1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 TU VEUX FAIRE QUOI ? 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 Ne pleure pas Oui, c'est papa 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 Si je pouvais, je serais là 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,159 Vis-tu bien, t'as besoin de rien 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 J'espère que tout roule pour toi 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 J'suis qu'un souvenir, dans tes pensées 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,462 Malgré ça, je suis tellement fier 9 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 De te célébrer aujourd'hui 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,762 Bon anniversaire 11 00:00:56,808 --> 00:00:59,393 Génial. Coupé parfaitement en deux. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 Tu veux la moitié ? 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 Surtout pas ! 14 00:01:09,445 --> 00:01:13,533 Je ne mange pas les trucs qui explosent. Ou plus maintenant. 15 00:01:19,038 --> 00:01:21,582 J'aurais dû garder la moitié pour Cardamon. 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 Il aime en manger avec moi, des fois. 17 00:01:26,546 --> 00:01:29,507 D'habitude à mon anniv, je vais à la salle de jeux, 18 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 mais il se remet à pleuvoir. 19 00:01:32,385 --> 00:01:33,553 Une salle de jeux ? 20 00:01:33,845 --> 00:01:38,266 Oui ! Certains jeux ravivent des souvenirs en moi chaque année. 21 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Mon père m'y emmenait. 22 00:01:40,393 --> 00:01:41,477 Allons-y. 23 00:01:42,895 --> 00:01:45,439 On va t'acheter des vêtements de pluie. 24 00:02:11,465 --> 00:02:12,508 PLEIN D'ÉNERGIE 25 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 PuppyCat, pourquoi on se cache dans la poubelle ? 26 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 Cet animal veut ma main en mariage. 27 00:02:21,142 --> 00:02:26,105 Ton proprio insiste pour qu'on soit ensemble, mais je préférerais mourir. 28 00:02:26,189 --> 00:02:30,610 D'accord, mais je vais me cacher dans le recyclage plutôt que la poubelle. 29 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 Bonjour. 30 00:02:36,824 --> 00:02:41,370 Va-t'en. Tu vas me faire repérer. 31 00:02:41,454 --> 00:02:43,664 Tes bruits sont mignons pour un bébé. 32 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 Je ne suis pas un bébé ! Je suis un grand, mon grand ! 33 00:02:48,836 --> 00:02:53,466 C'est ça. Fiche le camp. C'est toi le bébé. 34 00:03:12,652 --> 00:03:14,028 Salut, Deckard. 35 00:03:14,779 --> 00:03:17,698 - Désolé. Je t'ai réveillée ? - Je suis réveillée. 36 00:03:19,450 --> 00:03:20,534 Tu fais quoi ? 37 00:03:21,702 --> 00:03:25,665 - Je recycle des ordures. - Les ordures, ça va à la poubelle. 38 00:03:26,624 --> 00:03:27,541 Ah oui. 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,169 PuppyCat ! On ne frappe pas ! 40 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Je n'aime pas les mauviettes. 41 00:03:37,093 --> 00:03:41,889 Deckard, c'est PuppyCat. Je l'héberge chez moi indéfiniment. 42 00:03:41,973 --> 00:03:46,102 PuppyCat. Joli nom. Enchanté. 43 00:03:46,185 --> 00:03:50,189 - On va à la salle de jeux pour mon anniv. - C'est ton anniversaire ? 44 00:03:50,982 --> 00:03:52,525 Super. Tu as quel âge ? 45 00:03:54,068 --> 00:03:56,404 Je suis très vieille. Super vieille. 46 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 - Viens ! - Vraiment ? 47 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Non ! 48 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Bien sûr. 49 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 La forêt a l'air plus dense à chaque fois que je reviens ici. 50 00:04:10,710 --> 00:04:12,378 Tu y viens depuis quand ? 