1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:16,017
O QUE GOSTARIAS DE SER?
3
00:00:21,564 --> 00:00:25,234
Não fiques triste, ainda sou teu pai
4
00:00:25,318 --> 00:00:28,112
Estaria aí, se pudesse, também
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,159
Espero que não estejas sem dinheiro
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,828
E que tudo esteja a correr bem
7
00:00:37,663 --> 00:00:41,125
Estarei sempre na tua memória
8
00:00:41,209 --> 00:00:44,462
Mas, hoje, só quero dizer
9
00:00:45,463 --> 00:00:49,175
Muito bem, continua assim
10
00:00:49,258 --> 00:00:52,345
Feliz aniversário
11
00:00:56,808 --> 00:00:59,393
Boa! Mesmo no meio.
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,942
Queres metade?
13
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
Claro que não!
14
00:01:09,445 --> 00:01:13,533
Não como coisas que explodem.
Deixei-me disso.
15
00:01:19,080 --> 00:01:21,582
Devia ter guardado metade para o Cardamon.
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,961
Ele gostava de comer isto comigo,
às vezes.
17
00:01:26,671 --> 00:01:29,507
Costumo ir ao salão de jogos
nos meus anos.
18
00:01:29,590 --> 00:01:31,300
Mas está a chover de novo.
19
00:01:32,468 --> 00:01:33,761
Ao salão de jogos?
20
00:01:33,845 --> 00:01:38,266
Sim! Tem jogos que gosto de usar
para reavivar a memória todos os anos.
21
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
O meu pai levava-me lá.
22
00:01:40,393 --> 00:01:41,477
Vamos.
23
00:01:42,895 --> 00:01:44,856
Vamos preparar-te para a chuva.
24
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
PuppyCat, porque estamos
escondidos no lixo?
25
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
Aquele animal quer pedir-me em casamento.
26
00:02:21,142 --> 00:02:26,105
O teu senhorio quer que nos casemos,
mas eu preferia morrer.
27
00:02:26,189 --> 00:02:30,610
Está bem. Bom, vou esconder-me
na reciclagem em vez do contentor do lixo.
28
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Olá.
29
00:02:36,824 --> 00:02:41,204
Sai daqui. Vais revelar o meu esconderijo.
30
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Fazes sons adoráveis para um bebé.
31
00:02:44,165 --> 00:02:48,753
Não sou um bebé!
Sou um homem adulto, idiota!
32
00:02:48,836 --> 00:02:53,466
Vai-te embora. Bebé és tu!
33
00:03:12,652 --> 00:03:14,028
Olá, Deckard.
34
00:03:14,862 --> 00:03:16,405
Desculpa, acordei-te?
35
00:03:16,489 --> 00:03:17,907
Não, já estava acordada.
36
00:03:19,450 --> 00:03:20,660
O que andas a fazer?
37
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Vim reciclar porcarias.
38
00:03:23,955 --> 00:03:25,665
As porcarias são no lixo.
39
00:03:26,624 --> 00:03:27,541
Certo.
40
00:03:27,625 --> 00:03:30,169
PuppyCat! Não se bate!
41
00:03:30,253 --> 00:03:32,380
Não gosto de fracotes.
42
00:03:37,093 --> 00:03:41,889
Deckard, este é o PuppyCat.
Vai ficar comigo indefinidamente.
43
00:03:41,973 --> 00:03:46,018
PuppyCat. É um nome giro. Muito prazer.
44
00:03:46,102 --> 00:03:48,479
Vamos ao salão de jogos
para festejar os meus anos.
45
00:03:48,562 --> 00:03:49,689
Fazes anos?
46
00:03:50,982 --> 00:03:52,525
Quantos anos tens?
47
00:03:54,068 --> 00:03:56,237
Muitos anos. Imensos anos.
48
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
- Vem connosco.
- A sério?
49
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
Não!
50
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Sim, claro.
51
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
A floresta fica mais densa
cada vez que volto aqui.
52
00:04:10,710 --> 00:04:12,545
Há quanto tempo vens aqui?
53
00:04:13,421 --> 00:04:15,131
Desde sempre.
54
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Chegamos!
