1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 ‫- מה תעשי כשתהיי גדולה? -‬ 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 ‫"אבא שלך תמיד איתך‬ 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 ‫תומך בך מרחוק‬ 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,159 ‫הלוואי שאת לא ענייה‬ 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 ‫ושהכול הולך טיפ טופ‬ 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 ‫תמיד תהיי בלב שלי‬ 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,462 ‫אך היום פשוט אני אגיד לך‬ 9 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 ‫תמשיכי כך והכול יהיה מוצלח‬ 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,011 ‫יום הולדת שמח לך"‬ 11 00:00:56,808 --> 00:00:59,393 ‫יפה! בדיוק באמצע.‬ 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 ‫רוצה חצי?‬ 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 ‫בשום פנים ואופן לא!‬ 14 00:01:09,445 --> 00:01:13,533 ‫אני לא אוכל דברים שמתפוצצים. כבר לא.‬ 15 00:01:19,122 --> 00:01:21,582 ‫הייתי צריכה להשאיר את החצי השני לקארדמון.‬ 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 ‫לפעמים הוא אוהב לאכול כאלו איתי.‬ 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,507 ‫אני בדרך כלל הולכת למשחקייה‬ ‫ביום ההולדת שלי,‬ 18 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 ‫אבל שוב יורד גשם.‬ 19 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 ‫משחקייה?‬ 20 00:01:33,845 --> 00:01:38,266 ‫כן! יש שם משחקים שעוזרים לי‬ ‫לרענן את הזיכרון שלי כל שנה.‬ 21 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 ‫אבא שלי היה לוקח אותי לשם.‬ 22 00:01:40,393 --> 00:01:41,477 ‫בואי נלך.‬ 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,438 ‫תן לי לארגן לך לבוש לגשם.‬ 24 00:01:54,824 --> 00:02:01,122 ‫- סטיקי -‬ 25 00:02:11,549 --> 00:02:12,508 ‫- כוח לעבוד! -‬ 26 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 ‫פאפיקט, למה אנחנו מסתתרים בפח?‬ 27 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 ‫החיה הזאת רוצה להתחתן איתי.‬ 28 00:02:21,142 --> 00:02:26,105 ‫בעל הבית העקשן שלך רוצה שנהיה יחד,‬ ‫אבל אני מעדיף למות.‬ 29 00:02:26,189 --> 00:02:30,193 ‫טוב, אני אתחבא במכל המחזור במקום בפח הזבל.‬ 30 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 ‫שלום.‬ 31 00:02:36,824 --> 00:02:41,412 ‫עוף מפה. אתה תסגיר אותי.‬ 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 ‫ואו, יש לך קולות תינוק חמודים.‬ 33 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 ‫אני לא תינוק! אני חמור גדול, חמור!‬ 34 00:02:48,836 --> 00:02:53,466 ‫כן. עוף מכאן. אתה התינוק.‬ 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,028 ‫היי, דקארד.‬ 36 00:03:14,862 --> 00:03:16,405 ‫סליחה. הערתי אותך?‬ 37 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 ‫לא, אני ערה.‬ 38 00:03:19,450 --> 00:03:20,534 ‫מה אתה עושה?‬ 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 ‫סתם ממחזר זבל.‬ 40 00:03:23,955 --> 00:03:25,665 ‫זבל שמים באשפה.‬ 41 00:03:26,290 --> 00:03:27,124 ‫נכון.‬ 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,169 ‫פאפיקט, לא להרביץ!‬ 43 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 ‫אני לא אוהב נמושות.‬ 44 00:03:37,093 --> 00:03:41,889 ‫דקארד, זה פאפיקט.