1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:16,017
TU VEUX FAIRE QUOI ?
3
00:00:21,564 --> 00:00:25,234
Ne pleure pas
Oui, c'est papa
4
00:00:25,318 --> 00:00:28,112
Si je pouvais, je serais là
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,159
Vis-tu bien, t'as besoin de rien
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,828
J'espère que tout roule pour toi
7
00:00:37,663 --> 00:00:41,125
J'suis qu'un souvenir, dans tes pensées
8
00:00:41,209 --> 00:00:44,462
Malgré ça, je suis tellement fier
9
00:00:45,463 --> 00:00:49,175
De te célébrer aujourd'hui
10
00:00:49,258 --> 00:00:52,762
Bon anniversaire
11
00:00:56,808 --> 00:00:59,393
Génial. Coupé parfaitement en deux.
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,942
Tu veux la moitié ?
13
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
Surtout pas !
14
00:01:09,445 --> 00:01:13,533
Je ne mange pas les trucs qui explosent.
Ou plus maintenant.
15
00:01:19,038 --> 00:01:21,582
J'aurais dû garder la moitié
pour Cardamon.
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,961
Il aime en manger avec moi, des fois.
17
00:01:26,546 --> 00:01:29,507
D'habitude à mon anniv,
je vais à la salle de jeux,
18
00:01:29,590 --> 00:01:31,300
mais il se remet à pleuvoir.
19
00:01:32,385 --> 00:01:33,553
Une salle de jeux ?
20
00:01:33,845 --> 00:01:38,266
Oui ! Certains jeux ravivent des souvenirs
en moi chaque année.
21
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
Mon père m'y emmenait.
22
00:01:40,393 --> 00:01:41,477
Allons-y.
23
00:01:42,895 --> 00:01:45,439
On va t'acheter des vêtements de pluie.
24
00:02:11,465 --> 00:02:12,508
PLEIN D'ÉNERGIE
25
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
PuppyCat, pourquoi on se cache
dans la poubelle ?
26
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
Cet animal veut ma main en mariage.
27
00:02:21,142 --> 00:02:26,105
Ton proprio insiste pour qu'on soit
ensemble, mais je préférerais mourir.
28
00:02:26,189 --> 00:02:30,610
D'accord, mais je vais me cacher
dans le recyclage plutôt que la poubelle.
29
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Bonjour.
30
00:02:36,824 --> 00:02:41,370
Va-t'en. Tu vas me faire repérer.
31
00:02:41,454 --> 00:02:43,664
Tes bruits sont mignons pour un bébé.
32
00:02:44,165 --> 00:02:48,753
Je ne suis pas un bébé !
Je suis un grand, mon grand !
33
00:02:48,836 --> 00:02:53,466
C'est ça. Fiche le camp.
C'est toi le bébé.
34
00:03:12,652 --> 00:03:14,028
Salut, Deckard.
35
00:03:14,779 --> 00:03:17,698
- Désolé. Je t'ai réveillée ?
- Je suis réveillée.
36
00:03:19,450 --> 00:03:20,534
Tu fais quoi ?
37
00:03:21,702 --> 00:03:25,665
- Je recycle des ordures.
- Les ordures, ça va à la poubelle.
38
00:03:26,624 --> 00:03:27,541
Ah oui.
39
00:03:27,625 --> 00:03:30,169
PuppyCat ! On ne frappe pas !
40
00:03:30,253 --> 00:03:32,380
Je n'aime pas les mauviettes.
41
00:03:37,093 --> 00:03:41,889
Deckard, c'est PuppyCat.
Je l'héberge chez moi indéfiniment.
42
00:03:41,973 --> 00:03:46,102
PuppyCat. Joli nom. Enchanté.
43
00:03:46,185 --> 00:03:50,189
- On va à la salle de jeux pour mon anniv.
- C'est ton anniversaire ?
44
00:03:50,982 --> 00:03:52,525
Super. Tu as quel âge ?
45
00:03:54,068 --> 00:03:56,404
Je suis très vieille. Super vieille.
46
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
- Viens !
- Vraiment ?
47
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
Non !
48
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Bien sûr.
49
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
La forêt a l'air plus dense
à chaque fois que je reviens ici.
50
00:04:10,710 --> 00:04:12,378
Tu y viens depuis quand ?
