1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:16,017
COSA VUOI FARE DA GRANDE?
3
00:00:21,564 --> 00:00:25,234
Non essere triste, sono ancora tuo padre
4
00:00:25,318 --> 00:00:28,112
Se potessi, sarei lì
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,159
Spero proprio che tu non sia al verde
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,828
E che vada tutto bene
7
00:00:37,663 --> 00:00:41,125
Sarò sempre nella tua memoria
8
00:00:41,209 --> 00:00:44,462
Ma oggi voglio soltanto dire
9
00:00:45,463 --> 00:00:49,175
Continua ad andare avanti così
10
00:00:49,258 --> 00:00:52,762
Trascorri un buon compleanno
11
00:00:56,808 --> 00:00:59,393
Bene! Proprio nel mezzo.
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,942
Ne vuoi metà?
13
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
Assolutamente no!
14
00:01:09,445 --> 00:01:13,533
Non mangio cose che esplodono. Non più.
15
00:01:19,122 --> 00:01:21,582
Avrei dovuto conservare
l'altra metà per Cardamon.
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,961
A volte gli piaceva mangiarli con me.
17
00:01:26,671 --> 00:01:29,507
Di solito vado nella sala giochi
il giorno del mio compleanno.
18
00:01:29,590 --> 00:01:31,300
Ma sta piovendo di nuovo.
19
00:01:32,468 --> 00:01:33,302
Una sala giochi?
20
00:01:33,845 --> 00:01:38,266
Sì! Ci sono dei giochi che mi piace usare
per rinfrescarmi la memoria ogni anno.
21
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
Mio padre mi portava lì.
22
00:01:40,393 --> 00:01:41,477
Andiamo.
23
00:01:42,895 --> 00:01:44,856
Beh, andiamo a prenderti
qualcosa per la pioggia.
24
00:01:54,824 --> 00:02:01,122
STICKY
25
00:02:11,549 --> 00:02:12,508
ENERGIA PER IL LAVORO!
26
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
PuppyCat, perché ci stiamo
nascondendo nella spazzatura?
27
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
Quell'animale vuole chiedere la mia mano.
28
00:02:21,142 --> 00:02:26,105
Il tuo implacabile padrone di casa
ci vuole insieme, ma io preferirei morire.
29
00:02:26,189 --> 00:02:30,610
Ok, beh, mi nasconderò nella differenziata
invece che nel bidone della spazzatura.
30
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Ehilà.
31
00:02:36,824 --> 00:02:41,412
Vattene da qui.
Mi farai saltare la copertura.
32
00:02:41,495 --> 00:02:43,414
Wow, emetti dei suoni
carini per un bambino.
33
00:02:44,165 --> 00:02:48,753
Non sono un bambino!
Sono un adulto grande e grosso!
34
00:02:48,836 --> 00:02:53,466
Sì. Vattene da qui. Sei tu, il bambino.
35
00:03:12,652 --> 00:03:14,028
Ehi, Deckard.
36
00:03:14,862 --> 00:03:16,405
Scusa, ti ho svegliato?
37
00:03:16,489 --> 00:03:17,573
No, ero già sveglia.
38
00:03:19,450 --> 00:03:20,534
Cosa stai facendo?
39
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Sto riciclando un po' di rifiuti.
40
00:03:23,955 --> 00:03:25,665
I rifiuti vanno nella spazzatura.
41
00:03:26,624 --> 00:03:27,541
Giusto. Ah!
42
00:03:27,625 --> 00:03:30,169
PuppyCat! Non si picchia!
43
00:03:30,253 --> 00:03:32,380
Non mi piacciono i rammolliti.
44
00:03:37,093 --> 00:03:41,889
Deckard, lui è PuppyCat. L'ospiterò
a casa mia a tempo indeterminato.
45
00:03:41,973 --> 00:03:46,102
Oh, PuppyCat. Bel nome.