‬ ‫אני מארחת אותו בביתי ללא הגבלת זמן.‬ 45 00:03:42,390 --> 00:03:46,102 ‫פאפיקט. שם חמוד. נעים מאוד.‬ 46 00:03:46,185 --> 00:03:48,437 ‫אנחנו הולכים למשחקייה ליום הולדתי.‬ 47 00:03:48,521 --> 00:03:50,022 ‫יש לך יום הולדת היום?‬ 48 00:03:50,982 --> 00:03:52,525 ‫ואו. בת כמה את?‬ 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,237 ‫זקנה. ממש זקנה.‬ 50 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 ‫בוא איתנו.‬ ‫-באמת?‬ 51 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 ‫לא!‬ 52 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 ‫כן, כמובן.‬ 53 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 ‫היער נעשה סבוך יותר ויותר‬ ‫בכל פעם שאני חוזרת לכאן.‬ 54 00:04:10,710 --> 00:04:12,378 ‫כמה זמן את מבקרת כאן?‬ 55 00:04:13,421 --> 00:04:15,131 ‫מאז ומתמיד.‬ 56 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 ‫הגענו!‬ 57 00:04:18,801 --> 00:04:21,804 ‫אני מניחה שזכרתי את המקום אחרת קצת.‬ 58 00:04:23,097 --> 00:04:24,265 ‫נראה סגור.‬ 59 00:04:31,397 --> 00:04:33,024 ‫אחרייך, גברתי.‬ 60 00:04:34,900 --> 00:04:38,446 ‫ואו. לא ידעתי‬ ‫שיש משחקייה גדולה כל כך באזור שלנו.‬ 61 00:04:39,196 --> 00:04:41,449 ‫אבא שלי פיתח בעצמו הרבה מהמשחקים האלו.‬ 62 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 ‫היינו באים לכאן הרבה לפני שחליתי.‬ 63 00:04:51,292 --> 00:04:52,918 ‫אין חשמל.‬ 64 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 ‫אני חושבת שהגנרטור היה פה.‬ 65 00:05:04,096 --> 00:05:05,389 ‫הכול כמעט תקין!‬ 66 00:05:06,015 --> 00:05:07,683 ‫- לומדים לאיית -‬ 67 00:05:07,767 --> 00:05:09,435 ‫- להתגונן נגד השודד -‬ 68 00:05:09,518 --> 00:05:11,187 ‫- לפעור חורים בקירות -‬ 69 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 ‫המשחקים האלו מלמדים משהו?‬ 70 00:05:18,444 --> 00:05:19,737 ‫מה המשחק הזה?‬ 71 00:05:19,820 --> 00:05:21,781 ‫- אהבה ואפייה -‬ 72 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 ‫אף פעם לא נכנסתי לזה באמת.‬ 73 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 ‫אבל כדאי לך לנסות. אני חושבת שתיהנה.‬ 74 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 ‫זה משחק בישול.‬ 75 00:05:30,164 --> 00:05:30,998 ‫אוקיי.‬ 76 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 ‫ואו.‬ 77 00:05:35,044 --> 00:05:36,712 ‫זה ממש כמו לבשל באמת.‬ 78 00:05:41,967 --> 00:05:43,636 ‫- דינג -‬ 79 00:05:44,220 --> 00:05:46,972 ‫אוי, לא! גם זה עולה באש!‬ 80 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 ‫בדיוק כמו בחיים האמיתיים!‬ 81 00:05:48,933 --> 00:05:52,395 ‫זה בסדר, דקארד. תראה! שברת את השיא שלי!‬ 82 00:05:52,478 --> 00:05:56,399 ‫- ואו! כל הכבוד, דקארד! העוגה שלך לוהטת! -‬ 83 00:05:56,482 --> 00:05:59,944 ‫- ידעתי שצדקתי כשבחרתי בך כשותף שלי. -‬ 84 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 ‫- לא עברת,‬ ‫אבל נוכל להתגבר יחד על כל דבר! -‬ 85 00:06:08,035 --> 00:06:11,372 ‫תפסיק לבזבז את כל המטבעות. תורי!‬ 86 00:06:11,455 --> 00:06:13,332 ‫פאפיקט, אתה מתנהג לא יפה!‬ 87 00:06:13,958 --> 00:06:15,334 ‫החתול שלך רוצה לשחק?‬ 88 00:06:15,418 --> 00:06:17,795 ‫או אולי הוא כלב?‬ 89 00:06:18,879 --> 00:06:21,424 ‫טוב, הוא נראה כמו חתול, אבל…‬ 90 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 ‫תריח.