51 00:04:13,421 --> 00:04:15,131 Depuis toujours. 52 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 On y est ! 53 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 Je m'en souviens un peu différemment. 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,265 Ça a l'air fermé. 55 00:04:31,397 --> 00:04:33,024 Après vous, mademoiselle. 56 00:04:34,817 --> 00:04:38,696 J'ignorais qu'il y avait une si grande salle de jeux près de nous. 57 00:04:39,196 --> 00:04:41,532 Mon père a créé la plupart de ces jeux. 58 00:04:42,241 --> 00:04:44,910 On y venait souvent avant que je tombe malade. 59 00:04:51,292 --> 00:04:52,918 Le courant est coupé. 60 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Je crois que le générateur était par-là. 61 00:05:04,013 --> 00:05:05,514 Presque tout fonctionne ! 62 00:05:06,015 --> 00:05:07,683 APPRENEZ À ÉPELER 63 00:05:07,767 --> 00:05:11,187 DÉFENDEZ-VOUS CONTRE LE VOLEUR - PERCEZ DES TROUS 64 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 Ces jeux, ils enseignent une leçon ? 65 00:05:18,569 --> 00:05:19,737 Lui, c'est quoi ? 66 00:05:19,820 --> 00:05:21,781 L'AMOUR ET LA PÂTISSERIE 67 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Je n'ai jamais vraiment accroché. 68 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Mais essaye. Je pense que ça va te plaire. 69 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 C'est un jeu de cuisine. 70 00:05:30,164 --> 00:05:30,998 D'accord. 71 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Dis donc. 72 00:05:35,044 --> 00:05:37,296 C'est comme cuisiner dans la réalité. 73 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 Oh, non. Ça brûle ! 74 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Comme dans la réalité ! 75 00:05:48,933 --> 00:05:50,184 C'est rien, Deckard. 76 00:05:50,267 --> 00:05:52,395 Regarde ! Tu as battu mon score ! 77 00:05:52,478 --> 00:05:56,399 Waouh ! Bien joué, Deckard ! Ton gâteau est chaud ! 78 00:05:56,482 --> 00:05:59,944 Je savais que j'avais bien choisi mon partenaire. 79 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 Tu n'as pas réussi, mais ensemble, on pourra tout surmonter ! 80 00:06:08,035 --> 00:06:11,372 Arrête de gaspiller toutes les pièces. C'est mon tour ! 81 00:06:11,455 --> 00:06:13,332 PuppyCat, tu es malpoli ! 82 00:06:13,958 --> 00:06:15,334 Ton chat veut jouer ? 83 00:06:15,418 --> 00:06:17,795 Ou c'est un chien ? 84 00:06:18,879 --> 00:06:21,424 Il ressemble à un chat, mais… 85 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 Sens-le. 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,096 Dis donc. Il sent le chien. 87 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 Je sens le cyprès mouillé après une averse. 88 00:06:31,016 --> 00:06:32,268 Bon sang. 89 00:06:33,269 --> 00:06:35,604 Ça, c'est mon jeu préféré. 90 00:06:35,688 --> 00:06:38,315 J'aime y jouer à chacun de mes anniversaires. 91 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Donne ! 92 00:06:40,693 --> 00:06:45,614 On peut partager les pièces. Enlève tes petites pattes. 93 00:06:45,698 --> 00:06:47,908 Mes pattes sont grosses et opulentes. 94 00:06:51,954 --> 00:06:54,331 Je graverai mon nom sur chaque machine ! 95 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Cinq. 96 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 Six. 97 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 C'est une fausse. 98 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 Regarde ! Un changeur de monnaie. 99 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 JETONS 100 00:07:14,393 --> 00:07:16,562 Je dois avoir quelques billets. 