Piacere di conoscerti.
46
00:03:46,185 --> 00:03:48,479
Andiamo alla sala giochi
per il mio compleanno.
47
00:03:48,562 --> 00:03:50,231
- È il tuo compleanno?
- Eh?
48
00:03:50,982 --> 00:03:52,525
Wow. Quanti anni hai?
49
00:03:54,068 --> 00:03:56,237
Ne ho tanti. Tantissimi.
50
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
- Vieni con noi.
- Davvero?
51
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
No!
52
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Sì, certo.
53
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
La foresta diventa più fitta
ogni volta che torno qui.
54
00:04:10,710 --> 00:04:12,378
Da quanto tempo vieni qui?
55
00:04:13,421 --> 00:04:15,131
Da sempre.
56
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Siamo arrivati!
57
00:04:18,801 --> 00:04:22,221
Credo di ricordarlo un po' diversamente.
58
00:04:23,097 --> 00:04:24,265
Sembra chiuso.
59
00:04:31,397 --> 00:04:33,024
Dopo di voi, mia signora.
60
00:04:34,900 --> 00:04:38,446
Wow. Non sapevo che ci fosse
una sala giochi così grande vicino a noi.
61
00:04:39,196 --> 00:04:41,490
Mio padre ha realizzato
molti di questi giochi.
62
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Venivamo spesso qui
prima che mi ammalassi.
63
00:04:51,292 --> 00:04:52,918
Non c'è corrente.
64
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Credo che il generatore
fosse da questa parte.
65
00:05:04,096 --> 00:05:05,389
Funziona quasi tutto!
66
00:05:06,015 --> 00:05:07,683
IMPARA A SSSILLABARE
67
00:05:07,767 --> 00:05:09,435
DIFENDITI DAL RAPINATORE
68
00:05:09,518 --> 00:05:11,187
PRENDI A PUGNI I MURI
69
00:05:12,646 --> 00:05:16,650
Ognuno di questi giochi
insegna una specie di lezione?
70
00:05:17,943 --> 00:05:19,737
Oh! Com'è quello?
71
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Quello non mi è mai piaciuto tanto.
72
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Tu dovresti provarlo, però.
Penso che ti divertiresti.
73
00:05:27,119 --> 00:05:29,163
È un gioco di cucina.
74
00:05:30,164 --> 00:05:30,998
Va bene.
75
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Oh, wow.
76
00:05:35,044 --> 00:05:36,712
È come cucinare nella vita reale.
77
00:05:41,967 --> 00:05:43,636
DIN
78
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
Oh! Oh, no!
Anche questa torta è in fiamme!
79
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Proprio come nella vita reale!
80
00:05:48,933 --> 00:05:52,395
È tutto a posto, Deckard.
Guarda! Hai battuto il mio punteggio!
81
00:05:52,478 --> 00:05:56,399
Wow! Bravo, Deckard!
La tua torta è arrivata bollente!
82
00:05:56,482 --> 00:05:59,944
Sapevo di avere fatto la scelta giusta,
scegliendo te come mio partner.
83
00:06:00,027 --> 00:06:03,989
Non hai superato il livello, però insieme
possiamo superare qualsiasi cosa!
84
00:06:08,035 --> 00:06:11,372
Smettila di sprecare
tutte le monete. Tocca a me!
85
00:06:11,455 --> 00:06:13,332
PuppyCat, non essere scortese!
86
00:06:13,958 --> 00:06:15,334
Il tuo gatto vuole giocare?
87
00:06:15,418 --> 00:06:17,795
Oppure è un cane?
88
00:06:18,879 --> 00:06:21,424
Beh, ha l'aspetto di un gatto, però…
89
00:06:22,174 --> 00:06:23,008
Senti il suo odore.
90
00:06:25,177 --> 00:06:27,096
Oh, wow. Odore di cane.
91
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
Profumo come un cipresso
bagnato dopo una forte pioggia.
