Ya, deja de golpearlo!
56
00:03:30,253 --> 00:03:32,380
No me gustan los débiles.
57
00:03:32,797 --> 00:03:37,009
[ríe, lo imita cacareando]
58
00:03:37,093 --> 00:03:38,803
Deckard, él es PuppyCat.
59
00:03:38,886 --> 00:03:41,973
Se va a estar quedando
en mi casa indefinidamente.
60
00:03:42,056 --> 00:03:44,350
Oh, PuppyCat. Lindo nombre.
61
00:03:44,850 --> 00:03:46,102
Mucho gusto.
62
00:03:46,185 --> 00:03:48,479
Vamos a los videojuegos por mi cumpleaños.
63
00:03:48,562 --> 00:03:50,231
- ¿Es tu cumpleaños?
- [asiente]
64
00:03:50,982 --> 00:03:52,525
Guau. ¿Cuántos años tienes?
65
00:03:54,068 --> 00:03:56,237
Soy muy vieja. Supervieja.
66
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
- [Bee] Ven con nosotros.
- ¿En serio?
67
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
[PuppyCat] ¡No!
68
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Sí, claro que sí.
69
00:04:01,951 --> 00:04:03,703
[sonido mágico]
70
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
El bosque se pone mucho más denso
cada vez que vuelvo aquí.
71
00:04:10,710 --> 00:04:12,628
[Deckard] ¿Cuánto tiempo llevas viniendo?
72
00:04:12,712 --> 00:04:14,672
- [golpes]
- [Bee] Una eternidad.
73
00:04:14,755 --> 00:04:17,383
- [golpes]
- [Bee] ¡Ya llegamos!
74
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
CAÑÓN DE LOS ERRORES
75
00:04:18,884 --> 00:04:21,595
[Bee] Creo que lo recuerdo
un poco diferente.
76
00:04:23,055 --> 00:04:24,473
[Deckard] Mmm, está cerrado.
77
00:04:26,392 --> 00:04:27,852
[estruendo]
78
00:04:27,935 --> 00:04:29,895
[suena música serena]
79
00:04:31,397 --> 00:04:33,232
Después de usted, milady.
80
00:04:33,316 --> 00:04:34,483
[tose]
81
00:04:35,026 --> 00:04:38,446
Guau. No sabía que había
un gran salón de videojuegos aquí.
82
00:04:39,196 --> 00:04:41,490
[Bee] Muchos de estos juegos
los hizo mi papá.
83
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Veníamos mucho antes de que me enfermara.
84
00:04:50,458 --> 00:04:52,960
[triste] Oh, no hay electricidad.
85
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Creo que el generador estaba por aquí.
86
00:04:59,925 --> 00:05:01,427
[beso con descarga eléctrica]
87
00:05:04,055 --> 00:05:05,514
¡Casi todos los juegos funcionan!
88
00:05:06,015 --> 00:05:07,683
APRENDE A DELETREAR
89
00:05:07,767 --> 00:05:09,435
DEFIÉNDETE DEL LADRÓN
90
00:05:09,518 --> 00:05:11,187
ROMPE LOS MUROS
91
00:05:11,270 --> 00:05:12,605
[suena música alegre]
92
00:05:12,688 --> 00:05:17,193
Y… ¿Estos juegos enseñan
algún tipo de lección?
93
00:05:17,943 --> 00:05:19,737
¡Ay! ¿De qué se trata ese?
94
00:05:19,820 --> 00:05:21,113
AMA Y HORNEA
95
00:05:21,197 --> 00:05:23,908
[Bee] Ay, no sé. Nunca me gustó mucho ese.
96
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Pero deberías jugarlo.
Creo que te divertirás.
97
00:05:27,119 --> 00:05:29,163
Es un juego de cocina.
98
00:05:29,663 --> 00:05:30,998
[ríe] Okay.
99
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
[Deckard] Oh, guau.
100
00:05:35,044 --> 00:05:37,296
Siento como si estuviera cocinando
en la vida real.
101
00:05:37,380 --> 00:05:39,382
[suena melodía de videojuego]
102
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
[Deckard] ¡Ay! ¡No!
¡También se quema aquí!