55
00:04:17,967 --> 00:04:19,093
DESFILADEIRO DAS AVARIAS
56
00:04:19,176 --> 00:04:22,221
Na minha memória era um pouco diferente.
57
00:04:23,097 --> 00:04:24,473
Parece fechado.
58
00:04:31,397 --> 00:04:33,232
Depois de si, senhorita.
59
00:04:35,901 --> 00:04:39,113
Não sabia que havia um salão tão grande
perto de nós.
60
00:04:39,196 --> 00:04:41,657
O meu pai criou grande parte dos jogos.
61
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Vínhamos cá muitas vezes
antes de eu adoecer.
62
00:04:51,292 --> 00:04:52,918
Não há eletricidade.
63
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Acho que o gerador era ali.
64
00:05:04,096 --> 00:05:05,931
Quase tudo funciona!
65
00:05:06,015 --> 00:05:07,683
APRENDE A SOLETRAR
66
00:05:07,767 --> 00:05:09,435
DEFENDE-TE DO LADRÃO
67
00:05:09,518 --> 00:05:11,187
FAZ BURACOS NAS PAREDES
68
00:05:12,646 --> 00:05:16,650
Estes jogos ensinam uma lição ou assim?
69
00:05:17,943 --> 00:05:19,737
Qual é aquele?
70
00:05:19,820 --> 00:05:21,781
AMOR E BOLOS
71
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Nunca gostei muito desse.
72
00:05:24,408 --> 00:05:27,119
Mas tu devias jogar.
Acho que te vais divertir.
73
00:05:27,203 --> 00:05:29,163
É um jogo de culinária.
74
00:05:30,164 --> 00:05:30,998
Está bem.
75
00:05:35,044 --> 00:05:36,712
É como cozinhar na vida real.
76
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
Não! Também pegou fogo aqui!
77
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Tal como na vida real!
78
00:05:48,933 --> 00:05:52,395
Não faz mal, Deckard.
Fizeste melhor pontuação do que eu.
79
00:05:52,478 --> 00:05:56,399
Bom trabalho, Deckard.
O teu bolo é ardente!
80
00:05:56,482 --> 00:05:59,944
Eu sabia que fiz bem
em escolher-te como sócio.
81
00:06:00,027 --> 00:06:03,989
Não passaste, mas juntos superaremos tudo!
82
00:06:08,035 --> 00:06:11,372
Não desperdices as moedas todas.
É a minha vez!
83
00:06:11,455 --> 00:06:13,707
PuppyCat, estás a ser mal-educado!
84
00:06:13,791 --> 00:06:15,334
O teu gato quer jogar?
85
00:06:15,418 --> 00:06:17,795
Ou é um cão?
86
00:06:18,879 --> 00:06:21,424
Bom, ele parece um gato, mas…
87
00:06:22,174 --> 00:06:23,008
Cheira.
88
00:06:25,886 --> 00:06:27,096
Cheira a cão.
89
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
Cheiro a cipreste molhado
após uma chuvada.
90
00:06:31,016 --> 00:06:32,268
Meu Deus!
91
00:06:33,269 --> 00:06:35,521
Este jogo é o meu preferido.
92
00:06:35,604 --> 00:06:38,315
Gosto de o jogar
em todos os meus aniversários.
93
00:06:39,358 --> 00:06:40,609
Dá cá!
94
00:06:40,693 --> 00:06:45,448
As moedas dão para todos.
Mostra-me as tuas patinhas.
95
00:06:45,531 --> 00:06:47,908
As minhas patas são grandes e opulentas.
96
00:06:51,954 --> 00:06:54,498
Vou deixar o meu nome
em todas as máquinas!
97
00:06:59,128 --> 00:06:59,962
Cinco.
98
00:07:02,047 --> 00:07:02,882
Seis.
99
00:07:05,134 --> 00:07:06,719
Esta moeda é falsa.
100
00:07:08,596 --> 00:07:10,723
Vejam! Um conversor de dinheiro.
101
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
FICHAS
102
00:07:14,393 --> 00:07:16,562
Acho que tenho algumas notas.
103
00:07:18,189 --> 00:07:19,857
Não precisamos da tua pena.
104
00:07:25,488 --> 00:07:27,198
Arranjamos dinheiro de graça!
