1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 COSA VUOI FARE DA GRANDE? 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 Non essere triste, sono ancora tuo padre 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 Se potessi, sarei lì 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,159 Spero proprio che tu non sia al verde 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 E che vada tutto bene 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 Sarò sempre nella tua memoria 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,462 Ma oggi voglio soltanto dire 9 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 Continua ad andare avanti così 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,762 Trascorri un buon compleanno 11 00:00:56,808 --> 00:00:59,393 Bene! Proprio nel mezzo. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 Ne vuoi metà? 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 Assolutamente no! 14 00:01:09,445 --> 00:01:13,533 Non mangio cose che esplodono. Non più. 15 00:01:19,122 --> 00:01:21,582 Avrei dovuto conservare l'altra metà per Cardamon. 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 A volte gli piaceva mangiarli con me. 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,507 Di solito vado nella sala giochi il giorno del mio compleanno. 18 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 Ma sta piovendo di nuovo. 19 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 Una sala giochi? 20 00:01:33,845 --> 00:01:38,266 Sì! Ci sono dei giochi che mi piace usare per rinfrescarmi la memoria ogni anno. 21 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Mio padre mi portava lì. 22 00:01:40,393 --> 00:01:41,477 Andiamo. 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,856 Beh, andiamo a prenderti qualcosa per la pioggia. 24 00:01:54,824 --> 00:02:01,122 STICKY 25 00:02:11,549 --> 00:02:12,508 ENERGIA PER IL LAVORO! 26 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 PuppyCat, perché ci stiamo nascondendo nella spazzatura? 27 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 Quell'animale vuole chiedere la mia mano. 28 00:02:21,142 --> 00:02:26,105 Il tuo implacabile padrone di casa ci vuole insieme, ma io preferirei morire. 29 00:02:26,189 --> 00:02:30,610 Ok, beh, mi nasconderò nella differenziata invece che nel bidone della spazzatura. 30 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 Ehilà. 31 00:02:36,824 --> 00:02:41,412 Vattene da qui. Mi farai saltare la copertura. 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Wow, emetti dei suoni carini per un bambino. 33 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 Non sono un bambino! Sono un adulto grande e grosso! 34 00:02:48,836 --> 00:02:53,466 Sì. Vattene da qui. Sei tu, il bambino. 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,028 Ehi, Deckard. 36 00:03:14,862 --> 00:03:16,405 Scusa, ti ho svegliato? 37 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 No, ero già sveglia. 38 00:03:19,450 --> 00:03:20,534 Cosa stai facendo? 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Sto riciclando un po' di rifiuti. 40 00:03:23,955 --> 00:03:25,665 I rifiuti vanno nella spazzatura. 41 00:03:26,624 --> 00:03:27,541 Giusto. Ah! 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,169 PuppyCat! Non si picchia! 43 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Non mi piacciono i rammolliti. 44 00:03:37,093 --> 00:03:41,889 Deckard, lui è PuppyCat. L'ospiterò a casa mia a tempo indeterminato. 45 00:03:41,973 --> 00:03:46,102 Oh, PuppyCat. Bel nome. Piacere di conoscerti. 46 00:03:46,185 --> 00:03:48,479 Andiamo alla sala giochi per il mio compleanno. 47 00:03:48,562 --> 00:03:50,231 - È il tuo compleanno? - Eh? 48 00:03:50,982 --> 00:03:52,525 Wow. Quanti anni hai? 49 00:03:54,068 --> 00:03:56,237 Ne ho tanti. Tantissimi. 50 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 - Vieni con noi. - Davvero? 51 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 No! 52 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Sì, certo. 