101 00:07:18,189 --> 00:07:19,982 On n'a pas besoin de ta pitié. 102 00:07:25,404 --> 00:07:27,198 On peut l'avoir gratuitement ! 103 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 PuppyCat, tu es coincé ? Tu as l'air coincé. 104 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 Non. 105 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Je savais que tu avais l'air plus rondelet. 106 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 Il va bien ? 107 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Oui. Mais je vais avoir besoin de ton aide. 108 00:07:40,753 --> 00:07:41,837 D'accord. 109 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Une seconde, PuppyCat. 110 00:07:46,926 --> 00:07:49,220 Tes os sont toujours si lourds ? 111 00:07:53,098 --> 00:07:55,184 On n'y arrivera jamais. 112 00:07:55,267 --> 00:07:58,020 Utilise le portail pour nous téléporter. 113 00:07:58,103 --> 00:07:59,522 Bonne idée ! 114 00:08:10,282 --> 00:08:14,119 Non ! On devait se toucher ! 115 00:08:22,461 --> 00:08:27,091 Qu'est-ce que c'est ? On est où ? Que se passe-t-il ? On est morts ? 116 00:08:27,174 --> 00:08:29,969 Oh non ! Tu m'as écrasé avec tes os lourds ? 117 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 Deckard ! Deckard, tout va bien ! 118 00:08:32,638 --> 00:08:36,100 C'est bizarre. Cas avait raison, même si elle était méchante. 119 00:08:36,183 --> 00:08:39,395 Deckard, tout va bien. On va bien. 120 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 Tout doux. 121 00:08:41,814 --> 00:08:42,856 Tout doux. 122 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 Tout doux. 123 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 Tout doux. 124 00:08:54,326 --> 00:08:57,288 Bee ! Juste à temps ! 125 00:08:57,371 --> 00:09:01,709 On a une mission urgente pour toi et Puppy. 126 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 Salut. 127 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 C'est quoi, cette histoire ? 128 00:09:07,298 --> 00:09:10,759 Voici Deckard. C'est un chef cuisinier très expérimenté. 129 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 J'adore cuisiner. 130 00:09:13,846 --> 00:09:16,807 Tu t'es bien préparée aujourd'hui. 131 00:09:16,890 --> 00:09:23,314 La mission est un travail de cuisine à accomplir le plus rapidement possible. 132 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 Préparez-vous pour l'uniforme. 133 00:09:39,204 --> 00:09:44,877 Pourquoi vous restez plantés là ? Je vous ai engagés pour un travail ! 134 00:09:44,960 --> 00:09:49,340 Bonjour, moi, c'est Bee. Lui, c'est Deckard. C'est mon… 135 00:09:49,423 --> 00:09:52,718 Mon assistant ? Mon collègue ? 136 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Le sous-chef ? 137 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Oui. Je m'en fiche. Écoutez. 138 00:09:56,805 --> 00:10:01,060 Je dois m'absenter pour une commission urgente sur la planète d'à côté. 139 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Vous devez le surveiller. 140 00:10:03,062 --> 00:10:06,690 Il est incompétent et a tendance à tout casser. 141 00:10:11,195 --> 00:10:12,571 Toi, là ! 142 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 Oui, monsieur ? 143 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 Ne touche à rien et ne casse rien ! 144 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Tu ne peux rien faire de bien ! Alors, laisse-les faire le travail ! 145 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 - Bien sûr. Vos désirs sont des ordres. - Ouais. Tu parles. 146 00:10:30,673 --> 00:10:34,301 Mademoiselle Bee et Deckard, que voulez-vous que je fasse ? 147 00:10:34,385 --> 00:10:36,929 Bee, ça suffira. Vous, c'est comment ? 148 00:10:38,097 --> 00:10:39,723 Je m'appelle Moully. 