103
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Como en la vida real.
104
00:05:48,933 --> 00:05:52,395
Está bien, Deckard.
¡Mira! ¡Superaste mi récord!
105
00:05:52,478 --> 00:05:56,399
[en idioma electrónico] ¡Guau! ¡Muy bien!
Tu pastel quedó maravilloso.
106
00:05:56,482 --> 00:05:59,944
Sabía que era una buena decisión
elegirte como mi compañero.
107
00:06:00,027 --> 00:06:03,989
No superaste el nivel,
pero juntos podemos hacer lo que sea.
108
00:06:04,115 --> 00:06:05,908
[suena melodía de videojuego]
109
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
[golpe seco]
110
00:06:08,035 --> 00:06:10,955
¡Dejen de gastar las monedas, es mi turno!
111
00:06:11,455 --> 00:06:13,332
¡PuppyCat, no seas grosero!
112
00:06:14,041 --> 00:06:15,334
¿Tu gato quiere jugar?
113
00:06:15,418 --> 00:06:17,795
¿O es un… perro?
114
00:06:19,004 --> 00:06:21,424
Pues, él parece un gato, pero…
115
00:06:22,299 --> 00:06:23,134
huele.
116
00:06:23,926 --> 00:06:24,969
[Deckard olfatea]
117
00:06:25,052 --> 00:06:27,096
Ay, ¡guau! Huele a perro.
118
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
Huelo como un ciprés mojado
después de la lluvia.
119
00:06:31,016 --> 00:06:32,560
[ríe] ¡Mira eso!
120
00:06:33,269 --> 00:06:35,646
[Bee] ¡Este es mi juego favorito!
121
00:06:35,729 --> 00:06:38,315
Me gusta jugarlo cada año
en mi cumpleaños.
122
00:06:39,358 --> 00:06:40,693
¡Dame eso!
123
00:06:40,776 --> 00:06:43,904
Todos podemos compartir las monedas.
124
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
Quítame tus patas.
125
00:06:45,698 --> 00:06:47,908
Mis patas son grandes y opulentas.
126
00:06:47,992 --> 00:06:49,994
[suena música serena]
127
00:06:51,954 --> 00:06:54,248
¡Guardaré mi nombre en cada máquina!
128
00:06:59,128 --> 00:07:00,004
[Cardamon] Cinco.
129
00:07:02,047 --> 00:07:02,882
Seis.
130
00:07:05,134 --> 00:07:06,719
Es una moneda falsa.
131
00:07:08,721 --> 00:07:10,723
¡Ah, mira! Una máquina para cambiar.
132
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
FICHAS
133
00:07:14,393 --> 00:07:16,562
Creo que por aquí tengo algunos billetes.
134
00:07:18,189 --> 00:07:20,065
[PuppyCat] No necesitamos tu caridad.
135
00:07:23,027 --> 00:07:25,029
[ruido sordo]
136
00:07:25,613 --> 00:07:27,198
Podemos tener dinero gratis.
137
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
PuppyCat, ¿estás atascado?
Te ves atascado.
138
00:07:31,994 --> 00:07:32,828
No…
139
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Sabía que te veías más redondo que antes.
140
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
¿Está bien?
141
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
[titubea] Sí, está bien.
Pero voy a necesitar tu ayuda.
142
00:07:40,753 --> 00:07:41,837
Claro.
143
00:07:41,921 --> 00:07:43,464
Un segundo, PuppyCat.
144
00:07:45,925 --> 00:07:49,220
[gime de dolor] ¿Tus huesos
normalmente son tan densos?
145
00:07:49,303 --> 00:07:51,305
[suena melodía de videojuego]
146
00:07:53,098 --> 00:07:55,184
¡Aj! Esto no va a funcionar.
147
00:07:55,267 --> 00:07:58,020
Trata de usar el portal
para teletransportarnos.
148
00:07:58,103 --> 00:07:59,522
¡Qué gran idea!
149
00:08:00,105 --> 00:08:02,816
[sonido mágico]
150
00:08:04,610 --> 00:08:06,612
[suena música melódica]
151
00:08:08,364 --> 00:08:10,199
[sonido mágico]
152
00:08:10,282 --> 00:08:14,119
¡No! Teníamos que tocarnos.