105
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
PuppyCat, estás preso? Parece que sim.
106
00:07:31,994 --> 00:07:32,828
Não.
107
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Eu sabia que estavas mais redondo.
108
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
Ele está bem?
109
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Sim, ele está bem,
mas preciso da tua ajuda.
110
00:07:40,753 --> 00:07:41,837
Claro.
111
00:07:41,921 --> 00:07:43,464
Um segundo, PuppyCat.
112
00:07:46,926 --> 00:07:49,220
Os teus ossos são sempre assim tão densos?
113
00:07:53,098 --> 00:07:55,184
Assim não vai dar.
114
00:07:55,267 --> 00:07:58,062
Tenta usar o portal
para nos teletransportarmos.
115
00:07:58,145 --> 00:07:59,522
Boa ideia!
116
00:08:10,282 --> 00:08:14,119
Não! Era suposto estares a tocar-me!
117
00:08:22,461 --> 00:08:27,091
O que se passa? Onde estamos?
O que se passa? Estamos mortos?
118
00:08:27,174 --> 00:08:29,969
Não! Esmagaste-me
com os teus ossos densos?
119
00:08:30,052 --> 00:08:32,555
Deckard! Está tudo bem!
120
00:08:32,638 --> 00:08:36,100
Isto é estranho.
A Cas tinha razão, apesar de ser má.
121
00:08:36,183 --> 00:08:39,395
Está tudo bem, Deckard. Estamos bem.
122
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
Pronto.
123
00:08:41,814 --> 00:08:42,856
Pronto.
124
00:08:43,816 --> 00:08:44,733
Pronto.
125
00:08:45,484 --> 00:08:46,569
Pronto.
126
00:08:54,326 --> 00:08:57,288
Bee! Chegaste na hora certa!
127
00:08:57,371 --> 00:09:01,709
Temos uma tarefa muito urgente
para ti e para o Puppy.
128
00:09:03,419 --> 00:09:04,253
Olá.
129
00:09:05,462 --> 00:09:07,214
O que se passa?
130
00:09:07,298 --> 00:09:10,759
Este é o Deckard.
É um chef muito experiente.
131
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Adoro cozinhar.
132
00:09:13,846 --> 00:09:16,807
Bom, hoje vieste muito preparada.
133
00:09:16,890 --> 00:09:19,643
A tarefa de hoje envolve cozinhar
134
00:09:19,727 --> 00:09:23,314
e tem de ser feita
o mais depressa possível.
135
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
Preparem-se para receber os uniformes.
136
00:09:39,204 --> 00:09:42,791
O que estão a fazer aí de braços cruzados?
137
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
Contratei-vos para trabalhar!
138
00:09:44,960 --> 00:09:49,340
Olá. Sou a Bee. Este é o Deckard, o meu…
139
00:09:49,423 --> 00:09:52,718
Ajudante? Colega de trabalho?
140
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Sous-chef?
141
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Sim, não quero saber. Escutem.
142
00:09:56,805 --> 00:10:01,060
Tenho assuntos importantes a tratar
no planeta aqui ao lado.
143
00:10:01,143 --> 00:10:02,978
Têm de vigiar este tipo.
144
00:10:03,062 --> 00:10:06,690
Ele é muito incompetente
e tem tendência para partir coisas.
145
00:10:11,195 --> 00:10:12,571
Tu aí!
146
00:10:12,655 --> 00:10:13,656
Sim, senhor?
147
00:10:13,739 --> 00:10:16,492
Não toques em nada nem partas nada!
148
00:10:16,575 --> 00:10:20,871
Não fazes nada bem!
Deixa-os fazer o trabalho!
149
00:10:20,954 --> 00:10:22,915
Claro. Como quiser.
150
00:10:22,998 --> 00:10:25,000
Sim. Enfim!
151
00:10:30,673 --> 00:10:34,301
Senhora Bee e Deckard,
o que querem que faça?
152
00:10:34,385 --> 00:10:36,345
Trata-me por Bee. Como te chamas?
153
00:10:38,097 --> 00:10:39,723
Eu chamo-me Milly.
154
00:10:39,807 --> 00:10:42,101
Vamos cozinhar?
155
00:10:42,184 --> 00:10:43,811
Vamos confecionar.