‬ 91 00:06:25,177 --> 00:06:27,096 ‫ואו. ריח של כלב.‬ 92 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 ‫יש לי ריח של עץ ברוש אחרי גשם כבד.‬ 93 00:06:31,016 --> 00:06:32,268 ‫אלוהים!‬ 94 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 ‫זה המשחק שאני הכי אוהבת.‬ 95 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 ‫אני אוהבת לשחק בו כל שנה ביום ההולדת שלי.‬ 96 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 ‫תני לי!‬ 97 00:06:40,693 --> 00:06:45,489 ‫כולנו יכולים להתחלק במטבעות.‬ ‫הושט את הכפות הקטנות שלך.‬ 98 00:06:45,573 --> 00:06:47,491 ‫הכפות שלי גדולות ושופעות כל טוב.‬ 99 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 ‫אני אנציח את שמי בכל מכונה!‬ 100 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 ‫חמישה.‬ 101 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 ‫שישה.‬ 102 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 ‫זה מזויף.‬ 103 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 ‫היי, תראו! פורט שטרות.‬ 104 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 ‫- מטבעות -‬ 105 00:07:14,393 --> 00:07:16,687 ‫אני חושב שיש לי כמה שטרות שנוכל לפרוט.‬ 106 00:07:18,189 --> 00:07:19,773 ‫אני לא זקוק לרחמים שלך.‬ 107 00:07:25,613 --> 00:07:27,198 ‫אפשר להשיג כסף בחינם!‬ 108 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 ‫פאפיקט, נתקעת? אתה נראה תקוע.‬ 109 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 ‫לא…‬ 110 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 ‫ידעתי שאתה נראה עגלגל יותר מבדרך כלל.‬ 111 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 ‫הוא בסדר?‬ 112 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 ‫כן, הוא בסדר, אבל אזדקק לעזרתך.‬ 113 00:07:40,586 --> 00:07:41,420 ‫בטח.‬ 114 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 ‫עוד רגע, פאפיקט.‬ 115 00:07:46,926 --> 00:07:49,220 ‫העצמות שלך תמיד דחוסות כל כך?‬ 116 00:07:53,098 --> 00:07:55,184 ‫זה לא יצליח.‬ 117 00:07:55,267 --> 00:07:58,020 ‫נסי להשתמש בצוהר כדי לשגר אותנו.‬ 118 00:07:58,103 --> 00:07:59,522 ‫רעיון טוב!‬ 119 00:08:10,282 --> 00:08:14,119 ‫לא! היינו אמורים לגעת זה בזה!‬ 120 00:08:22,461 --> 00:08:27,091 ‫מה קורה כאן? איפה אנחנו?‬ ‫מה קורה? אנחנו מתים?!‬ 121 00:08:27,174 --> 00:08:29,969 ‫אוי, לא! העצמות הדחוסות שלך ריסקו אותי?‬ 122 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 ‫דקארד! דקארד, זה בסדר!‬ 123 00:08:32,638 --> 00:08:36,100 ‫זה מוזר. קאס צדקה למרות שהיא דיברה ברשעות.‬ 124 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 ‫דקארד, זה בסדר. אנחנו בסדר.‬ 125 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 ‫זהו זה.‬ 126 00:08:41,814 --> 00:08:42,856 ‫זהו זה.‬ 127 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 ‫זהו זה.‬ 128 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 ‫זהו זה.‬ 129 00:08:54,326 --> 00:08:57,288 ‫בי! בדיוק בזמן!‬ 130 00:08:57,371 --> 00:09:01,709 ‫יש לנו משימה דחופה מאוד‬ ‫עבורך ועבור פאפי…‬ 131 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 ‫היי.‬ 132 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 ‫היי, מה הקטע?‬ 133 00:09:07,298 --> 00:09:10,342 ‫זה דקארד. הוא שף מנוסה מאוד.‬ 134 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 ‫אני אוהב לבשל.