153
00:08:21,627 --> 00:08:23,796
[grita asustado] ¡Ah! ¿Qué está pasando?
154
00:08:23,879 --> 00:08:27,091
¿Dónde estamos?
¡No entiendo nada! ¿Estamos muertos?
155
00:08:27,174 --> 00:08:30,135
¡Ay, no! ¿Me aplastaste
con tus huesos densos?
156
00:08:30,219 --> 00:08:32,555
¡Deckard! ¡Deckard, todo está bien!
157
00:08:32,638 --> 00:08:36,100
Ay, esto es raro.
Cas tenía razón, aunque fuera mala.
158
00:08:36,183 --> 00:08:39,395
Deckard, no pasa nada. Todo está bien.
159
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
[Bee] Ya, tranquilo.
160
00:08:41,814 --> 00:08:43,315
[con eco] Ya, tranquilo.
161
00:08:43,816 --> 00:08:44,733
Ya, tranquilo.
162
00:08:45,484 --> 00:08:46,569
Ya, tranquilo.
163
00:08:50,823 --> 00:08:52,825
[sonido mágico]
164
00:08:54,326 --> 00:08:57,204
¡Bee! Llegas justo a tiempo.
165
00:08:57,288 --> 00:09:01,709
Nos llegó un trabajo muy urgente
para ti y Puppy.
166
00:09:03,419 --> 00:09:04,253
Hola.
167
00:09:05,462 --> 00:09:07,214
[con asco] ¿Qué me ves? ¿Quién es?
168
00:09:07,298 --> 00:09:10,759
Él es Deckard.
Es un gran chef experimentado.
169
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Me encanta cocinar.
170
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
[sorprendida] Oh, bien.
Vienes muy preparada a esta sesión.
171
00:09:16,890 --> 00:09:19,685
El trabajo de hoy es una misión de cocina
172
00:09:19,768 --> 00:09:23,314
y se tiene que llevar a cabo
tan pronto como puedan.
173
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
Prepárense para la asignación
de uniformes.
174
00:09:26,817 --> 00:09:28,819
[sonido mágico]
175
00:09:31,488 --> 00:09:32,948
¡Ah!
176
00:09:36,327 --> 00:09:38,329
[ruido de abismo]
177
00:09:39,204 --> 00:09:42,791
[ceceoso] Oigan, ¿qué hacen los dos
ahí parados sin hacer nada?
178
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
¡Los contraté para hacer un trabajo!
179
00:09:44,960 --> 00:09:47,755
Hola, soy Bee. Él es Deckard.
180
00:09:47,838 --> 00:09:50,549
[titubea] Es mi… ¿ayudante?
181
00:09:50,633 --> 00:09:52,718
¿Compañero?
182
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
¿Sous-chef?
183
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Sí, sí, sí. No me importa. Miren.
184
00:09:56,805 --> 00:10:01,060
Tengo que atender unos asuntos importantes
en el planeta de al lado.
185
00:10:01,143 --> 00:10:02,978
Necesito que vigilen a este chico.
186
00:10:03,062 --> 00:10:06,690
Es muy incompetente
y siempre está rompiendo cosas.
187
00:10:06,774 --> 00:10:08,776
[suena música alegre]
188
00:10:11,195 --> 00:10:12,571
[jefe] ¡Oye, tú!
189
00:10:12,655 --> 00:10:13,656
¿Sí, señor?
190
00:10:13,739 --> 00:10:16,325
¡No toques ni rompas nada!
191
00:10:16,408 --> 00:10:18,410
¡No sabes hacer bien las cosas!
192
00:10:18,494 --> 00:10:20,871
¡Así que déjaselo todo a ellos dos!
193
00:10:20,954 --> 00:10:22,915
Por supuesto. Como usted diga, jefe.
194
00:10:22,998 --> 00:10:25,000
Sí, sí. Me da igual.
195
00:10:25,084 --> 00:10:27,086
[sonido espacial]
196
00:10:30,673 --> 00:10:33,884
Milady Bee y milady Deckard,
¿qué quieren que haga?