156
00:10:43,894 --> 00:10:46,313
Tens cara de ter jeito para isto.
157
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Não sei. Não sou grande pasteleiro.
158
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
É muito fácil.
159
00:10:52,778 --> 00:10:57,366
Juntamos ovos, farinha
e um líquido à escolha para fazer a massa.
160
00:10:57,908 --> 00:10:58,951
Misturamos tudo.
161
00:10:59,535 --> 00:11:01,995
Esticamos a massa com um rolo da massa.
162
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
Depois, usamos a massa
para fazer estes dónutes.
163
00:11:05,833 --> 00:11:09,628
Ver-te a fazer isto é incrível.
Podia ver-te o dia todo.
164
00:11:09,712 --> 00:11:10,546
A sério?
165
00:11:12,631 --> 00:11:15,592
Depois, colocamo-los
neste buraco negro dos desejos
166
00:11:15,676 --> 00:11:16,885
e deixamo-los lá.
167
00:11:16,969 --> 00:11:19,179
Eles irão ter com alguém que os quer.
168
00:11:19,263 --> 00:11:21,014
Foi o que o meu patrão disse.
169
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Não toques em nada nem partas nada!
170
00:11:27,521 --> 00:11:28,564
O que é isso?
171
00:11:28,647 --> 00:11:30,023
Às vezes, recebo presentes.
172
00:11:30,107 --> 00:11:33,277
Acho que as pessoas
gostam dos meus dónutes.
173
00:11:34,945 --> 00:11:38,365
É simpático. Querem fazer uma entrega?
174
00:11:38,449 --> 00:11:39,283
Sim.
175
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
E tu, queres?
176
00:11:48,667 --> 00:11:52,254
Não. Não tenho jeito para estas coisas.
177
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
Bom, tens jeito para quê?
178
00:11:54,673 --> 00:11:58,844
Não sei. Dar presentes a pessoas?
179
00:11:58,927 --> 00:12:02,097
Comer? Ambas ao mesmo tempo?
180
00:12:05,184 --> 00:12:08,437
Fizeste um dónute perfeito e rapidamente.
181
00:12:11,940 --> 00:12:13,484
Tenho vergonha de admitir,
182
00:12:13,567 --> 00:12:18,113
mas passei a vida a fazer estes dónutes
e nunca fiz um perfeito.
183
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
Mas eu nem sequer me esforcei.
184
00:12:20,073 --> 00:12:22,618
Foi sem querer. Não tenhas vergonha.
185
00:12:23,243 --> 00:12:24,578
Vês? Olha.
186
00:12:27,873 --> 00:12:31,210
Se tenho mesmo jeito para isto,
isto é, tipo,
187
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
a primeira coisa para que tenho jeito.
188
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Lamento muito.
189
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
Não peças desculpa.
Ver-te a fazer isto é fantástico.
190
00:12:48,602 --> 00:12:50,354
Podia ver-te o dia todo.
191
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
Tens tanto jeito para isto!
192
00:13:11,667 --> 00:13:13,001
Sim, estou surpreendido.
193
00:13:13,085 --> 00:13:15,879
Não costumo ter jeito para bolos.
É incrível.
194
00:13:16,463 --> 00:13:21,301
Uma vez que começas a apanhar-lhe o jeito,
estás pronto para a escola de culinária.
195
00:13:21,385 --> 00:13:22,636
ESCOLA DE CULINÁRIA REAL
196
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Onde arranjaste isso?
197
00:13:24,638 --> 00:13:26,598
Certo. Estavas no contentor.
198
00:13:27,766 --> 00:13:29,101
Não posso ir.
199
00:13:29,184 --> 00:13:33,522
Quer dizer, talvez saiba confecionar,
mas os gatos terão saudades minhas.
200
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
E a minha família também.
201
00:13:35,691 --> 00:13:39,736
Vai correr tudo bem, Deckard.
Posso ajudar-te a cuidar deles.
202
00:13:39,820 --> 00:13:43,907
Também terás saudades minhas, certo?
Não ficas triste se for embora?
203
00:13:43,991 --> 00:13:46,410
Sim! Acho que sim!
204
00:13:48,871 --> 00:13:51,331
Porque querem todos que me vá embora?