‬ 135 00:09:13,929 --> 00:09:16,807 ‫ואו, הגעת ממש מוכנה היום.‬ 136 00:09:16,890 --> 00:09:23,314 ‫העבודה של היום היא משימת בישול,‬ ‫וחייבים לבצע אותה כמה שיותר מהר.‬ 137 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 ‫התכוננו לקבלת המדים.‬ 138 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 ‫היי, למה אתם סתם עומדים שם באפס מעשה?‬ 139 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 ‫אני משלם לכם כדי לעבוד!‬ 140 00:09:44,960 --> 00:09:49,340 ‫היי, אני בי. זה דקארד. הוא ה…‬ 141 00:09:49,423 --> 00:09:52,718 ‫עוזר שלי? עמיתי לעבודה?‬ 142 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 ‫סו-שף?‬ 143 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 ‫כן. לא מעניין אותי. תקשיבו.‬ 144 00:09:56,805 --> 00:10:01,060 ‫יש לי עניין חשוב מאוד לטפל בו‬ ‫בכוכב הלכת הסמוך.‬ 145 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 ‫אני צריך שתשגיחו על הבחור הזה.‬ 146 00:10:03,062 --> 00:10:06,690 ‫הוא חסר מיומנויות‬ ‫ויש לו נטייה לשבור דברים.‬ 147 00:10:11,195 --> 00:10:12,571 ‫היי, אתה!‬ 148 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 ‫כן, אדוני?‬ 149 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 ‫אל תיגע בכלום ואל תשבור דבר!‬ 150 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 ‫אתה לא יודע לעשות כלום כמו שצריך,‬ ‫אז תשאיר את העבודה לשניים האלו!‬ 151 00:10:20,954 --> 00:10:22,915 ‫כמובן. כל מה שתגיד.‬ 152 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 ‫כן, שיהיה.‬ 153 00:10:30,673 --> 00:10:34,301 ‫גברתי בי ואדוני דקארד, מה אתם רוצים שאעשה?‬ 154 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 ‫קרא לי בי בלבד. איך קוראים לך?‬ 155 00:10:38,097 --> 00:10:39,723 ‫קוראים לי מולי.‬ 156 00:10:39,807 --> 00:10:42,101 ‫אנחנו… מבשלים?‬ 157 00:10:42,184 --> 00:10:43,811 ‫אופים, למען האמת.‬ 158 00:10:43,894 --> 00:10:46,313 ‫אתה נראה כמו מישהו שיהיה ממש טוב בזה.‬ 159 00:10:46,897 --> 00:10:50,401 ‫אני לא יודע. אני לא מיומן באפייה.‬ 160 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 ‫האמת שזה די קל.‬ 161 00:10:52,778 --> 00:10:57,199 ‫מוסיפים את הביצים, קצת קמח,‬ ‫ונוזלים לבחירתך להכנת הבצק.‬ 162 00:10:57,700 --> 00:10:58,534 ‫מערבבים אותם.‬ 163 00:10:59,535 --> 00:11:01,453 ‫מרדדים את הבצק בעזרת מערוך.‬ 164 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 ‫ואז משתמשים בבצק‬ ‫כדי להכין את הדונאטס האלו.‬ 165 00:11:05,833 --> 00:11:09,628 ‫מדהים לראות אותך עושה את זה.‬ ‫אני יכול לצפות בך כל היום.‬ 166 00:11:09,712 --> 00:11:10,546 ‫באמת?‬ 167 00:11:11,547 --> 00:11:15,592 ‫ואו. טוב, אחרי זה לוקחים אותם‬ ‫לחור המשאלות השחור הזה‬ 168 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 ‫ומשליכים אותם פנימה.‬ 169 00:11:16,969 --> 00:11:18,762 ‫הם יגיעו כבר למי שרוצה אותם.‬ 170 00:11:19,263 --> 00:11:21,014 ‫זה מה שהבוס אמר לי בכל אופן.‬ 171 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 ‫אל תיגע בכלום ואל תשבור דבר!‬ 172 00:11:27,521 --> 00:11:28,564 ‫מה זה?‬ 173 00:11:28,647 --> 00:11:30,023 ‫לפעמים אני מקבל מתנות.‬ 174 00:11:30,107 --> 00:11:33,277 ‫אני מניח שזה מוכיח‬ ‫שאנשים אוהבים את הדונאטס שלי.‬ 175 00:11:34,945 --> 00:11:37,948 ‫זה נחמד. אתם רוצים לנסות?‬ 176 00:11:38,449 --> 00:11:39,283 ‫כן.‬ 177 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 ‫גם את רוצה לנסות?