197
00:10:34,385 --> 00:10:36,345
Solo dime Bee. ¿Tú cómo te llamas?
198
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Oh, ah. Mi nombre es Milly.
199
00:10:39,807 --> 00:10:42,101
¿Y vamos… vamos a cocinar?
200
00:10:42,184 --> 00:10:43,811
A hornear, en realidad.
201
00:10:43,894 --> 00:10:46,313
Al parecer, son muy buenos en esto.
202
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Ay, no estoy seguro.
No soy muy bueno horneando.
203
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
Es muy fácil, la verdad.
204
00:10:52,778 --> 00:10:55,698
Agregas los huevos, luego harina
205
00:10:55,781 --> 00:10:57,741
y eliges el líquido para hacer la masa.
206
00:10:57,825 --> 00:10:58,951
Mezclas todo,
207
00:10:59,535 --> 00:11:01,995
extiendes la masa
con un rodillo en la mesa.
208
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
Y después usas esa masa
para hacer estas donas.
209
00:11:05,833 --> 00:11:09,628
Verte hacerlo es increíble.
Creo que podría verte todo el día.
210
00:11:09,712 --> 00:11:11,463
¿En serio? [ríe]
211
00:11:11,547 --> 00:11:15,592
Guau… Pues, cuando ya están,
las llevamos al agujero negro del deseo
212
00:11:15,676 --> 00:11:16,885
y las tiramos ahí.
213
00:11:16,969 --> 00:11:19,012
Eventualmente,
llegarán a alguien que las quiera.
214
00:11:19,096 --> 00:11:21,014
Al menos eso dice mi jefe.
215
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
[jefe] ¡No toques ni rompas nada, eh!
216
00:11:23,684 --> 00:11:25,686
[sonido mágico]
217
00:11:26,645 --> 00:11:28,564
[Deckard] ¿Eh? ¿Qué es eso?
218
00:11:28,647 --> 00:11:30,023
A veces recibo regalos.
219
00:11:30,107 --> 00:11:33,277
Supongo que eso prueba
que a las personas les gustan mis donas.
220
00:11:34,945 --> 00:11:38,365
Eso me gusta.
¿No quisieran realizar una entrega?
221
00:11:38,449 --> 00:11:39,408
[Deckard] Sí.
222
00:11:39,491 --> 00:11:41,493
[suena música serena]
223
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
¿Te gustaría intentarlo?
224
00:11:47,708 --> 00:11:52,254
Ah, no. No soy muy buena
en este tipo de cosas.
225
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
Okay. ¿Y en qué eres buena?
226
00:11:54,673 --> 00:11:56,592
Ah, no sé.
227
00:11:56,675 --> 00:11:58,844
¿Dando regalos a la gente?
228
00:11:58,927 --> 00:12:02,097
¿Comiendo? ¿Las dos cosas al mismo tiempo?
229
00:12:03,056 --> 00:12:04,558
[sonido mágico]
230
00:12:04,641 --> 00:12:08,729
¡Guau, acabas de hacer la dona perfecta!
Y además, muy rápido.
231
00:12:09,772 --> 00:12:11,940
[pitido]
232
00:12:12,024 --> 00:12:15,402
Me apena decir que he pasado la vida
haciendo estas donas
233
00:12:15,486 --> 00:12:18,113
y nunca me ha salido una perfecta.
234
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
[Bee] Pero ni siquiera intenté hacer una.
235
00:12:20,073 --> 00:12:22,618
Fue un accidente. No te avergüences.
236
00:12:23,243 --> 00:12:24,620
¿Ves? Mira.
237
00:12:24,703 --> 00:12:26,038
[sonido mágico]
238
00:12:26,121 --> 00:12:27,790
[Bee grita]
239
00:12:27,873 --> 00:12:31,210
Si realmente soy buena en esto,
entonces esta
240
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
es la primera cosa en la que soy buena.
241
00:12:35,297 --> 00:12:36,590
[sonido mágico]
242
00:12:36,673 --> 00:12:38,675
[suena música melódica]
243
00:12:43,514 --> 00:12:45,015
¡Lo lamento mucho!
244
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
No, no. No te disculpes.
Lo que hiciste es increíble.