53 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 La foresta diventa più fitta ogni volta che torno qui. 54 00:04:10,710 --> 00:04:12,378 Da quanto tempo vieni qui? 55 00:04:13,421 --> 00:04:15,131 Da sempre. 56 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Siamo arrivati! 57 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 Credo di ricordarlo un po' diversamente. 58 00:04:23,097 --> 00:04:24,265 Sembra chiuso. 59 00:04:31,397 --> 00:04:33,024 Dopo di voi, mia signora. 60 00:04:34,900 --> 00:04:38,446 Wow. Non sapevo che ci fosse una sala giochi così grande vicino a noi. 61 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Mio padre ha realizzato molti di questi giochi. 62 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Venivamo spesso qui prima che mi ammalassi. 63 00:04:51,292 --> 00:04:52,918 Non c'è corrente. 64 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Credo che il generatore fosse da questa parte. 65 00:05:04,096 --> 00:05:05,389 Funziona quasi tutto! 66 00:05:06,015 --> 00:05:07,683 IMPARA A SSSILLABARE 67 00:05:07,767 --> 00:05:09,435 DIFENDITI DAL RAPINATORE 68 00:05:09,518 --> 00:05:11,187 PRENDI A PUGNI I MURI 69 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 Ognuno di questi giochi insegna una specie di lezione? 70 00:05:17,943 --> 00:05:19,737 Oh! Com'è quello? 71 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Quello non mi è mai piaciuto tanto. 72 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Tu dovresti provarlo, però. Penso che ti divertiresti. 73 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 È un gioco di cucina. 74 00:05:30,164 --> 00:05:30,998 Va bene. 75 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Oh, wow. 76 00:05:35,044 --> 00:05:36,712 È come cucinare nella vita reale. 77 00:05:41,967 --> 00:05:43,636 DIN 78 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 Oh! Oh, no! Anche questa torta è in fiamme! 79 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Proprio come nella vita reale! 80 00:05:48,933 --> 00:05:52,395 È tutto a posto, Deckard. Guarda! Hai battuto il mio punteggio! 81 00:05:52,478 --> 00:05:56,399 Wow! Bravo, Deckard! La tua torta è arrivata bollente! 82 00:05:56,482 --> 00:05:59,944 Sapevo di avere fatto la scelta giusta, scegliendo te come mio partner. 83 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 Non hai superato il livello, però insieme possiamo superare qualsiasi cosa! 84 00:06:08,035 --> 00:06:11,372 Smettila di sprecare tutte le monete. Tocca a me! 85 00:06:11,455 --> 00:06:13,332 PuppyCat, non essere scortese! 86 00:06:13,958 --> 00:06:15,334 Il tuo gatto vuole giocare? 87 00:06:15,418 --> 00:06:17,795 Oppure è un cane? 88 00:06:18,879 --> 00:06:21,424 Beh, ha l'aspetto di un gatto, però… 89 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 Senti il suo odore. 90 00:06:25,177 --> 00:06:27,096 Oh, wow. Odore di cane. 91 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 Profumo come un cipresso bagnato dopo una forte pioggia. 92 00:06:31,016 --> 00:06:32,268 Oh, mio Dio. 93 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Questo gioco è il mio preferito. 94 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 Mi piace giocarci ogni anno per il mio compleanno. 95 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Dammi le monete! 96 00:06:40,693 --> 00:06:45,614 Possiamo condividere tutti le monete. Allunga le zampette. 97 00:06:45,698 --> 00:06:47,908 Le mie zampe sono grandi e opulente. 98 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 Imprimerò il mio nome su ogni macchina! 99 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Cinque. 100 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 Sei. 101 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 Questa è contraffatta. 102 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 Ehi, guarda! Un convertitore di contanti. 103 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 GETTONI 104 00:07:14,393 --> 00:07:16,562 Ho delle banconote che potremmo usare. 