51
00:04:13,421 --> 00:04:15,131
Depuis toujours.
52
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
On y est !
53
00:04:18,801 --> 00:04:22,221
Je m'en souviens un peu différemment.
54
00:04:23,097 --> 00:04:24,265
Ça a l'air fermé.
55
00:04:31,397 --> 00:04:33,024
Après vous, mademoiselle.
56
00:04:34,817 --> 00:04:38,696
J'ignorais qu'il y avait une si grande
salle de jeux près de nous.
57
00:04:39,196 --> 00:04:41,532
Mon père a créé la plupart de ces jeux.
58
00:04:42,241 --> 00:04:44,910
On y venait souvent
avant que je tombe malade.
59
00:04:51,292 --> 00:04:52,918
Le courant est coupé.
60
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Je crois que le générateur était par-là.
61
00:05:04,013 --> 00:05:05,514
Presque tout fonctionne !
62
00:05:06,015 --> 00:05:07,683
APPRENEZ À ÉPELER
63
00:05:07,767 --> 00:05:11,187
DÉFENDEZ-VOUS CONTRE LE VOLEUR -
PERCEZ DES TROUS
64
00:05:12,646 --> 00:05:16,650
Ces jeux, ils enseignent une leçon ?
65
00:05:18,569 --> 00:05:19,737
Lui, c'est quoi ?
66
00:05:19,820 --> 00:05:21,781
L'AMOUR ET LA PÂTISSERIE
67
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Je n'ai jamais vraiment accroché.
68
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Mais essaye. Je pense que ça va te plaire.
69
00:05:27,119 --> 00:05:29,163
C'est un jeu de cuisine.
70
00:05:30,164 --> 00:05:30,998
D'accord.
71
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Dis donc.
72
00:05:35,044 --> 00:05:37,296
C'est comme cuisiner dans la réalité.
73
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
Oh, non. Ça brûle !
74
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Comme dans la réalité !
75
00:05:48,933 --> 00:05:50,184
C'est rien, Deckard.
76
00:05:50,267 --> 00:05:52,395
Regarde ! Tu as battu mon score !
77
00:05:52,478 --> 00:05:56,399
Waouh ! Bien joué, Deckard !
Ton gâteau est chaud !
78
00:05:56,482 --> 00:05:59,944
Je savais que j'avais bien choisi
mon partenaire.
79
00:06:00,027 --> 00:06:03,989
Tu n'as pas réussi, mais ensemble,
on pourra tout surmonter !
80
00:06:08,035 --> 00:06:11,372
Arrête de gaspiller toutes les pièces.
C'est mon tour !
81
00:06:11,455 --> 00:06:13,332
PuppyCat, tu es malpoli !
82
00:06:13,958 --> 00:06:15,334
Ton chat veut jouer ?
83
00:06:15,418 --> 00:06:17,795
Ou c'est un chien ?
84
00:06:18,879 --> 00:06:21,424
Il ressemble à un chat, mais…
85
00:06:22,174 --> 00:06:23,008
Sens-le.
86
00:06:25,177 --> 00:06:27,096
Dis donc. Il sent le chien.
87
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
Je sens le cyprès mouillé
après une averse.
88
00:06:31,016 --> 00:06:32,268
Bon sang.
89
00:06:33,269 --> 00:06:35,604
Ça, c'est mon jeu préféré.
90
00:06:35,688 --> 00:06:38,315
J'aime y jouer à chacun
de mes anniversaires.
91
00:06:39,358 --> 00:06:40,609
Donne !
92
00:06:40,693 --> 00:06:45,614
On peut partager les pièces.
Enlève tes petites pattes.
93
00:06:45,698 --> 00:06:47,908
Mes pattes sont grosses et opulentes.
94
00:06:51,954 --> 00:06:54,331
Je graverai mon nom sur chaque machine !
95
00:06:59,128 --> 00:06:59,962
Cinq.
96
00:07:02,047 --> 00:07:02,882
Six.
97
00:07:05,134 --> 00:07:06,719
C'est une fausse.
98
00:07:08,596 --> 00:07:10,723
Regarde ! Un changeur de monnaie.
99
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
JETONS
100
00:07:14,393 --> 00:07:16,562
Je dois avoir quelques billets.
101
00:07:18,189 --> 00:07:19,982
On n'a pas besoin de ta pitié.