245
00:12:48,602 --> 00:12:50,354
Podría verte todo el día.
246
00:12:58,529 --> 00:13:00,531
[suena música melódica]
247
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
Eres muy bueno en esto, Deckard.
248
00:13:11,667 --> 00:13:12,960
Sí, estoy sorprendido.
249
00:13:13,043 --> 00:13:15,879
Normalmente soy malo horneando,
pero esto es increíble.
250
00:13:16,463 --> 00:13:18,966
Ahora que ya te estás volviendo bueno
para hornear,
251
00:13:19,049 --> 00:13:21,260
¡tal vez ya estés listo
para la escuela de cocina!
252
00:13:21,343 --> 00:13:22,636
[Deckard] ¿Cómo es que…?
253
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
¿Cómo conseguiste eso?
254
00:13:24,638 --> 00:13:27,182
Ah, sí. Te escondiste en la basura. [ríe]
255
00:13:27,766 --> 00:13:28,600
No puedo ir.
256
00:13:28,684 --> 00:13:31,687
[ríe] Bueno, tal vez pueda hornear, pero…
257
00:13:32,271 --> 00:13:33,522
los gatos me van a extrañar.
258
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
[Deckard] Mi familia me va a extrañar.
259
00:13:35,691 --> 00:13:39,736
[Bee] Todo va a estar bien, Deckard.
Si quieres, puedo ayudarte a cuidarlos.
260
00:13:39,820 --> 00:13:41,446
[Deckard] También me extrañarás, ¿no?
261
00:13:41,530 --> 00:13:43,907
¿No… no te pondrás triste si me voy?
262
00:13:43,991 --> 00:13:46,410
[Bee] Yo… ¡Sí! ¡Creo que sí!
263
00:13:48,912 --> 00:13:51,331
¿Por qué todos intentan hacer que me vaya?
264
00:13:51,915 --> 00:13:54,585
[Bee] Es que te ves muy feliz ahora.
265
00:13:54,668 --> 00:13:55,502
En tus…
266
00:13:56,003 --> 00:13:58,005
pantalones de cocinero de verdad,
267
00:13:58,088 --> 00:14:01,300
en vez de… [ríe] …pantalones de pijama.
268
00:14:01,967 --> 00:14:03,969
[suena música serena]
269
00:14:06,346 --> 00:14:07,931
Tengo que terminar esta dona.
270
00:14:10,100 --> 00:14:11,393
[descarga de inodoro]
271
00:14:11,476 --> 00:14:14,313
Oh, oh. Parece que mi jefe
ya terminó con sus asuntos.
272
00:14:17,024 --> 00:14:18,483
- [descarga eléctrica]
- [grita]
273
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
Oye, ¿estás bien?
274
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
Ay, no. Mi jefe se enojará mucho conmigo.
275
00:14:24,489 --> 00:14:27,409
Voy a manchar la masa
con mi asqueroso cuerpo.
276
00:14:27,492 --> 00:14:31,496
Tu cuerpo no es asqueroso.
Simplemente no es higiénico.
277
00:14:31,580 --> 00:14:33,332
[sonido mágico]
278
00:14:33,415 --> 00:14:35,918
¡Guau! Eres… eres muy fuerte.
279
00:14:42,257 --> 00:14:44,092
Eso fue muy amable de tu parte, Bee.
280
00:14:45,552 --> 00:14:47,554
[música continúa]
281
00:14:53,435 --> 00:14:55,187
Las donas perfectas son especiales.
282
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
[Milly] Mi jefe siempre me ha gritado
para que intente hacer una de esas.
283
00:15:01,068 --> 00:15:03,153
Tal vez sería mejor que mantengamos
284
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
los cristales de los deseos lejos de él.
285
00:15:06,281 --> 00:15:08,075
¡Sí, pienso lo mismo!
286
00:15:08,158 --> 00:15:09,826
¿También puedes leer la mente?
287
00:15:09,910 --> 00:15:10,869
[sorprendida] ¿Qué?
288
00:15:15,791 --> 00:15:18,502
¿Este lote ya está listo? Te ayudaré.
289
00:15:18,585 --> 00:15:22,047
[Deckard] Se ven increíbles.