149 00:10:39,807 --> 00:10:42,101 On va faire de la cuisine ? 150 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 De la pâtisserie, à dire vrai. Vous m'avez l'air compétent. 151 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Je ne sais pas. Je ne suis pas un bon pâtissier. 152 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 C'est simple. 153 00:10:52,778 --> 00:10:57,366 On ajoute les œufs, la farine, et le liquide pour faire la pâte. 154 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 On mélange. 155 00:10:59,535 --> 00:11:01,495 On étale la pâte avec un rouleau. 156 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 Puis on prend la pâte pour faire des donuts. 157 00:11:05,833 --> 00:11:09,628 C'est impressionnant. Je pourrais vous regarder des heures. 158 00:11:09,712 --> 00:11:10,546 Vraiment ? 159 00:11:11,547 --> 00:11:15,509 Oui, bon après ça, on les amène à ce trou noir à vœux, 160 00:11:15,592 --> 00:11:17,010 et on les jette dedans. 161 00:11:17,094 --> 00:11:21,014 Ils iront à quelqu'un qui en veut. Enfin, d'après mon patron. 162 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Ne touche à rien et ne casse rien ! 163 00:11:27,521 --> 00:11:28,564 C'est quoi ? 164 00:11:28,647 --> 00:11:33,277 Parfois, j'ai des cadeaux. Ça doit vouloir dire que les gens aiment mes donuts. 165 00:11:34,945 --> 00:11:38,365 Joli. Vous voulez essayer une livraison ? 166 00:11:38,449 --> 00:11:39,283 Oui. 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 Vous voulez essayer ? 168 00:11:47,708 --> 00:11:52,254 Non. Je ne suis pas douée pour ce genre de choses. 169 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 Vous êtes douée pour quoi ? 170 00:11:54,673 --> 00:11:58,844 Je ne sais pas. Offrir des cadeaux ? 171 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 Manger ? Les deux en même temps ? 172 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 Waouh, vous avez fait le donut parfait, et ce, en rien de temps. 173 00:12:11,857 --> 00:12:15,402 J'ai honte de le dire, mais je passe ma vie à faire ces donuts, 174 00:12:15,486 --> 00:12:18,113 et je n'en ai jamais réussi un parfait. 175 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 Mais je n'ai pas fait exprès. 176 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 C'était un accident. N'ayez pas honte. 177 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 Vous voyez ? Regardez. 178 00:12:27,873 --> 00:12:30,000 Si je suis douée pour ça, 179 00:12:30,083 --> 00:12:34,421 ça serait bien la première fois. 180 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Je suis désolée. 181 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 Ne vous excusez pas. C'est incroyable de vous regarder. 182 00:12:48,602 --> 00:12:50,938 Je pourrais vous regarder des heures. 183 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 Tu es doué, Deckard. 184 00:13:11,667 --> 00:13:15,879 Étonnant. D'habitude, je suis nul en pâtisserie, mais c'est super. 185 00:13:16,463 --> 00:13:21,260 Maintenant que tu as attrapé le coup, tu es prêt à aller à l'école de cuisine. 186 00:13:21,343 --> 00:13:22,177 Comment… 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Où tu l'as trouvée ? 188 00:13:24,555 --> 00:13:26,890 Ah oui. Tu te cachais dans la poubelle. 189 00:13:27,766 --> 00:13:28,684 Je ne peux pas. 190 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 Enfin, la pâtisserie, ça va, mais… 191 00:13:32,271 --> 00:13:33,939 je vais manquer aux chats. 192 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Et à ma famille. 193 00:13:35,691 --> 00:13:39,736 Tout ira bien, Deckard. Je m'occuperai d'eux. 194 00:13:39,820 --> 00:13:43,907 Je vais aussi te manquer, non ? Tu ne seras pas triste si je pars ? 