92
00:06:31,016 --> 00:06:32,268
Oh, mio Dio.
93
00:06:33,269 --> 00:06:35,646
Questo gioco è il mio preferito.
94
00:06:35,729 --> 00:06:38,315
Mi piace giocarci ogni anno
per il mio compleanno.
95
00:06:39,358 --> 00:06:40,609
Dammi le monete!
96
00:06:40,693 --> 00:06:45,614
Possiamo condividere tutti
le monete. Allunga le zampette.
97
00:06:45,698 --> 00:06:47,908
Le mie zampe sono grandi e opulente.
98
00:06:51,954 --> 00:06:54,248
Imprimerò il mio nome su ogni macchina!
99
00:06:59,128 --> 00:06:59,962
Cinque.
100
00:07:02,047 --> 00:07:02,882
Sei.
101
00:07:05,134 --> 00:07:06,719
Questa è contraffatta.
102
00:07:08,596 --> 00:07:10,723
Ehi, guarda! Un convertitore di contanti.
103
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
GETTONI
104
00:07:14,393 --> 00:07:16,562
Ho delle banconote che potremmo usare.
105
00:07:18,189 --> 00:07:19,857
Non mi serve la tua pietà.
106
00:07:25,613 --> 00:07:27,198
Possiamo avere soldi gratis!
107
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
PuppyCat, sei incastrato?
Sembri che tu sia incastrato.
108
00:07:31,994 --> 00:07:32,828
No…
109
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Sapevo che sembravi
più rotondo del solito.
110
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
Sta bene?
111
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Sì, sta bene.
Però mi servirà il tuo aiuto.
112
00:07:40,753 --> 00:07:41,837
Certo.
113
00:07:41,921 --> 00:07:43,464
Un secondo, PuppyCat.
114
00:07:46,926 --> 00:07:49,220
Le tue ossa sono normalmente così dense?
115
00:07:53,098 --> 00:07:55,184
Questo non funzionerà.
116
00:07:55,267 --> 00:07:58,020
Prova a usare il portale
per teletrasportarci.
117
00:07:58,103 --> 00:07:59,522
Ottima idea!
118
00:08:10,282 --> 00:08:14,119
No! Dovevamo toccarci!
119
00:08:22,461 --> 00:08:27,091
Cosa sta succedendo? Dove siamo?
Cosa accade? Siamo morti?
120
00:08:27,174 --> 00:08:29,969
Oh, no! Mi hai schiacciato
con le tue ossa dense?
121
00:08:30,052 --> 00:08:32,555
Deckard! Deckard, va tutto bene!
122
00:08:32,638 --> 00:08:36,100
Oh, è così strano. Cas aveva
ragione anche se era cattiva.
123
00:08:36,183 --> 00:08:39,395
Deckard, è tutto a posto. Stiamo bene.
124
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
Forza, su.
125
00:08:41,814 --> 00:08:42,856
Forza, su.
126
00:08:43,816 --> 00:08:44,733
Forza, su.
127
00:08:45,484 --> 00:08:46,569
Forza, su.
128
00:08:54,326 --> 00:08:57,288
Bee! Giusto in tempo!
129
00:08:57,371 --> 00:09:01,709
Abbiamo un incarico
urgente per te e Puppy.
130
00:09:03,419 --> 00:09:04,253
Ciao.
131
00:09:05,462 --> 00:09:07,214
Oh! Cosa vuole dire?
132
00:09:07,298 --> 00:09:10,759
Lui è Deckard.
È uno chef molto esperto.
133
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Adoro cucinare.
134
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
Oh, beh, oggi siete proprio qualificati.
135
00:09:16,890 --> 00:09:23,314
Il lavoro di oggi è un compito
di cucina e va fatto al più presto.
136
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
Preparatevi entrambi
per l'assegnazione dell'uniforme.