Eh, hay que enviarlas.
290
00:15:22,130 --> 00:15:24,049
[jefe grita]
291
00:15:29,304 --> 00:15:31,306
[jefe grita]
292
00:15:36,103 --> 00:15:38,105
[sonido mágico]
293
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
[sonido burbujeante]
294
00:15:43,944 --> 00:15:45,654
[suena música rítmica]
295
00:15:59,042 --> 00:16:00,919
Bueno, okay. Hora de irnos.
296
00:16:04,631 --> 00:16:05,841
¡Guau, guau!
297
00:16:06,425 --> 00:16:08,510
[música continúa]
298
00:16:09,761 --> 00:16:11,179
[gime de dolor]
299
00:16:11,263 --> 00:16:12,097
¡Deckard, no!
300
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
- ¿Qué?
- ¡Milly!
301
00:16:14,141 --> 00:16:15,100
[Bee] ¡Te tengo!
302
00:16:18,770 --> 00:16:19,938
[grita]
303
00:16:22,983 --> 00:16:24,234
[estruendo]
304
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
[Milly] Son las únicas personas
que conozco aparte de mi jefe.
305
00:16:27,195 --> 00:16:29,448
Gracias por ser tan ambles conmigo.
306
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
¡Milly!
307
00:16:31,033 --> 00:16:35,037
Tienes que dejarme ir.
Ni siquiera sé si algo malo va a pasarme.
308
00:16:35,120 --> 00:16:36,788
[sonido mágico]
309
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
[solloza] ¡No, Milly!
310
00:16:40,834 --> 00:16:42,836
[suena música serena]
311
00:16:46,381 --> 00:16:48,383
[descarga eléctrica]
312
00:16:48,884 --> 00:16:50,886
[suena música rítmica]
313
00:16:53,680 --> 00:16:55,682
[descarga eléctrica]
314
00:17:02,230 --> 00:17:03,356
[exclama con sorpresa]
315
00:17:09,237 --> 00:17:10,530
[música continúa]
316
00:17:10,614 --> 00:17:11,698
[explosión]
317
00:17:13,700 --> 00:17:15,535
Bee. Ah…
318
00:17:16,453 --> 00:17:18,455
[música continúa]
319
00:17:27,506 --> 00:17:29,508
[ruido de abismo]
320
00:17:37,182 --> 00:17:38,350
[ruido electrónico]
321
00:17:38,433 --> 00:17:40,435
- [pitido]
- [estruendo]
322
00:17:48,401 --> 00:17:50,403
[ruido electrónico]
323
00:17:51,613 --> 00:17:54,116
[jefe] ¿Qué es esto? ¿Cómo pudieron?
324
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
¿Cómo pudieron dejar
que él me hiciera esto?
325
00:17:57,369 --> 00:17:58,995
[grita desconsolado]
326
00:18:02,833 --> 00:18:04,501
[suena música serena]
327
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
Me estoy remojando
en una bañera de monedas.
328
00:18:11,925 --> 00:18:15,137
Es muy relajante y estresante
al mismo tiempo.
329
00:18:15,220 --> 00:18:17,681
[emite un sonido monocorde]
330
00:18:18,598 --> 00:18:21,768
[PuppyCat] Gracias, hermoso dinero.
331
00:18:21,852 --> 00:18:25,105
Deja de morderme. No soy comida.
332
00:18:25,188 --> 00:18:27,190
[suena música serena]
333
00:18:31,278 --> 00:18:33,280
[sonido mágico]
334
00:18:40,996 --> 00:18:43,874
Oye, Deckard, tengo mucha hambre.
335
00:18:43,957 --> 00:18:46,376
¿Me harías un sand…?
336
00:18:46,459 --> 00:18:47,460
¿Vas a algún lado?
337
00:18:47,961 --> 00:18:50,088
Decidí ir a la escuela de cocina.
338
00:18:50,672 --> 00:18:53,049
[Deckard] Recibí la aceptación
la semana pasada.
339
00:18:53,133 --> 00:18:54,384
Iba a tirarla, pero…
340
00:18:54,467 --> 00:18:58,388
me estaba viendo en el espejo
y pude verme horneando por fin.