195 00:13:43,991 --> 00:13:46,410 Oui. Je crois que oui. 196 00:13:48,787 --> 00:13:51,331 Pourquoi tout le monde veut me voir partir ? 197 00:13:51,915 --> 00:13:54,585 Tu as l'air heureux. 198 00:13:54,668 --> 00:14:01,258 Avec toute la panoplie du cuisinier et pas un pantalon de pyjama. 199 00:14:06,430 --> 00:14:07,973 Je dois terminer ce donut. 200 00:14:11,476 --> 00:14:14,146 On dirait que mon patron a fini sa commission. 201 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 Ça va ? 202 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 Mon patron va être furieux. 203 00:14:24,489 --> 00:14:27,409 Je vais salir la pâte avec mon corps dégoûtant. 204 00:14:27,492 --> 00:14:31,455 Votre corps n'est pas dégoûtant. Ce n'est juste pas très hygiénique. 205 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 Waouh ! Vous êtes vraiment forte. 206 00:14:42,257 --> 00:14:44,051 C'était gentil, Bee. 207 00:14:53,352 --> 00:14:55,187 Les donuts parfaits sont rares. 208 00:14:57,230 --> 00:15:00,317 Mon patron me crie dessus pour que j'en réussisse un. 209 00:15:01,068 --> 00:15:05,656 C'est peut-être mieux d'éloigner les cristaux exauçant les vœux de lui. 210 00:15:06,281 --> 00:15:09,701 Oui, exactement ! Vous savez aussi lire dans les pensées ? 211 00:15:09,785 --> 00:15:10,619 Hein ? 212 00:15:15,791 --> 00:15:18,502 Cette fournée est prête ? Laisse-moi t'aider. 213 00:15:18,585 --> 00:15:22,047 Ils sont beaux. Envoyons-les. 214 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Bon. On y va. 215 00:16:11,263 --> 00:16:12,389 Deckard ? 216 00:16:12,472 --> 00:16:13,306 Moully ! 217 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 Je vous tiens ! 218 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 À part mon patron, vous êtes les seuls que je connaisse. 219 00:16:27,195 --> 00:16:29,448 Merci d'être si gentils avec moi. 220 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 Moully ! 221 00:16:31,033 --> 00:16:35,328 Vous pouvez lâcher. Je ne sais pas s'il va m'arriver quelque chose de mal. 222 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 Moully ! 223 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 Bee. 224 00:17:51,613 --> 00:17:54,116 Vous là ! Qu'avez-vous fabriqué ? 225 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Comment vous avez pu le laisser me faire ça ? 226 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Je prends un bain d'argent liquide. 227 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 C'est relaxant et stressant à la fois. 228 00:18:18,598 --> 00:18:25,105 Merci, bel argent. Arrête de me mordre. Je ne suis pas bon à manger. 229 00:18:40,996 --> 00:18:43,874 Hey, Deckard, j'ai vraiment faim. 230 00:18:43,957 --> 00:18:45,500 Tu peux me préparer… 231 00:18:46,376 --> 00:18:50,172 - Tu pars quelque part ? - J'ai décidé de faire école de cuisine. 232 00:18:50,672 --> 00:18:54,384 J'ai reçu la lettre d'admission. J'allais la jeter, mais… 233 00:18:54,467 --> 00:18:58,388 En me regardant, je me suis vu en train de faire de la pâtisserie 234 00:18:58,471 --> 00:19:00,056 et j'avais l'air heureux. 235 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 C'est super ! 236 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 Tu crois ? Ça va aller si je quitte l'île ? 237 00:19:10,150 --> 00:19:12,903 Eh bien, tu vas beaucoup me manq… 238 00:19:12,986 --> 00:19:14,321 Oui. Excuse-moi. 239 00:19:14,404 --> 00:19:18,074 Je sais que toi ça ira. Je m'inquiète plutôt pour les autres. 240 00:19:18,158 --> 00:19:23,330 Ils sont tous tellement sensibles avec leurs sentiments. Pas comme toi. 241 00:19:23,413 --> 00:19:27,000 Bon, oui. Tu vas devoir dire au revoir à tout le monde. 242 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 Écoutez tous ! Deckard part en école de cuisine ! 