205
00:13:51,915 --> 00:13:54,585
Pareces muito feliz neste momento.
206
00:13:54,668 --> 00:13:55,502
Tipo…
207
00:13:56,003 --> 00:14:01,258
… em calças de pasteleiro verdadeiras
em vez de calças de pijama.
208
00:14:06,430 --> 00:14:08,015
Tenho de acabar um dónute.
209
00:14:11,476 --> 00:14:14,146
Parece que o chefe já terminou.
210
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
Estás bem?
211
00:14:22,112 --> 00:14:24,323
O meu chefe vai ficar furioso.
212
00:14:24,406 --> 00:14:27,409
Vou manchar a massa
com o meu corpo nojento.
213
00:14:27,492 --> 00:14:31,413
O teu corpo não é nojento.
Apenas não é higiénico.
214
00:14:34,082 --> 00:14:35,918
És muito forte.
215
00:14:42,257 --> 00:14:44,051
Foste muito amável, Bee.
216
00:14:53,435 --> 00:14:55,687
Os dónutes perfeitos são especiais.
217
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
O meu chefe tem gritado comigo
para fazer dónutes perfeitos.
218
00:15:01,068 --> 00:15:05,656
Não será melhor esconder dele
os cristais que concedem desejos?
219
00:15:06,281 --> 00:15:09,701
Sim, exato! Também lês mentes?
220
00:15:15,791 --> 00:15:18,502
Esta fornada está pronta? Eu ajudo-te.
221
00:15:18,585 --> 00:15:22,047
Estes ficaram porreiros. Vamos enviá-los.
222
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Certo. É hora de ir embora.
223
00:16:11,263 --> 00:16:12,264
Deckard!
224
00:16:12,347 --> 00:16:13,306
Milly!
225
00:16:14,391 --> 00:16:15,350
Apanhei-te.
226
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
Vocês são os primeiros
que conheço além do meu patrão.
227
00:16:27,195 --> 00:16:29,448
Obrigado por terem sido simpáticos.
228
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
Milly!
229
00:16:31,033 --> 00:16:35,037
Podes largar-me. Nem sequer sei
se me vai acontecer algo de mal.
230
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
Milly!
231
00:17:13,700 --> 00:17:14,534
Bee.
232
00:17:51,613 --> 00:17:54,116
Pessoal! Como foram capazes?
233
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
Como foram capazes
de o deixar fazer-me isto?
234
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
Estou a tomar banho com dinheiro.
235
00:18:11,925 --> 00:18:15,137
É relaxante e simultaneamente stressante.
236
00:18:18,598 --> 00:18:25,105
Obrigado, dinheiro lindo.
Parem de me morder. Não sou comida.
237
00:18:40,996 --> 00:18:43,874
Deckard, tenho muita fome.
238
00:18:43,957 --> 00:18:46,376
Podes fazer…
239
00:18:46,459 --> 00:18:47,878
Vais a algum lado?
240
00:18:47,961 --> 00:18:50,589
Decidi ir para a escola de culinária.
241
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
Fui aceite na semana passada.
Ia deitar a carta fora, mas…
242
00:18:54,467 --> 00:18:58,388
Estava a ver-me ao espelho
e, finalmente, imaginei-me a confecionar
243
00:18:58,471 --> 00:19:00,056
e parecia feliz.
244
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
Isso é ótimo!
245
00:19:06,062 --> 00:19:10,066
A sério? Vais ficar bem,
se eu sair da ilha?
246
00:19:10,150 --> 00:19:12,903
Bom, quer dizer… Vou ter saudades…
247
00:19:12,986 --> 00:19:14,321
Sim, desculpa. Claro.
248
00:19:14,404 --> 00:19:18,074
Eu sei que vais ficar bem.
Estou mais preocupado com os outros.
249
00:19:18,158 --> 00:19:23,330
São todos muito sensíveis,
ao contrário de ti.
250
00:19:23,413 --> 00:19:27,000
Pronto, então. Devias despedir-te deles.
251
00:19:27,626 --> 00:19:31,213
Atenção, pessoal!
O Deckard vai para a escola de culinária!
252
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Cas, agitaste-os!
253
00:19:44,309 --> 00:19:46,269
Acho que fizeste de propósito.