137
00:09:39,204 --> 00:09:42,791
Ehi, cosa fate voi due
lì impalati a giocare?
138
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
Vi ho assunti per fare un lavoro!
139
00:09:44,960 --> 00:09:49,340
Salve, sono Bee. Lui è Deckard. È il mio…
140
00:09:49,423 --> 00:09:52,718
aiutante? Collega?
141
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Aiuto cuoco?
142
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Sì. Non m'importa. Ascoltate.
143
00:09:56,805 --> 00:10:01,060
Ho degli affari molto importanti
di cui occuparmi sul pianeta accanto.
144
00:10:01,143 --> 00:10:02,978
Dovete tenere d'occhio questo qui.
145
00:10:03,062 --> 00:10:06,690
È piuttosto incompetente
e ha la tendenza a rompere le cose.
146
00:10:11,195 --> 00:10:12,571
Ehi, tu!
147
00:10:12,655 --> 00:10:13,656
Sì, signore?
148
00:10:13,739 --> 00:10:16,492
Non toccare o rompere niente!
149
00:10:16,575 --> 00:10:20,871
Non riesci a fare niente di buono!
Quindi lascia il lavoro a questi due!
150
00:10:20,954 --> 00:10:22,915
Certo. Come vuole lei.
151
00:10:22,998 --> 00:10:25,000
Sì. Non importa.
152
00:10:30,673 --> 00:10:34,301
Signorina Bee e signorino Deckard,
cosa volete che faccia?
153
00:10:34,385 --> 00:10:36,345
Solo Bee va bene. Come ti chiami?
154
00:10:38,097 --> 00:10:39,723
Mi chiamo Moully.
155
00:10:39,807 --> 00:10:42,101
Dobbiamo… Dobbiamo cucinare?
156
00:10:42,184 --> 00:10:43,811
Fare dei dolci, in realtà.
157
00:10:43,894 --> 00:10:46,313
Sembri uno che potrebbe
davvero essere bravo in questo.
158
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Oh, non lo so. Non sono
un granché come pasticcere.
159
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
È molto facile, in realtà.
160
00:10:52,778 --> 00:10:57,366
Si aggiungono le uova, della farina
e il liquido scelto per fare l'impasto.
161
00:10:57,908 --> 00:10:58,951
Si mescolano.
162
00:10:59,535 --> 00:11:01,453
Si stende l'impasto con un mattarello.
163
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
Poi si usa quell'impasto
per fare queste ciambelle.
164
00:11:05,833 --> 00:11:09,628
Vederti fare tutto questo è fantastico.
Potrei guardarti per tutto il giorno.
165
00:11:09,712 --> 00:11:10,546
Davvero?
166
00:11:11,547 --> 00:11:15,592
Wow, beh, dopo avere fatto ciò le portiamo
a questo buco nero dei desideri
167
00:11:15,676 --> 00:11:16,885
e ce le buttiamo dentro.
168
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Alla fine, arriveranno
a qualcuno che le vuole.
169
00:11:19,263 --> 00:11:21,014
Almeno così dice il mio capo.
170
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Non toccare o rompere niente!
171
00:11:27,521 --> 00:11:28,564
Cos'è?
172
00:11:28,647 --> 00:11:30,023
A volte ricevo dei regali.
173
00:11:30,107 --> 00:11:33,277
Immagino che ciò dimostri che alla gente
là fuori piacciono le mie ciambelle.
174
00:11:34,945 --> 00:11:38,365
È bello. Volete provare
a fare una consegna?
175
00:11:38,449 --> 00:11:39,283
Sì.
176
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
Ti piacerebbe provare?
177
00:11:47,708 --> 00:11:52,254
Oh, no. Non sono brava
in questo genere di cose.
178
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
Beh, in cosa sei brava?
179
00:11:54,673 --> 00:11:58,844
Non lo so. Fare regali alla gente?