341
00:18:58,471 --> 00:19:00,056
Y me veía muy feliz.
342
00:19:03,143 --> 00:19:04,269
[Cas resopla]
343
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
¡Oye! ¡Eso es bueno!
344
00:19:06,062 --> 00:19:10,066
¿Sí? ¿Y vas a estar bien
si me voy de la isla, Cas?
345
00:19:10,150 --> 00:19:13,028
Pues, creo que te voy a extrañar mucho…
346
00:19:13,111 --> 00:19:14,321
[Deckard] Perdón. Claro.
347
00:19:14,404 --> 00:19:17,616
Sé que vas a estar bien.
Creo que me preocupo más por los demás.
348
00:19:18,158 --> 00:19:22,078
Todos son muy sensibles
con sus sentimientos.
349
00:19:22,162 --> 00:19:23,330
No como tú.
350
00:19:23,413 --> 00:19:27,000
Ah, sí. Bueno, sí.
Deberías despedirte de todos, entonces.
351
00:19:27,626 --> 00:19:31,213
[grita] ¡Oigan, todos!
¡Deckard se va a la escuela de cocina!
352
00:19:31,922 --> 00:19:33,924
[estampida]
353
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Cas, ya los alteraste.
354
00:19:38,220 --> 00:19:39,930
[gemidos]
355
00:19:42,015 --> 00:19:44,226
- [gemidos]
- [quejas]
356
00:19:44,309 --> 00:19:46,269
¡Ay! ¡Creo que lo hiciste a propósito!
357
00:19:46,353 --> 00:19:48,355
[discusiones indistintas]
358
00:19:48,438 --> 00:19:50,315
[hombre 1] ¡Yo lo quiero, es mío!
359
00:19:50,398 --> 00:19:53,068
¿Por qué ya no usa pijama?
¿Ya no estás deprimido?
360
00:19:53,151 --> 00:19:55,904
Sigue deprimido.
Te puedes deprimir con pantalones.
361
00:19:57,364 --> 00:19:58,198
Mírame.
362
00:19:58,281 --> 00:20:01,910
Busca tu ropa interior, incluso la sucia,
y mete todo en una bolsa.
363
00:20:01,993 --> 00:20:05,163
- Te ayudaré a escapar.
- [Toast] Escuché el alboroto.
364
00:20:05,247 --> 00:20:07,916
- [hombre 1] ¡Se escapa!
- [quejas indistintas]
365
00:20:09,209 --> 00:20:12,003
¿Cuál de ustedes, asquerosos neandertales,
366
00:20:12,087 --> 00:20:14,089
me ayudará a asegurar
367
00:20:14,172 --> 00:20:18,426
una venganza permanente
con alojamiento incluido?
368
00:20:18,510 --> 00:20:19,970
Voy a darle su merecido.
369
00:20:20,971 --> 00:20:22,264
[hombre 2] ¡Ese cuarto será mío!
370
00:20:22,347 --> 00:20:25,350
- [golpes]
- [gritos]
371
00:20:33,984 --> 00:20:35,485
[Cardamon] Puedes dormir aquí.
372
00:20:36,111 --> 00:20:38,446
No quiero que comas ninguna otra alimaña.
373
00:20:40,073 --> 00:20:42,409
[Bee] Querido Cardamon:
Hoy es mi cumpleaños.
374
00:20:42,492 --> 00:20:44,452
Así que es el tuyo también.
375
00:20:44,953 --> 00:20:48,748
Te hice esto.
Comerla hace que los deseos se cumplan.
376
00:20:48,832 --> 00:20:51,960
Perdona mi letra.
Me lastimé la mano con la que escribo.
377
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
[con entusiasmo] ¡Feliz cumpleaños!
378
00:20:53,878 --> 00:20:55,880
[suena música serena]
379
00:20:57,382 --> 00:21:00,760
Creo que debería reunir
a todos tus amigos, ¿eh?
380
00:21:01,511 --> 00:21:02,929
[sonido mágico]
381
00:21:06,224 --> 00:21:08,351
- [suena música serena]
- [suena cascabel]
382
00:21:13,356 --> 00:21:15,275
[sonido mágico]
383
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
¡Ah! Hola, PuppyCat.