105 00:07:18,189 --> 00:07:19,857 Non mi serve la tua pietà. 106 00:07:25,613 --> 00:07:27,198 Possiamo avere soldi gratis! 107 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 PuppyCat, sei incastrato? Sembri che tu sia incastrato. 108 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 No… 109 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Sapevo che sembravi più rotondo del solito. 110 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 Sta bene? 111 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Sì, sta bene. Però mi servirà il tuo aiuto. 112 00:07:40,753 --> 00:07:41,837 Certo. 113 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Un secondo, PuppyCat. 114 00:07:46,926 --> 00:07:49,220 Le tue ossa sono normalmente così dense? 115 00:07:53,098 --> 00:07:55,184 Questo non funzionerà. 116 00:07:55,267 --> 00:07:58,020 Prova a usare il portale per teletrasportarci. 117 00:07:58,103 --> 00:07:59,522 Ottima idea! 118 00:08:10,282 --> 00:08:14,119 No! Dovevamo toccarci! 119 00:08:22,461 --> 00:08:27,091 Cosa sta succedendo? Dove siamo? Cosa accade? Siamo morti? 120 00:08:27,174 --> 00:08:29,969 Oh, no! Mi hai schiacciato con le tue ossa dense? 121 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 Deckard! Deckard, va tutto bene! 122 00:08:32,638 --> 00:08:36,100 Oh, è così strano. Cas aveva ragione anche se era cattiva. 123 00:08:36,183 --> 00:08:39,395 Deckard, è tutto a posto. Stiamo bene. 124 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 Forza, su. 125 00:08:41,814 --> 00:08:42,856 Forza, su. 126 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 Forza, su. 127 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 Forza, su. 128 00:08:54,326 --> 00:08:57,288 Bee! Giusto in tempo! 129 00:08:57,371 --> 00:09:01,709 Abbiamo un incarico urgente per te e Puppy. 130 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 Ciao. 131 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 Oh! Cosa vuole dire? 132 00:09:07,298 --> 00:09:10,759 Lui è Deckard. È uno chef molto esperto. 133 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Adoro cucinare. 134 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 Oh, beh, oggi siete proprio qualificati. 135 00:09:16,890 --> 00:09:23,314 Il lavoro di oggi è un compito di cucina e va fatto al più presto. 136 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 Preparatevi entrambi per l'assegnazione dell'uniforme. 137 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 Ehi, cosa fate voi due lì impalati a giocare? 138 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Vi ho assunti per fare un lavoro! 139 00:09:44,960 --> 00:09:49,340 Salve, sono Bee. Lui è Deckard. È il mio… 140 00:09:49,423 --> 00:09:52,718 aiutante? Collega? 141 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Aiuto cuoco? 142 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Sì. Non m'importa. Ascoltate. 143 00:09:56,805 --> 00:10:01,060 Ho degli affari molto importanti di cui occuparmi sul pianeta accanto. 144 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Dovete tenere d'occhio questo qui. 145 00:10:03,062 --> 00:10:06,690 È piuttosto incompetente e ha la tendenza a rompere le cose. 146 00:10:11,195 --> 00:10:12,571 Ehi, tu! 147 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 Sì, signore? 148 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 Non toccare o rompere niente! 149 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Non riesci a fare niente di buono! Quindi lascia il lavoro a questi due! 150 00:10:20,954 --> 00:10:22,915 Certo. Come vuole lei. 151 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 Sì. Non importa. 152 00:10:30,673 --> 00:10:34,301 Signorina Bee e signorino Deckard, cosa volete che faccia? 153 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 Solo Bee va bene. Come ti chiami? 154 00:10:38,097 --> 00:10:39,723 Mi chiamo Moully. 155 00:10:39,807 --> 00:10:42,101 Dobbiamo… Dobbiamo cucinare? 156 00:10:42,184 --> 00:10:43,811 Fare dei dolci, in realtà. 157 00:10:43,894 --> 00:10:46,313 Sembri uno che potrebbe davvero essere bravo in questo. 