102
00:07:25,404 --> 00:07:27,198
On peut l'avoir gratuitement !
103
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
PuppyCat, tu es coincé ?
Tu as l'air coincé.
104
00:07:31,994 --> 00:07:32,828
Non.
105
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Je savais que tu avais l'air
plus rondelet.
106
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
Il va bien ?
107
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Oui. Mais je vais avoir besoin
de ton aide.
108
00:07:40,753 --> 00:07:41,837
D'accord.
109
00:07:41,921 --> 00:07:43,464
Une seconde, PuppyCat.
110
00:07:46,926 --> 00:07:49,220
Tes os sont toujours si lourds ?
111
00:07:53,098 --> 00:07:55,184
On n'y arrivera jamais.
112
00:07:55,267 --> 00:07:58,020
Utilise le portail pour nous téléporter.
113
00:07:58,103 --> 00:07:59,522
Bonne idée !
114
00:08:10,282 --> 00:08:14,119
Non ! On devait se toucher !
115
00:08:22,461 --> 00:08:27,091
Qu'est-ce que c'est ? On est où ?
Que se passe-t-il ? On est morts ?
116
00:08:27,174 --> 00:08:29,969
Oh non ! Tu m'as écrasé
avec tes os lourds ?
117
00:08:30,052 --> 00:08:32,555
Deckard ! Deckard, tout va bien !
118
00:08:32,638 --> 00:08:36,100
C'est bizarre. Cas avait raison,
même si elle était méchante.
119
00:08:36,183 --> 00:08:39,395
Deckard, tout va bien. On va bien.
120
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
Tout doux.
121
00:08:41,814 --> 00:08:42,856
Tout doux.
122
00:08:43,816 --> 00:08:44,733
Tout doux.
123
00:08:45,484 --> 00:08:46,569
Tout doux.
124
00:08:54,326 --> 00:08:57,288
Bee ! Juste à temps !
125
00:08:57,371 --> 00:09:01,709
On a une mission urgente
pour toi et Puppy.
126
00:09:03,419 --> 00:09:04,253
Salut.
127
00:09:05,462 --> 00:09:07,214
C'est quoi, cette histoire ?
128
00:09:07,298 --> 00:09:10,759
Voici Deckard.
C'est un chef cuisinier très expérimenté.
129
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
J'adore cuisiner.
130
00:09:13,846 --> 00:09:16,807
Tu t'es bien préparée aujourd'hui.
131
00:09:16,890 --> 00:09:23,314
La mission est un travail de cuisine
à accomplir le plus rapidement possible.
132
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
Préparez-vous pour l'uniforme.
133
00:09:39,204 --> 00:09:44,877
Pourquoi vous restez plantés là ?
Je vous ai engagés pour un travail !
134
00:09:44,960 --> 00:09:49,340
Bonjour, moi, c'est Bee.
Lui, c'est Deckard. C'est mon…
135
00:09:49,423 --> 00:09:52,718
Mon assistant ? Mon collègue ?
136
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Le sous-chef ?
137
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Oui. Je m'en fiche. Écoutez.
138
00:09:56,805 --> 00:10:01,060
Je dois m'absenter pour une commission
urgente sur la planète d'à côté.
139
00:10:01,143 --> 00:10:02,978
Vous devez le surveiller.
140
00:10:03,062 --> 00:10:06,690
Il est incompétent
et a tendance à tout casser.
141
00:10:11,195 --> 00:10:12,571
Toi, là !
142
00:10:12,655 --> 00:10:13,656
Oui, monsieur ?
143
00:10:13,739 --> 00:10:16,492
Ne touche à rien et ne casse rien !
144
00:10:16,575 --> 00:10:20,871
Tu ne peux rien faire de bien !
Alors, laisse-les faire le travail !
145
00:10:20,954 --> 00:10:25,000
- Bien sûr. Vos désirs sont des ordres.
- Ouais. Tu parles.
146
00:10:30,673 --> 00:10:34,301
Mademoiselle Bee et Deckard,
que voulez-vous que je fasse ?
147
00:10:34,385 --> 00:10:36,929
Bee, ça suffira. Vous, c'est comment ?
148
00:10:38,097 --> 00:10:39,723
Je m'appelle Moully.
149
00:10:39,807 --> 00:10:42,101
On va faire de la cuisine ?