‬ 178 00:11:48,667 --> 00:11:52,254 ‫לא. אני לא טובה במיוחד בדברים כאלו.‬ 179 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 ‫טוב, במה את כן טובה?‬ 180 00:11:55,257 --> 00:11:58,844 ‫לא יודעת. בלתת לאנשים מתנות?‬ 181 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 ‫בלאכול? בלעשות את שניהם בעת ובעונה אחת?‬ 182 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 ‫ואו, הכנת דונאט מושלם. וגם ממש מהר.‬ 183 00:12:12,024 --> 00:12:13,317 ‫אני נבוך לומר‬ 184 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 ‫שאני מכין את הדונאטס האלו כל חיי,‬ 185 00:12:15,486 --> 00:12:18,113 ‫ומעולם לא יצא לי אחד מושלם.‬ 186 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 ‫אבל לא ניסיתי אפילו לעשות זאת.‬ 187 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 ‫זה קרה במקרה. אל תרגיש נבוך.‬ 188 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 ‫רואה? תסתכל.‬ 189 00:12:27,873 --> 00:12:31,210 ‫אם אני ממש טובה בזה, אז זה כאילו,‬ 190 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 ‫הדבר הראשון שאני טובה בו.‬ 191 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 ‫אני ממש מצטערת.‬ 192 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 ‫לא, אל תתנצלי.‬ ‫מדהים לראות אותך עושה את זה.‬ 193 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 ‫אוכל לצפות בך כל היום.‬ 194 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 ‫אתה ממש טוב בזה, דקארד.‬ 195 00:13:11,667 --> 00:13:15,879 ‫כן, אני מופתע.‬ ‫אני ממש גרוע באפייה בדרך כלל, אבל זה נהדר.‬ 196 00:13:16,463 --> 00:13:19,049 ‫אם אתה מתחיל להשתפר באפייה,‬ 197 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 ‫אולי אתה מוכן לבית הספר לבישול.‬ 198 00:13:21,343 --> 00:13:22,636 ‫איך…?‬ 199 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 ‫איך השגת את זה?‬ 200 00:13:24,638 --> 00:13:26,473 ‫כן, נכון. התחבאת בפח האשפה.‬ 201 00:13:27,683 --> 00:13:28,684 ‫אני לא יכול ללכת.‬ 202 00:13:29,184 --> 00:13:31,395 ‫כלומר, אולי אני יכול לאפות, אבל…‬ 203 00:13:32,271 --> 00:13:33,522 ‫החתולים יתגעגעו אליי.‬ 204 00:13:34,022 --> 00:13:35,190 ‫משפחתי תתגעגע אליי.‬ 205 00:13:35,691 --> 00:13:39,736 ‫הכול יהיה בסדר, דקארד.‬ ‫אני יכולה לעזור לטפל בהם.‬ 206 00:13:39,820 --> 00:13:41,446 ‫גם את תתגעגעי אליי, נכון?‬ 207 00:13:41,530 --> 00:13:43,907 ‫לא תהיי עצובה אם אעזוב?‬ 208 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 ‫כן! נראה לי!‬ 209 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 ‫למה כולם מנסים לשכנע אותי לעזוב?‬ 210 00:13:51,915 --> 00:13:54,585 ‫אתה נראה ממש שמח עכשיו.‬ 211 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 ‫כאילו…‬ 212 00:13:56,003 --> 00:14:01,258 ‫במכנסי הטבח האמיתיים האלו‬ ‫במקום במכנסי פיג'מה.‬ 213 00:14:06,430 --> 00:14:07,931 ‫עליי לסיים את הדונאט הזה.‬ 214 00:14:12,102 --> 00:14:14,146 ‫נשמע שהבוס שלי סיים את ענייניו.‬ 215 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 ‫אתה בסדר?‬ 216 00:14:22,112 --> 00:14:24,364 ‫אוי, לא. הבוס שלי יכעס נורא.‬ 217 00:14:24,448 --> 00:14:27,409 ‫אכתים את הבצק בגוף הדוחה שלי.‬ 218 00:14:27,492 --> 00:14:31,413 ‫הגוף שלך לא דוחה. הוא רק לא היגייני.‬ 219 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 ‫ואו! את כל כך חזקה.