243 00:19:34,007 --> 00:19:35,383 Cas, tu les as énervés. 244 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 Tu l'as fait exprès ! 245 00:19:50,398 --> 00:19:53,068 Tu n'es plus en pyjama ? T'es plus déprimé ? 246 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 Si. On peut encore être déprimé en pantalon. 247 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Écoute bien. 248 00:19:58,281 --> 00:20:01,701 Va chercher tes slips, même les sales, et mets-les dans un sac. 249 00:20:01,785 --> 00:20:05,163 - Je t'aiderai à t'enfuir. - J'ai entendu du remue-ménage. 250 00:20:09,209 --> 00:20:14,089 Lequel d'entre vous odieuses créatures m'aidera à obtenir 251 00:20:14,172 --> 00:20:18,426 une revanche et une chambre en demi-pension ? 252 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 Je vais me la faire. 253 00:20:33,984 --> 00:20:35,277 Tu peux dormir ici. 254 00:20:36,027 --> 00:20:38,571 Je ne veux plus que tu manges de la vermine. 255 00:20:40,073 --> 00:20:44,411 Cher Cardamon, c'est mon anniversaire, donc c'est aussi le tien. 256 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 Je t'ai fait ça. Mange-le et tes vœux s'exauceront. 257 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 Désolée si c'est mal écrit. Je me suis fait mal à la main. 258 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Bon anniversaire. 259 00:20:57,382 --> 00:21:00,760 J'imagine que je dois aller chercher tous tes amis. 260 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Salut, PuppyCat. 261 00:21:20,739 --> 00:21:23,325 J'allais venir après avoir réparé mon bras. 262 00:21:23,825 --> 00:21:28,371 Je t'ai fait quelque chose. Pour ton anniversaire. 263 00:21:30,623 --> 00:21:35,795 Waouh ! C'est moi ! On dirait que j'ai les tripes à l'air. 264 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 C'est dégoûtant. 265 00:21:42,427 --> 00:21:44,054 Ça ? 266 00:21:45,680 --> 00:21:49,225 Il y a beaucoup de choses qu'on ne sait pas l'un sur l'autre. 267 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 C'est quoi, ta couleur préférée ? 268 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 Lavande. Non, attends. 269 00:22:03,406 --> 00:22:07,952 Rose. Non. Attends. Plutôt bleu clair. 270 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 C'est quoi, ton animal préféré ? 271 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Les phoques. 272 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 Ils sont tout potelés. On dirait des chiens sirènes. 273 00:22:19,756 --> 00:22:22,884 C'est quoi, ton plat préféré ? 274 00:22:22,967 --> 00:22:24,219 Tout. 275 00:22:24,302 --> 00:22:27,639 Tu veux faire quoi, plus tard ? 276 00:22:27,722 --> 00:22:31,267 Je ne sais pas. Tout ? Ça va, comme réponse ? 277 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Tout. 278 00:22:37,399 --> 00:22:38,608 J'ai presque fini. 279 00:22:39,401 --> 00:22:41,653 Ensuite, on pourra faire connaissance. 280 00:22:46,282 --> 00:22:47,409 Super. 281 00:22:47,492 --> 00:22:50,829 Il reste encore du temps pour jouer à mon jeu préféré. 282 00:22:50,912 --> 00:22:52,664 Tu veux venir avec moi ? 283 00:24:12,869 --> 00:24:15,205 Tu vois ? C'est inondé. 284 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 C'est pas grave. 285 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 Je croyais que tu avais peur de l'eau. 286 00:24:19,584 --> 00:24:22,629 Je n'ai pas peur. Mon père m'a faite imperméable. 287 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Je préfère juste l'éviter. 288 00:24:25,548 --> 00:24:29,135 Le voilà. Tu es prêt ? 289 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 POUR BEE 290 00:25:13,263 --> 00:25:14,180 FIN ! 291 00:25:14,264 --> 00:25:17,183 Sous-titres : Marine Champouret