150
00:10:42,184 --> 00:10:46,313
De la pâtisserie, à dire vrai.
Vous m'avez l'air compétent.
151
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Je ne sais pas.
Je ne suis pas un bon pâtissier.
152
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
C'est simple.
153
00:10:52,778 --> 00:10:57,366
On ajoute les œufs, la farine,
et le liquide pour faire la pâte.
154
00:10:57,908 --> 00:10:58,951
On mélange.
155
00:10:59,535 --> 00:11:01,495
On étale la pâte avec un rouleau.
156
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
Puis on prend la pâte
pour faire des donuts.
157
00:11:05,833 --> 00:11:09,628
C'est impressionnant.
Je pourrais vous regarder des heures.
158
00:11:09,712 --> 00:11:10,546
Vraiment ?
159
00:11:11,547 --> 00:11:15,509
Oui, bon après ça,
on les amène à ce trou noir à vœux,
160
00:11:15,592 --> 00:11:17,010
et on les jette dedans.
161
00:11:17,094 --> 00:11:21,014
Ils iront à quelqu'un qui en veut.
Enfin, d'après mon patron.
162
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Ne touche à rien et ne casse rien !
163
00:11:27,521 --> 00:11:28,564
C'est quoi ?
164
00:11:28,647 --> 00:11:33,277
Parfois, j'ai des cadeaux. Ça doit vouloir
dire que les gens aiment mes donuts.
165
00:11:34,945 --> 00:11:38,365
Joli. Vous voulez essayer une livraison ?
166
00:11:38,449 --> 00:11:39,283
Oui.
167
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
Vous voulez essayer ?
168
00:11:47,708 --> 00:11:52,254
Non. Je ne suis pas douée
pour ce genre de choses.
169
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
Vous êtes douée pour quoi ?
170
00:11:54,673 --> 00:11:58,844
Je ne sais pas. Offrir des cadeaux ?
171
00:11:58,927 --> 00:12:02,097
Manger ? Les deux en même temps ?
172
00:12:04,641 --> 00:12:08,437
Waouh, vous avez fait
le donut parfait, et ce, en rien de temps.
173
00:12:11,857 --> 00:12:15,402
J'ai honte de le dire,
mais je passe ma vie à faire ces donuts,
174
00:12:15,486 --> 00:12:18,113
et je n'en ai jamais réussi un parfait.
175
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
Mais je n'ai pas fait exprès.
176
00:12:20,073 --> 00:12:22,618
C'était un accident. N'ayez pas honte.
177
00:12:23,243 --> 00:12:24,578
Vous voyez ? Regardez.
178
00:12:27,873 --> 00:12:30,000
Si je suis douée pour ça,
179
00:12:30,083 --> 00:12:34,421
ça serait bien la première fois.
180
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Je suis désolée.
181
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
Ne vous excusez pas.
C'est incroyable de vous regarder.
182
00:12:48,602 --> 00:12:50,938
Je pourrais vous regarder des heures.
183
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
Tu es doué, Deckard.
184
00:13:11,667 --> 00:13:15,879
Étonnant. D'habitude, je suis nul
en pâtisserie, mais c'est super.
185
00:13:16,463 --> 00:13:21,260
Maintenant que tu as attrapé le coup,
tu es prêt à aller à l'école de cuisine.
186
00:13:21,343 --> 00:13:22,177
Comment…
187
00:13:22,719 --> 00:13:24,471
Où tu l'as trouvée ?
188
00:13:24,555 --> 00:13:26,890
Ah oui. Tu te cachais dans la poubelle.
189
00:13:27,766 --> 00:13:28,684
Je ne peux pas.
190
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
Enfin, la pâtisserie, ça va, mais…
191
00:13:32,271 --> 00:13:33,939
je vais manquer aux chats.
192
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Et à ma famille.
193
00:13:35,691 --> 00:13:39,736
Tout ira bien, Deckard.
Je m'occuperai d'eux.
194
00:13:39,820 --> 00:13:43,907
Je vais aussi te manquer, non ?
Tu ne seras pas triste si je pars ?
195
00:13:43,991 --> 00:13:46,410
Oui. Je crois que oui.
196
00:13:48,787 --> 00:13:51,331
Pourquoi tout le monde
veut me voir partir ?
197
00:13:51,915 --> 00:13:54,585
Tu as l'air heureux.