‬ 220 00:14:42,257 --> 00:14:44,051 ‫זה היה נחמד מאוד מצדך, בי.‬ 221 00:14:53,435 --> 00:14:55,187 ‫הדונאט המושלמים מיוחדים.‬ 222 00:14:57,230 --> 00:15:00,192 ‫הבוס שלי כל הזמן צועק עליי‬ ‫כדי שאנסה להכין אחד כזה.‬ 223 00:15:01,068 --> 00:15:05,656 ‫אולי עדיף להרחיק ממנו‬ ‫את הקריסטלים שמגשימים משאלות?‬ 224 00:15:06,281 --> 00:15:09,701 ‫כן, בדיוק! את יודעת גם לקרוא מחשבות?‬ 225 00:15:15,791 --> 00:15:18,043 ‫המנה הזאת מוכנה למשלוח? הרשי לי לעזור.‬ 226 00:15:18,585 --> 00:15:21,588 ‫הם נראים מגניב. בואו נוציא אותם.‬ 227 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 ‫טוב, בסדר. זה הזמן ללכת.‬ 228 00:16:04,631 --> 00:16:05,841 ‫ואו!‬ 229 00:16:11,263 --> 00:16:13,306 ‫דקארד! מולי!‬ 230 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 ‫אני מחזיקה אותך!‬ 231 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 ‫אתם האנשים היחידים שפגשתי חוץ מהבוס שלי.‬ 232 00:16:27,195 --> 00:16:29,031 ‫תודה שהייתם נחמדים אליי.‬ 233 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 ‫מולי!‬ 234 00:16:31,033 --> 00:16:35,037 ‫את יכולה להרפות.‬ ‫אני בכלל לא בטוח שיקרה לי משהו רע.‬ 235 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 ‫מולי!‬ 236 00:16:52,804 --> 00:16:56,641 ‫- בי -‬ 237 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 ‫בי.‬ 238 00:17:51,613 --> 00:17:54,116 ‫חבר'ה! איך יכולתם לעשות את זה?‬ 239 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 ‫איך נתתם לו לעשות לי את זה?‬ 240 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 ‫אני טובל באמבט מלא בכסף.‬ 241 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 ‫זה גם מרגיע גם מלחיץ בעת ובעונה אחת.‬ 242 00:18:18,598 --> 00:18:24,688 ‫תודה, כסף יפה.‬ ‫תפסיקי לנגוס בי. אני לא אוכל.‬ 243 00:18:40,996 --> 00:18:43,874 ‫היי, דקארד, אני ממש רעבה.‬ 244 00:18:43,957 --> 00:18:45,375 ‫אתה יכול להכין לי…?‬ 245 00:18:46,376 --> 00:18:47,460 ‫נוסע לאיזשהו מקום?‬ 246 00:18:47,961 --> 00:18:50,005 ‫החלטתי ללמוד בבית הספר לבישול.‬ 247 00:18:50,672 --> 00:18:54,384 ‫מכתב הקבלה הגיע בשבוע שעבר.‬ ‫רציתי לזרוק אותו, אבל…‬ 248 00:18:54,467 --> 00:18:58,388 ‫הסתכלתי במראה וראיתי את עצמי אופה סוף סוף,‬ 249 00:18:58,471 --> 00:19:00,056 ‫ונראיתי שמח מאוד.‬ 250 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 ‫היי, זה נהדר!‬ 251 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 ‫כן? תהיי בסדר אם אעבור ואעזוב את האי?‬ 252 00:19:10,150 --> 00:19:12,903 ‫טוב, כאילו… ממש אתגעגע…‬ 253 00:19:12,986 --> 00:19:14,321 ‫כן. מצטער, כן.‬ 254 00:19:14,404 --> 00:19:18,074 ‫אני יודע שתסדרי.‬ ‫אני מניח שאני דואג יותר לכל האחרים.‬ 255 00:19:18,158 --> 00:19:22,787 ‫כולם רגישים כל כך, לא כמוך.‬ 256 00:19:23,663 --> 00:19:27,000 ‫אז, כן. כדאי שתיפרד מכולם.‬ 257 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 ‫היי, כולם!‬ ‫דקארד נוסע ללמוד בבית ספר לבישול!‬ 258 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 ‫קאס, הקפצת אותם.‬ 259 00:19:44,809 --> 00:19:46,478 ‫אני חושב שעשית את זה בכוונה!‬ 260 00:19:50,398 --> 00:19:53,068 ‫אתה לא בפיג'מה.‬ ‫זה אומר שאתה לא בדיכאון יותר?‬ 261 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 ‫הוא עדיין מדוכא.‬ ‫אפשר להיות מדוכא במכנסיים.