254
00:19:50,398 --> 00:19:53,068
Não estás de pijama.
Já não estás deprimido?
255
00:19:53,151 --> 00:19:56,279
Ele ainda está deprimido.
Pode estar deprimido com calças.
256
00:19:57,364 --> 00:19:58,198
Olha para mim.
257
00:19:58,281 --> 00:20:01,701
Procura a tua roupa interior,
incluindo a suja, e enfia-a num saco.
258
00:20:01,785 --> 00:20:02,994
Eu ajudo-te a fugir.
259
00:20:03,078 --> 00:20:05,163
Ouvi o alvoroço.
260
00:20:09,209 --> 00:20:14,089
Qual de vocês, homens horrorosos,
me vai ajudar a garantir
261
00:20:14,172 --> 00:20:18,426
vingança, alojamento
e alimentação permanentes?
262
00:20:18,510 --> 00:20:20,053
Vou tratar daquela idiota.
263
00:20:33,984 --> 00:20:35,485
Podes dormir aqui hoje.
264
00:20:36,027 --> 00:20:38,363
Não quero que comas mais vermes.
265
00:20:40,073 --> 00:20:44,411
Querido Cardamon, hoje faço anos.
Por isso, tu também fazes.
266
00:20:45,036 --> 00:20:48,748
Fiz isto. Se comeres,
os teus desejos vão realizar-se.
267
00:20:48,832 --> 00:20:51,960
Não ligues à minha letra.
Magoei-me na mão com que escrevo.
268
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
Parabéns!
269
00:20:57,382 --> 00:21:00,760
Suponho que devia apanhar
todos os teus amigos.
270
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
Olá, PuppyCat.
271
00:21:20,739 --> 00:21:23,742
Eu ia buscar-te
depois de compor o meu braço.
272
00:21:23,825 --> 00:21:28,371
Fiz algo para ti, para o teu aniversário.
273
00:21:32,208 --> 00:21:35,795
Sou eu! Tipo, as minhas entranhas.
274
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
Que nojo.
275
00:21:43,345 --> 00:21:44,387
Isto.
276
00:21:45,764 --> 00:21:48,475
Suponho que há muitas coisas
que não sabemos um do outro.
277
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
Qual é a tua cor preferida?
278
00:22:00,653 --> 00:22:02,447
Lavanda. Espera, não.
279
00:22:03,406 --> 00:22:07,952
Cor-de-rosa. Espera. Azul-bebé.
280
00:22:08,745 --> 00:22:11,081
Qual é o teu animal preferido?
281
00:22:11,664 --> 00:22:12,665
Focas.
282
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
São tão gordinhas. Parecem cães-sereias.
283
00:22:19,756 --> 00:22:22,884
Qual é a tua comida preferida?
284
00:22:22,967 --> 00:22:24,219
Todas.
285
00:22:24,302 --> 00:22:27,639
O que queres ser quando cresceres?
286
00:22:27,722 --> 00:22:31,267
Não sei. Tudo? Isso é uma resposta?
287
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Tudo.
288
00:22:37,315 --> 00:22:38,650
Estou quase a acabar.
289
00:22:39,401 --> 00:22:41,569
Depois, podemos conhecer-nos melhor.
290
00:22:46,282 --> 00:22:47,409
Boa!
291
00:22:47,492 --> 00:22:50,912
Ainda tenho tempo
para jogar o meu jogo preferido do salão.
292
00:22:50,995 --> 00:22:52,664
Queres voltar lá comigo?
293
00:24:12,869 --> 00:24:15,205
Vês? Está inundado.
294
00:24:15,288 --> 00:24:16,456
Não faz mal.
295
00:24:16,539 --> 00:24:19,501
Pensei que tinhas medo da água.
296
00:24:19,584 --> 00:24:22,629
Não tenho medo.
O meu pai faz-me à prova de água.
297
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
Apenas prefiro evitá-la.
298
00:24:26,299 --> 00:24:29,135
Está aqui. Estás pronto?
299
00:25:10,802 --> 00:25:13,179
PARA: BEE
300
00:25:13,263 --> 00:25:14,180
FIM
301
00:25:14,264 --> 00:25:17,183
Legendas: Maria João Fernandes