198
00:13:54,668 --> 00:14:01,258
Avec toute la panoplie du cuisinier
et pas un pantalon de pyjama.
199
00:14:06,430 --> 00:14:07,973
Je dois terminer ce donut.
200
00:14:11,476 --> 00:14:14,146
On dirait que mon patron
a fini sa commission.
201
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
Ça va ?
202
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
Mon patron va être furieux.
203
00:14:24,489 --> 00:14:27,409
Je vais salir la pâte
avec mon corps dégoûtant.
204
00:14:27,492 --> 00:14:31,455
Votre corps n'est pas dégoûtant.
Ce n'est juste pas très hygiénique.
205
00:14:33,415 --> 00:14:35,918
Waouh ! Vous êtes vraiment forte.
206
00:14:42,257 --> 00:14:44,051
C'était gentil, Bee.
207
00:14:53,352 --> 00:14:55,187
Les donuts parfaits sont rares.
208
00:14:57,230 --> 00:15:00,317
Mon patron me crie dessus
pour que j'en réussisse un.
209
00:15:01,068 --> 00:15:05,656
C'est peut-être mieux d'éloigner
les cristaux exauçant les vœux de lui.
210
00:15:06,281 --> 00:15:09,701
Oui, exactement !
Vous savez aussi lire dans les pensées ?
211
00:15:09,785 --> 00:15:10,619
Hein ?
212
00:15:15,791 --> 00:15:18,502
Cette fournée est prête ?
Laisse-moi t'aider.
213
00:15:18,585 --> 00:15:22,047
Ils sont beaux. Envoyons-les.
214
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Bon. On y va.
215
00:16:11,263 --> 00:16:12,389
Deckard ?
216
00:16:12,472 --> 00:16:13,306
Moully !
217
00:16:14,391 --> 00:16:15,350
Je vous tiens !
218
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
À part mon patron,
vous êtes les seuls que je connaisse.
219
00:16:27,195 --> 00:16:29,448
Merci d'être si gentils avec moi.
220
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
Moully !
221
00:16:31,033 --> 00:16:35,328
Vous pouvez lâcher. Je ne sais pas
s'il va m'arriver quelque chose de mal.
222
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
Moully !
223
00:17:13,700 --> 00:17:14,534
Bee.
224
00:17:51,613 --> 00:17:54,116
Vous là ! Qu'avez-vous fabriqué ?
225
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
Comment vous avez pu le laisser
me faire ça ?
226
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
Je prends un bain d'argent liquide.
227
00:18:11,925 --> 00:18:15,137
C'est relaxant et stressant à la fois.
228
00:18:18,598 --> 00:18:25,105
Merci, bel argent. Arrête de me mordre.
Je ne suis pas bon à manger.
229
00:18:40,996 --> 00:18:43,874
Hey, Deckard, j'ai vraiment faim.
230
00:18:43,957 --> 00:18:45,500
Tu peux me préparer…
231
00:18:46,376 --> 00:18:50,172
- Tu pars quelque part ?
- J'ai décidé de faire école de cuisine.
232
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
J'ai reçu la lettre d'admission.
J'allais la jeter, mais…
233
00:18:54,467 --> 00:18:58,388
En me regardant, je me suis vu
en train de faire de la pâtisserie
234
00:18:58,471 --> 00:19:00,056
et j'avais l'air heureux.
235
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
C'est super !
236
00:19:06,062 --> 00:19:10,066
Tu crois ?
Ça va aller si je quitte l'île ?
237
00:19:10,150 --> 00:19:12,903
Eh bien, tu vas beaucoup me manq…
238
00:19:12,986 --> 00:19:14,321
Oui. Excuse-moi.
239
00:19:14,404 --> 00:19:18,074
Je sais que toi ça ira.
Je m'inquiète plutôt pour les autres.
240
00:19:18,158 --> 00:19:23,330
Ils sont tous tellement sensibles
avec leurs sentiments. Pas comme toi.
241
00:19:23,413 --> 00:19:27,000
Bon, oui. Tu vas devoir dire au revoir
à tout le monde.
242
00:19:27,626 --> 00:19:31,213
Écoutez tous !
Deckard part en école de cuisine !
243
00:19:34,007 --> 00:19:35,383
Cas, tu les as énervés.
244
00:19:44,309 --> 00:19:46,269
Tu l'as fait exprès !