158 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Oh, non lo so. Non sono un granché come pasticcere. 159 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 È molto facile, in realtà. 160 00:10:52,778 --> 00:10:57,366 Si aggiungono le uova, della farina e il liquido scelto per fare l'impasto. 161 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 Si mescolano. 162 00:10:59,535 --> 00:11:01,453 Si stende l'impasto con un mattarello. 163 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 Poi si usa quell'impasto per fare queste ciambelle. 164 00:11:05,833 --> 00:11:09,628 Vederti fare tutto questo è fantastico. Potrei guardarti per tutto il giorno. 165 00:11:09,712 --> 00:11:10,546 Davvero? 166 00:11:11,547 --> 00:11:15,592 Wow, beh, dopo avere fatto ciò le portiamo a questo buco nero dei desideri 167 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 e ce le buttiamo dentro. 168 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Alla fine, arriveranno a qualcuno che le vuole. 169 00:11:19,263 --> 00:11:21,014 Almeno così dice il mio capo. 170 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Non toccare o rompere niente! 171 00:11:27,521 --> 00:11:28,564 Cos'è? 172 00:11:28,647 --> 00:11:30,023 A volte ricevo dei regali. 173 00:11:30,107 --> 00:11:33,277 Immagino che ciò dimostri che alla gente là fuori piacciono le mie ciambelle. 174 00:11:34,945 --> 00:11:38,365 È bello. Volete provare a fare una consegna? 175 00:11:38,449 --> 00:11:39,283 Sì. 176 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 Ti piacerebbe provare? 177 00:11:47,708 --> 00:11:52,254 Oh, no. Non sono brava in questo genere di cose. 178 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 Beh, in cosa sei brava? 179 00:11:54,673 --> 00:11:58,844 Non lo so. Fare regali alla gente? 180 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 Mangiare? Fare tutte e due le cose allo stesso tempo? 181 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 Wow, hai appena fatto la ciambella perfetta, e anche in fretta. 182 00:12:12,024 --> 00:12:13,317 Mi vergogno a dire 183 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 che ho passato tutta la vita a fare queste ciambelle 184 00:12:15,486 --> 00:12:18,113 e non sono mai riuscito a farne una perfetta. 185 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 Ma non ci ho neanche provato. 186 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 È stato un incidente. Non essere in imbarazzo. 187 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 Vuoi vedere? Guarda. 188 00:12:27,873 --> 00:12:31,210 Se sono veramente brava in questo, allora è, tipo, 189 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 la prima cosa in cui io sia mai stata brava. 190 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Mi dispiace tanto. 191 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 No, non scusarti. Vederti fare questo è fantastico. 192 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 Potrei guardarti tutto il giorno. 193 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 Sei così bravo in questo, Deckard. 194 00:13:11,667 --> 00:13:15,879 Sì, sono sorpreso. Di solito sono pessimo nel fare dolci, ma questo è fantastico. 195 00:13:16,463 --> 00:13:19,049 Forse, visto che stai diventando bravo a preparare i dolci, 196 00:13:19,132 --> 00:13:21,260 sei pronto per la scuola di cucina. 197 00:13:21,343 --> 00:13:22,177 Come hai… 198 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Come l'hai avuta? 199 00:13:24,638 --> 00:13:26,473 Oh, giusto. Ti nascondevi nella spazzatura. 200 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 Non posso andarci. 201 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 Insomma, forse so fare i dolci, però… 202 00:13:32,271 --> 00:13:33,272 mancherei ai gatti. 203 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Mancherei alla mia famiglia. 204 00:13:35,691 --> 00:13:39,736 Andrà tutto bene, Deckard. Posso aiutarti io a badare a loro. 205 00:13:39,820 --> 00:13:41,446 Mancherei anche a te, vero? 206 00:13:41,530 --> 00:13:43,907 Non saresti triste se me ne andassi? 