180
00:11:58,927 --> 00:12:02,097
Mangiare? Fare tutte e due
le cose allo stesso tempo?
181
00:12:04,641 --> 00:12:08,437
Wow, hai appena fatto
la ciambella perfetta, e anche in fretta.
182
00:12:12,024 --> 00:12:13,317
Mi vergogno a dire
183
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
che ho passato tutta la vita
a fare queste ciambelle
184
00:12:15,486 --> 00:12:18,113
e non sono mai riuscito
a farne una perfetta.
185
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
Ma non ci ho neanche provato.
186
00:12:20,073 --> 00:12:22,618
È stato un incidente.
Non essere in imbarazzo.
187
00:12:23,243 --> 00:12:24,578
Vuoi vedere? Guarda.
188
00:12:27,873 --> 00:12:31,210
Se sono veramente brava
in questo, allora è, tipo,
189
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
la prima cosa in cui io
sia mai stata brava.
190
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Mi dispiace tanto.
191
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
No, non scusarti.
Vederti fare questo è fantastico.
192
00:12:48,602 --> 00:12:50,354
Potrei guardarti tutto il giorno.
193
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
Sei così bravo in questo, Deckard.
194
00:13:11,667 --> 00:13:15,879
Sì, sono sorpreso. Di solito sono pessimo
nel fare dolci, ma questo è fantastico.
195
00:13:16,463 --> 00:13:19,049
Forse, visto che stai diventando
bravo a preparare i dolci,
196
00:13:19,132 --> 00:13:21,260
sei pronto per la scuola di cucina.
197
00:13:21,343 --> 00:13:22,177
Come hai…
198
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Come l'hai avuta?
199
00:13:24,638 --> 00:13:26,473
Oh, giusto. Ti nascondevi
nella spazzatura.
200
00:13:27,766 --> 00:13:28,600
Non posso andarci.
201
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
Insomma, forse so fare i dolci, però…
202
00:13:32,271 --> 00:13:33,272
mancherei ai gatti.
203
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Mancherei alla mia famiglia.
204
00:13:35,691 --> 00:13:39,736
Andrà tutto bene, Deckard.
Posso aiutarti io a badare a loro.
205
00:13:39,820 --> 00:13:41,446
Mancherei anche a te, vero?
206
00:13:41,530 --> 00:13:43,907
Non saresti triste se me ne andassi?
207
00:13:43,991 --> 00:13:46,410
Sì! Credo di sì!
208
00:13:48,871 --> 00:13:51,331
Perché cercano tutti di farmi andare via?
209
00:13:51,915 --> 00:13:54,585
Sembri molto felice in questo momento.
210
00:13:54,668 --> 00:13:55,502
Intendo…
211
00:13:56,003 --> 00:14:01,258
indossando questi pantaloni da vero cuoco
invece dei… pantaloni del pigiama.
212
00:14:06,430 --> 00:14:07,931
Devo finire questa ciambella.
213
00:14:11,476 --> 00:14:14,146
Uh, oh. Sembra che il mio capo
abbia finito con i suoi affari.
214
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
Stai bene?
215
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
Oh, cavolo, il mio capo si arrabbierà.
216
00:14:24,489 --> 00:14:27,409
Contaminerò l'impasto
con il mio corpo disgustoso.
217
00:14:27,492 --> 00:14:31,413
Il tuo corpo non è disgustoso.
È soltanto non igienico.
218
00:14:33,415 --> 00:14:35,918
Wow! Sei così forte.
219
00:14:42,257 --> 00:14:44,051
Sei stata molto gentile, Bee.
220
00:14:53,435 --> 00:14:55,187
Le ciambelle perfette sono speciali.
221
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
Il mio capo mi urla da sempre
di provare a farne una.
222
00:15:01,068 --> 00:15:05,656
Forse è meglio se teniamo lontani da lui
i cristalli che esaudiscono i desideri?