384
00:21:20,739 --> 00:21:23,325
Iba a ir a buscarte
después de repararme el brazo.
385
00:21:23,825 --> 00:21:27,912
Hice algo para ti, por tu cumpleaños.
386
00:21:30,623 --> 00:21:33,376
¡Oh, guau! ¡Soy yo!
387
00:21:33,460 --> 00:21:35,795
Como… mis entrañas.
388
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
Qué asco.
389
00:21:39,424 --> 00:21:41,426
[sonidos de maquinaria, láser]
390
00:21:42,427 --> 00:21:44,804
Ah, esto… [ríe nerviosa]
391
00:21:45,847 --> 00:21:48,475
Creo que hay muchas cosas
que no sabemos el uno del otro.
392
00:21:51,061 --> 00:21:52,854
[sonidos de maquinaria]
393
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
[PuppyCat] ¿Cuál es tu color favorito?
394
00:21:59,444 --> 00:22:02,280
[Bee] Mmm… lavanda. No, espera.
395
00:22:02,364 --> 00:22:04,366
[duda] Rosa. Espera.
396
00:22:05,075 --> 00:22:07,952
Como… como… ¿azul claro?
397
00:22:08,745 --> 00:22:11,081
[PuppyCat] ¿Cuál es tu animal favorito?
398
00:22:11,748 --> 00:22:13,291
[Bee] Focas. [ríe]
399
00:22:14,000 --> 00:22:16,753
Son tan pachonas. Parecen perros sirenas.
400
00:22:16,836 --> 00:22:18,838
[suena música serena]
401
00:22:19,756 --> 00:22:22,884
[PuppyCat] ¿Cuál es tu comida favorita?
402
00:22:22,967 --> 00:22:24,219
[Bee] Toda.
403
00:22:24,302 --> 00:22:27,639
[PuppyCat] ¿Qué quieres ser
cuando seas grande?
404
00:22:27,722 --> 00:22:31,267
[Bee] No lo sé. ¿Todo? ¿Es una respuesta?
405
00:22:32,102 --> 00:22:32,936
Todo.
406
00:22:33,436 --> 00:22:35,438
[música continúa]
407
00:22:37,399 --> 00:22:38,608
Ya casi acabo.
408
00:22:39,401 --> 00:22:41,569
Entonces podremos conocernos un poco.
409
00:22:42,195 --> 00:22:44,197
[sonido mágico]
410
00:22:45,949 --> 00:22:46,991
¡Bien!
411
00:22:47,492 --> 00:22:50,829
[Bee] Todavía hay tiempo
para ir a jugar mi videojuego favorito.
412
00:22:50,912 --> 00:22:52,247
¿Quieres ir conmigo?
413
00:22:52,747 --> 00:22:54,416
[ladra]
414
00:23:00,588 --> 00:23:01,673
[sonido mágico]
415
00:23:02,799 --> 00:23:04,801
[pitido electrónico]
416
00:23:05,802 --> 00:23:07,804
[suena música serena]
417
00:23:13,935 --> 00:23:14,936
[sonido mágico]
418
00:23:20,483 --> 00:23:22,485
[música continúa]
419
00:23:55,518 --> 00:23:56,811
[rata chilla]
420
00:23:58,813 --> 00:24:00,023
[tose]
421
00:24:04,486 --> 00:24:06,488
[suena música serena]
422
00:24:12,869 --> 00:24:15,205
¿Ves? Está inundado.
423
00:24:15,288 --> 00:24:16,456
No pasa nada.
424
00:24:16,539 --> 00:24:19,501
Pensé que le tenías miedo al agua.
425
00:24:19,584 --> 00:24:22,629
No me asusta para nada.
Mi papá me hizo a prueba de agua.
426
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
Solo me gusta evitarla.
427
00:24:25,507 --> 00:24:28,718
[Bee suspira] Aquí es. ¿Estás listo?
428
00:24:29,219 --> 00:24:30,970
[suena música alegre]
429
00:25:10,802 --> 00:25:13,179
PARA BEE
430
00:25:13,263 --> 00:25:14,180
¡EL FIN!