207 00:13:43,991 --> 00:13:46,410 Sì! Credo di sì! 208 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Perché cercano tutti di farmi andare via? 209 00:13:51,915 --> 00:13:54,585 Sembri molto felice in questo momento. 210 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Intendo… 211 00:13:56,003 --> 00:14:01,258 indossando questi pantaloni da vero cuoco invece dei… pantaloni del pigiama. 212 00:14:06,430 --> 00:14:07,931 Devo finire questa ciambella. 213 00:14:11,476 --> 00:14:14,146 Uh, oh. Sembra che il mio capo abbia finito con i suoi affari. 214 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 Stai bene? 215 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 Oh, cavolo, il mio capo si arrabbierà. 216 00:14:24,489 --> 00:14:27,409 Contaminerò l'impasto con il mio corpo disgustoso. 217 00:14:27,492 --> 00:14:31,413 Il tuo corpo non è disgustoso. È soltanto non igienico. 218 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 Wow! Sei così forte. 219 00:14:42,257 --> 00:14:44,051 Sei stata molto gentile, Bee. 220 00:14:53,435 --> 00:14:55,187 Le ciambelle perfette sono speciali. 221 00:14:57,230 --> 00:15:00,233 Il mio capo mi urla da sempre di provare a farne una. 222 00:15:01,068 --> 00:15:05,656 Forse è meglio se teniamo lontani da lui i cristalli che esaudiscono i desideri? 223 00:15:06,281 --> 00:15:09,701 Sì, esatto! Anche tu sai leggere nel pensiero? 224 00:15:09,785 --> 00:15:10,619 Eh? 225 00:15:15,791 --> 00:15:18,502 Questo lotto è pronto? Lascia che ti aiuti. 226 00:15:18,585 --> 00:15:22,047 Queste hanno un aspetto straordinario. Mandiamole fuori. 227 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Beh, va bene. È ora di andare. 228 00:16:04,631 --> 00:16:05,841 Ehi. 229 00:16:11,263 --> 00:16:12,097 Deckard! 230 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 - Eh? - Moully! 231 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 Ti ho preso! 232 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 Siete le prime persone che abbia mai conosciuto, oltre al mio capo. 233 00:16:27,195 --> 00:16:29,448 Grazie per essere stati così carini con me. 234 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 Moully! 235 00:16:31,033 --> 00:16:35,037 Puoi lasciare la presa. Non so neanche se mi succederà qualcosa di brutto. 236 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 Moully! 237 00:16:52,804 --> 00:16:56,641 BEE 238 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 Bee. 239 00:17:51,613 --> 00:17:54,116 Voi due! Come avete potuto? 240 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Come avete potuto lasciare che mi facesse questo? 241 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Sono immerso in un bagno di soldi. 242 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 È rilassante e stressante allo stesso tempo. 243 00:18:18,598 --> 00:18:25,105 Grazie, meravigliosi soldi. Smettetela di mordermi. Non sono cibo. 244 00:18:40,996 --> 00:18:43,874 Ehi, Deckard, ho molta fame. 245 00:18:43,957 --> 00:18:46,376 Mi cucineresti… 246 00:18:46,459 --> 00:18:47,878 Vai da qualche parte? 247 00:18:47,961 --> 00:18:50,005 Ho deciso di andare a scuola di cucina. 248 00:18:50,672 --> 00:18:54,384 Ho ricevuto la lettera di accettazione la settimana scorsa. Stavo per gettarla… 249 00:18:54,467 --> 00:18:58,388 Ma mi stavo guardando nello specchio e mi sono visto finalmente cucinare 250 00:18:58,471 --> 00:19:00,056 e sembravo molto felice. 251 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 Ehi! È grandioso! 252 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 Sì? Ti andrebbe bene se mi trasferissi e lasciassi l'isola? 253 00:19:10,150 --> 00:19:12,903 Beh, insomma… Mi mancherai molto… 254 00:19:12,986 --> 00:19:14,321 Sì, scusa. Sì. 255 00:19:14,404 --> 00:19:18,074 So che starai bene. Credo di essere più preoccupato per tutti gli altri. 