245
00:19:50,398 --> 00:19:53,068
Tu n'es plus en pyjama ?
T'es plus déprimé ?
246
00:19:53,151 --> 00:19:55,904
Si. On peut encore être déprimé
en pantalon.
247
00:19:57,364 --> 00:19:58,198
Écoute bien.
248
00:19:58,281 --> 00:20:01,701
Va chercher tes slips, même les sales,
et mets-les dans un sac.
249
00:20:01,785 --> 00:20:05,163
- Je t'aiderai à t'enfuir.
- J'ai entendu du remue-ménage.
250
00:20:09,209 --> 00:20:14,089
Lequel d'entre vous odieuses créatures
m'aidera à obtenir
251
00:20:14,172 --> 00:20:18,426
une revanche et une chambre
en demi-pension ?
252
00:20:18,510 --> 00:20:19,970
Je vais me la faire.
253
00:20:33,984 --> 00:20:35,277
Tu peux dormir ici.
254
00:20:36,027 --> 00:20:38,571
Je ne veux plus
que tu manges de la vermine.
255
00:20:40,073 --> 00:20:44,411
Cher Cardamon, c'est mon anniversaire,
donc c'est aussi le tien.
256
00:20:45,036 --> 00:20:48,748
Je t'ai fait ça.
Mange-le et tes vœux s'exauceront.
257
00:20:48,832 --> 00:20:51,960
Désolée si c'est mal écrit.
Je me suis fait mal à la main.
258
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
Bon anniversaire.
259
00:20:57,382 --> 00:21:00,760
J'imagine que je dois aller chercher
tous tes amis.
260
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
Salut, PuppyCat.
261
00:21:20,739 --> 00:21:23,325
J'allais venir
après avoir réparé mon bras.
262
00:21:23,825 --> 00:21:28,371
Je t'ai fait quelque chose.
Pour ton anniversaire.
263
00:21:30,623 --> 00:21:35,795
Waouh ! C'est moi !
On dirait que j'ai les tripes à l'air.
264
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
C'est dégoûtant.
265
00:21:42,427 --> 00:21:44,054
Ça ?
266
00:21:45,680 --> 00:21:49,225
Il y a beaucoup de choses
qu'on ne sait pas l'un sur l'autre.
267
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
C'est quoi, ta couleur préférée ?
268
00:22:00,653 --> 00:22:02,280
Lavande. Non, attends.
269
00:22:03,406 --> 00:22:07,952
Rose. Non. Attends. Plutôt bleu clair.
270
00:22:08,745 --> 00:22:11,081
C'est quoi, ton animal préféré ?
271
00:22:11,664 --> 00:22:12,499
Les phoques.
272
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
Ils sont tout potelés.
On dirait des chiens sirènes.
273
00:22:19,756 --> 00:22:22,884
C'est quoi, ton plat préféré ?
274
00:22:22,967 --> 00:22:24,219
Tout.
275
00:22:24,302 --> 00:22:27,639
Tu veux faire quoi, plus tard ?
276
00:22:27,722 --> 00:22:31,267
Je ne sais pas. Tout ?
Ça va, comme réponse ?
277
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Tout.
278
00:22:37,399 --> 00:22:38,608
J'ai presque fini.
279
00:22:39,401 --> 00:22:41,653
Ensuite, on pourra faire connaissance.
280
00:22:46,282 --> 00:22:47,409
Super.
281
00:22:47,492 --> 00:22:50,829
Il reste encore du temps
pour jouer à mon jeu préféré.
282
00:22:50,912 --> 00:22:52,664
Tu veux venir avec moi ?
283
00:24:12,869 --> 00:24:15,205
Tu vois ? C'est inondé.
284
00:24:15,288 --> 00:24:16,456
C'est pas grave.
285
00:24:16,539 --> 00:24:19,501
Je croyais que tu avais peur de l'eau.
286
00:24:19,584 --> 00:24:22,629
Je n'ai pas peur.
Mon père m'a faite imperméable.
287
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
Je préfère juste l'éviter.
288
00:24:25,548 --> 00:24:29,135
Le voilà. Tu es prêt ?
289
00:25:10,802 --> 00:25:13,179
POUR BEE
290
00:25:13,263 --> 00:25:14,180
FIN !
291
00:25:14,264 --> 00:25:17,183
Sous-titres : Marine Champouret