‬ 262 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 ‫תביט בי.‬ 263 00:19:58,281 --> 00:20:00,617 ‫לך למצוא את התחתונים שלך, גם המלוכלכים,‬ 264 00:20:00,700 --> 00:20:02,869 ‫ותכניס אותם לתיק. אעזור לך לברוח.‬ 265 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 ‫שמעתי את המהומה.‬ 266 00:20:09,209 --> 00:20:14,089 ‫מי מהגברים המחרידים כאן יעזור לי להשיג‬ 267 00:20:14,172 --> 00:20:18,426 ‫נקמה קבועה כולל ארוחות ולינה?‬ 268 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 ‫אני אטפל בטיפשה הזאת.‬ 269 00:20:33,942 --> 00:20:35,277 ‫תוכלי לישון כאן הלילה.‬ 270 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 ‫אני לא רוצה שתאכלי עוד שרצים.‬ 271 00:20:40,073 --> 00:20:44,411 ‫קארדמון היקר,‬ ‫זהו יום הולדתי ולכן גם יום הולדתך.‬ 272 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 ‫הכנתי את אלו. אם תאכל, משאלותיך יתגשמו.‬ 273 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 ‫סליחה על כתב היד שלי.‬ ‫היד הכותבת שלי נפצעה.‬ 274 00:20:52,043 --> 00:20:53,336 ‫יום הולדת שמח.‬ 275 00:20:57,382 --> 00:21:00,760 ‫אני מניח שעליי לאסוף את כל החברים שלך, מה?‬ 276 00:21:18,320 --> 00:21:19,571 ‫היי, פאפיקט.‬ 277 00:21:20,655 --> 00:21:23,199 ‫תכננתי ללכת לאסוף אותך‬ ‫אחרי שאטפל בזרוע שלי.‬ 278 00:21:23,825 --> 00:21:27,912 ‫הכנתי לך משהו ליום ההולדת.‬ 279 00:21:31,166 --> 00:21:35,795 ‫ואו! זאת אני! כאילו, מבפנים.‬ 280 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 ‫כל כך דוחה.‬ 281 00:21:43,470 --> 00:21:44,304 ‫זה.‬ 282 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 ‫יש כנראה הרבה דברים‬ ‫שאנחנו לא יודעים זה על זה.‬ 283 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 ‫מה הצבע האהוב עלייך?‬ 284 00:22:00,653 --> 00:22:02,238 ‫לבנדר. רגע, לא.‬ 285 00:22:03,406 --> 00:22:07,952 ‫ורוד. רגע… תכלת.‬ 286 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 ‫מהי החיה האהובה עלייך?‬ 287 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 ‫אריות ים.‬ 288 00:22:14,084 --> 00:22:16,961 ‫הם כל כך שמנמנים.‬ ‫הם כמו בתולות הים של האריות.‬ 289 00:22:19,756 --> 00:22:22,884 ‫מה המאכל האהוב עלייך?‬ 290 00:22:22,967 --> 00:22:23,802 ‫הכול.‬ 291 00:22:24,302 --> 00:22:27,639 ‫מה את רוצה להיות כשתגדלי?‬ 292 00:22:27,722 --> 00:22:31,267 ‫אני לא יודעת. הכול? זו תשובה?‬ 293 00:22:31,935 --> 00:22:32,769 ‫הכול.‬ 294 00:22:37,232 --> 00:22:38,441 ‫כמעט סיימתי פה.‬ 295 00:22:39,401 --> 00:22:41,569 ‫כך נוכל להכיר זה את זה קצת.‬ 296 00:22:46,157 --> 00:22:46,991 ‫יפה.‬ 297 00:22:47,492 --> 00:22:50,829 ‫יש עוד זמן‬ ‫למשחק האהוב עליי ביותר במשחקייה.‬ 298 00:22:50,912 --> 00:22:52,163 ‫רוצה לחזור לשם איתי?‬ 299 00:24:12,869 --> 00:24:15,205 ‫רואה? הכול מוצף.‬ 300 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 ‫זה בסדר.‬ 301 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 ‫חשבתי שאת פוחדת ממים.‬ 302 00:24:19,584 --> 00:24:22,629 ‫אני לא פוחדת. אבי הפך אותי לחסינה למים.‬ 303 00:24:22,712 --> 00:24:24,506 ‫אני מעדיפה רק להימנע מהם.‬ 304 00:24:26,299 --> 00:24:28,510 ‫הנה זה. מוכן?‬ 305 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 ‫- לבי -‬ 306 00:25:13,263 --> 00:25:14,180 ‫- הסוף! -‬ 307 00:25:14,264 --> 00:25:17,183 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