256 00:19:18,158 --> 00:19:23,330 Sono tutti così riservati con i loro sentimenti, non sono come te. 257 00:19:23,413 --> 00:19:27,000 Beh, allora, sì. Dovresti salutare tutti, se è così. 258 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 Ehi, gente! Deckard andrà a scuola di cucina! 259 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Cas, li hai fatti agitare. 260 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 Oh! Credo che tu l'abbia fatto apposta! 261 00:19:50,398 --> 00:19:53,068 Non indossi il pigiama. Non sei più depresso? 262 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 È ancora depresso. Puoi essere depresso anche con i pantaloni. 263 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Guardami. 264 00:19:58,281 --> 00:20:00,617 Trova tutte le tue mutande, anche quelle sporche 265 00:20:00,700 --> 00:20:02,869 e infilale in una borsa. Ti aiuterò a scappare. 266 00:20:02,953 --> 00:20:05,163 Ho sentito il trambusto. 267 00:20:09,209 --> 00:20:14,089 Chi di voi, uomini orribili, mi aiuterà a ottenere 268 00:20:14,172 --> 00:20:18,426 vendetta, vitto e alloggio permanenti? 269 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 Sistemo io quell'idiota. 270 00:20:33,984 --> 00:20:35,277 Puoi dormire qui, stanotte. 271 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 Non voglio che mangi altri parassiti. 272 00:20:40,073 --> 00:20:44,411 Caro Cardamon, è il mio compleanno. Quindi è anche il tuo compleanno. 273 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 Ho preparato questa. Mangiarla fa avverare i desideri. 274 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 Scusa per la mia pessima grafia. Mi sono fatta male alla mano che scrive. 275 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Buon compleanno. 276 00:20:57,382 --> 00:21:00,760 Immagino che dovrei raccogliere io tutti i tuoi amici, eh? 277 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Oh, ehi, PuppyCat. 278 00:21:20,739 --> 00:21:23,199 Sarei venuta a prenderti dopo avere sistemato il braccio. 279 00:21:23,825 --> 00:21:28,371 Ho fatto qualcosa per te. Per il tuo compleanno. 280 00:21:30,623 --> 00:21:35,795 Oh, wow! Sono io! Ovvero, le mie budella. 281 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 Che schifo. 282 00:21:42,427 --> 00:21:44,054 Oh, questo. 283 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Ci sono molte cose che non sappiamo l'una dell'altro. 284 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 Qual è il tuo colore preferito? 285 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 Lavanda. Aspetta, no. 286 00:22:03,406 --> 00:22:07,952 Rosa. Aspetta. Tipo… Un azzurro. 287 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 Qual è il tuo animale preferito? 288 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Le foche. 289 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 Sono così paffute. Sono come le sirene dei cani. 290 00:22:19,756 --> 00:22:22,884 Qual è il tuo cibo preferito? 291 00:22:22,967 --> 00:22:24,219 Tutto. 292 00:22:24,302 --> 00:22:27,639 Cosa vuoi fare da grande? 293 00:22:27,722 --> 00:22:31,267 Non lo so. Tutto? È una risposta? 294 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Tutto quanto. 295 00:22:37,399 --> 00:22:38,608 Ho quasi finito qui. 296 00:22:39,401 --> 00:22:41,569 Poi potremo conoscerci un po' meglio. 297 00:22:46,282 --> 00:22:47,409 Bene. 298 00:22:47,492 --> 00:22:50,829 C'è ancora tempo per giocare al mio gioco preferito nella sala giochi. 299 00:22:50,912 --> 00:22:52,664 Vuoi tornarci con me? 300 00:24:12,869 --> 00:24:15,205 Vedi? È tutto allagato. 301 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 È tutto a posto. 302 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 Pensavo che avessi paura dell'acqua. 303 00:24:19,584 --> 00:24:22,629 Non ne ho paura. Mio padre mi rende impermeabile. 304 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 È solo che mi piace evitarla. 305 00:24:25,548 --> 00:24:29,135 Oh, eccolo. Sei pronto? 306 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 PER: BEE 307 00:25:13,263 --> 00:25:14,180 FINE! 308 00:25:14,264 --> 00:25:17,183 Sottotitoli: Monica Paiano