223
00:15:06,281 --> 00:15:09,701
Sì, esatto! Anche tu
sai leggere nel pensiero?
224
00:15:09,785 --> 00:15:10,619
Eh?
225
00:15:15,791 --> 00:15:18,502
Questo lotto è pronto?
Lascia che ti aiuti.
226
00:15:18,585 --> 00:15:22,047
Queste hanno un aspetto
straordinario. Mandiamole fuori.
227
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Beh, va bene. È ora di andare.
228
00:16:04,631 --> 00:16:05,841
Ehi.
229
00:16:11,263 --> 00:16:12,097
Deckard!
230
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
- Eh?
- Moully!
231
00:16:14,391 --> 00:16:15,350
Ti ho preso!
232
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
Siete le prime persone che
abbia mai conosciuto, oltre al mio capo.
233
00:16:27,195 --> 00:16:29,448
Grazie per essere stati
così carini con me.
234
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
Moully!
235
00:16:31,033 --> 00:16:35,037
Puoi lasciare la presa. Non so neanche
se mi succederà qualcosa di brutto.
236
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
Moully!
237
00:16:52,804 --> 00:16:56,641
BEE
238
00:17:13,700 --> 00:17:14,534
Bee.
239
00:17:51,613 --> 00:17:54,116
Voi due! Come avete potuto?
240
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
Come avete potuto lasciare
che mi facesse questo?
241
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
Sono immerso in un bagno di soldi.
242
00:18:11,925 --> 00:18:15,137
È rilassante e stressante
allo stesso tempo.
243
00:18:18,598 --> 00:18:25,105
Grazie, meravigliosi soldi.
Smettetela di mordermi. Non sono cibo.
244
00:18:40,996 --> 00:18:43,874
Ehi, Deckard, ho molta fame.
245
00:18:43,957 --> 00:18:46,376
Mi cucineresti…
246
00:18:46,459 --> 00:18:47,878
Vai da qualche parte?
247
00:18:47,961 --> 00:18:50,005
Ho deciso di andare a scuola di cucina.
248
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
Ho ricevuto la lettera di accettazione
la settimana scorsa. Stavo per gettarla…
249
00:18:54,467 --> 00:18:58,388
Ma mi stavo guardando nello specchio
e mi sono visto finalmente cucinare
250
00:18:58,471 --> 00:19:00,056
e sembravo molto felice.
251
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
Ehi! È grandioso!
252
00:19:06,062 --> 00:19:10,066
Sì? Ti andrebbe bene
se mi trasferissi e lasciassi l'isola?
253
00:19:10,150 --> 00:19:12,903
Beh, insomma… Mi mancherai molto…
254
00:19:12,986 --> 00:19:14,321
Sì, scusa. Sì.
255
00:19:14,404 --> 00:19:18,074
So che starai bene. Credo di essere
più preoccupato per tutti gli altri.
256
00:19:18,158 --> 00:19:23,330
Sono tutti così riservati
con i loro sentimenti, non sono come te.
257
00:19:23,413 --> 00:19:27,000
Beh, allora, sì.
Dovresti salutare tutti, se è così.
258
00:19:27,626 --> 00:19:31,213
Ehi, gente! Deckard
andrà a scuola di cucina!
259
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Cas, li hai fatti agitare.
260
00:19:44,309 --> 00:19:46,269
Oh! Credo che tu l'abbia fatto apposta!
261
00:19:50,398 --> 00:19:53,068
Non indossi il pigiama.
Non sei più depresso?
262
00:19:53,151 --> 00:19:55,904
È ancora depresso. Puoi essere
depresso anche con i pantaloni.
263
00:19:57,364 --> 00:19:58,198
Guardami.
264
00:19:58,281 --> 00:20:00,617
Trova tutte le tue mutande,
anche quelle sporche
265
00:20:00,700 --> 00:20:02,869
e infilale in una borsa.
Ti aiuterò a scappare.
266
00:20:02,953 --> 00:20:05,163
Ho sentito il trambusto.
267
00:20:09,209 --> 00:20:14,089
Chi di voi, uomini orribili,
mi aiuterà a ottenere
268
00:20:14,172 --> 00:20:18,426
vendetta, vitto e alloggio permanenti?
269
00:20:18,510 --> 00:20:19,970
Sistemo io quell'idiota.
270
00:20:33,984 --> 00:20:35,277
Puoi dormire qui, stanotte.
271
00:20:36,027 --> 00:20:38,363
Non voglio che mangi altri parassiti.
272
00:20:40,073 --> 00:20:44,411
Caro Cardamon, è il mio compleanno.
Quindi è anche il tuo compleanno.
273
00:20:45,036 --> 00:20:48,748
Ho preparato questa.
Mangiarla fa avverare i desideri.
274
00:20:48,832 --> 00:20:51,960
Scusa per la mia pessima grafia.
Mi sono fatta male alla mano che scrive.
275
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
Buon compleanno.
276
00:20:57,382 --> 00:21:00,760
Immagino che dovrei
raccogliere io tutti i tuoi amici, eh?
277
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
Oh, ehi, PuppyCat.
278
00:21:20,739 --> 00:21:23,199
Sarei venuta a prenderti
dopo avere sistemato il braccio.
279
00:21:23,825 --> 00:21:28,371
Ho fatto qualcosa per te.
Per il tuo compleanno.
280
00:21:30,623 --> 00:21:35,795
Oh, wow! Sono io! Ovvero, le mie budella.
281
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
Che schifo.
282
00:21:42,427 --> 00:21:44,054
Oh, questo.
283
00:21:45,764 --> 00:21:48,475
Ci sono molte cose che
non sappiamo l'una dell'altro.
284
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
Qual è il tuo colore preferito?
285
00:22:00,653 --> 00:22:02,280
Lavanda. Aspetta, no.
286
00:22:03,406 --> 00:22:07,952
Rosa. Aspetta. Tipo… Un azzurro.
287
00:22:08,745 --> 00:22:11,081
Qual è il tuo animale preferito?
288
00:22:11,664 --> 00:22:12,499
Le foche.
289
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
Sono così paffute.
Sono come le sirene dei cani.
290
00:22:19,756 --> 00:22:22,884
Qual è il tuo cibo preferito?
291
00:22:22,967 --> 00:22:24,219
Tutto.
292
00:22:24,302 --> 00:22:27,639
Cosa vuoi fare da grande?
293
00:22:27,722 --> 00:22:31,267
Non lo so. Tutto? È una risposta?
294
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Tutto quanto.
295
00:22:37,399 --> 00:22:38,608
Ho quasi finito qui.
296
00:22:39,401 --> 00:22:41,569
Poi potremo conoscerci un po' meglio.
297
00:22:46,282 --> 00:22:47,409
Bene.
298
00:22:47,492 --> 00:22:50,829
C'è ancora tempo per giocare
al mio gioco preferito nella sala giochi.
299
00:22:50,912 --> 00:22:52,664
Vuoi tornarci con me?
300
00:24:12,869 --> 00:24:15,205
Vedi? È tutto allagato.
301
00:24:15,288 --> 00:24:16,456
È tutto a posto.
302
00:24:16,539 --> 00:24:19,501
Pensavo che avessi paura dell'acqua.
303
00:24:19,584 --> 00:24:22,629
Non ne ho paura.
Mio padre mi rende impermeabile.
304
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
È solo che mi piace evitarla.
305
00:24:25,548 --> 00:24:29,135
Oh, eccolo. Sei pronto?
306
00:25:10,802 --> 00:25:13,179
PER: BEE
307
00:25:13,263 --> 00:25:14,180
FINE!
308
00:25:14,264 --> 00:25:17,183
Sottotitoli: Monica Paiano