1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 O QUE GOSTARIAS DE SER? 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 Não fiques triste, ainda sou teu pai 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 Estaria aí, se pudesse, também 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,159 Espero que não estejas sem dinheiro 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 E que tudo esteja a correr bem 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 Estarei sempre na tua memória 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,462 Mas, hoje, só quero dizer 9 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 Muito bem, continua assim 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,345 Feliz aniversário 11 00:00:56,808 --> 00:00:59,393 Boa! Mesmo no meio. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 Queres metade? 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 Claro que não! 14 00:01:09,445 --> 00:01:13,533 Não como coisas que explodem. Deixei-me disso. 15 00:01:19,080 --> 00:01:21,582 Devia ter guardado metade para o Cardamon. 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 Ele gostava de comer isto comigo, às vezes. 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,507 Costumo ir ao salão de jogos nos meus anos. 18 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 Mas está a chover de novo. 19 00:01:32,468 --> 00:01:33,761 Ao salão de jogos? 20 00:01:33,845 --> 00:01:38,266 Sim! Tem jogos que gosto de usar para reavivar a memória todos os anos. 21 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 O meu pai levava-me lá. 22 00:01:40,393 --> 00:01:41,477 Vamos. 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,856 Vamos preparar-te para a chuva. 24 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 PuppyCat, porque estamos escondidos no lixo? 25 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 Aquele animal quer pedir-me em casamento. 26 00:02:21,142 --> 00:02:26,105 O teu senhorio quer que nos casemos, mas eu preferia morrer. 27 00:02:26,189 --> 00:02:30,610 Está bem. Bom, vou esconder-me na reciclagem em vez do contentor do lixo. 28 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 Olá. 29 00:02:36,824 --> 00:02:41,204 Sai daqui. Vais revelar o meu esconderijo. 30 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Fazes sons adoráveis para um bebé. 31 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 Não sou um bebé! Sou um homem adulto, idiota! 32 00:02:48,836 --> 00:02:53,466 Vai-te embora. Bebé és tu! 33 00:03:12,652 --> 00:03:14,028 Olá, Deckard. 34 00:03:14,862 --> 00:03:16,405 Desculpa, acordei-te? 35 00:03:16,489 --> 00:03:17,907 Não, já estava acordada. 36 00:03:19,450 --> 00:03:20,660 O que andas a fazer? 37 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Vim reciclar porcarias. 38 00:03:23,955 --> 00:03:25,665 As porcarias são no lixo. 39 00:03:26,624 --> 00:03:27,541 Certo. 40 00:03:27,625 --> 00:03:30,169 PuppyCat! Não se bate! 41 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Não gosto de fracotes. 42 00:03:37,093 --> 00:03:41,889 Deckard, este é o PuppyCat. Vai ficar comigo indefinidamente. 43 00:03:41,973 --> 00:03:46,018 PuppyCat. É um nome giro. Muito prazer. 44 00:03:46,102 --> 00:03:48,479 Vamos ao salão de jogos para festejar os meus anos. 45 00:03:48,562 --> 00:03:49,689 Fazes anos? 46 00:03:50,982 --> 00:03:52,525 Quantos anos tens? 47 00:03:54,068 --> 00:03:56,237 Muitos anos. Imensos anos. 48 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 - Vem connosco. - A sério? 49 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Não! 50 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Sim, claro. 51 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 A floresta fica mais densa cada vez que volto aqui. 52 00:04:10,710 --> 00:04:12,545 Há quanto tempo vens aqui? 53 00:04:13,421 --> 00:04:15,131 Desde sempre. 54 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Chegamos! 55 00:04:17,967 --> 00:04:19,093 DESFILADEIRO DAS AVARIAS 56 00:04:19,176 --> 00:04:22,221 Na minha memória era um pouco diferente. 57 00:04:23,097 --> 00:04:24,473 Parece fechado. 58 00:04:31,397 --> 00:04:33,232 Depois de si, senhorita. 59 00:04:35,901 --> 00:04:39,113 Não sabia que havia um salão tão grande perto de nós. 60 00:04:39,196 --> 00:04:41,657 O meu pai criou grande parte dos jogos. 61 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Vínhamos cá muitas vezes antes de eu adoecer. 62 00:04:51,292 --> 00:04:52,918 Não há eletricidade. 63 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Acho que o gerador era ali. 64 00:05:04,096 --> 00:05:05,931 Quase tudo funciona! 65 00:05:06,015 --> 00:05:07,683 APRENDE A SOLETRAR 66 00:05:07,767 --> 00:05:09,435 DEFENDE-TE DO LADRÃO 67 00:05:09,518 --> 00:05:11,187 FAZ BURACOS NAS PAREDES 68 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 Estes jogos ensinam uma lição ou assim? 69 00:05:17,943 --> 00:05:19,737 Qual é aquele? 70 00:05:19,820 --> 00:05:21,781 AMOR E BOLOS 71 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Nunca gostei muito desse. 72 00:05:24,408 --> 00:05:27,119 Mas tu devias jogar. Acho que te vais divertir. 73 00:05:27,203 --> 00:05:29,163 É um jogo de culinária. 74 00:05:30,164 --> 00:05:30,998 Está bem. 75 00:05:35,044 --> 00:05:36,712 É como cozinhar na vida real. 76 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 Não! Também pegou fogo aqui! 77 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Tal como na vida real! 78 00:05:48,933 --> 00:05:52,395 Não faz mal, Deckard. Fizeste melhor pontuação do que eu. 79 00:05:52,478 --> 00:05:56,399 Bom trabalho, Deckard. O teu bolo é ardente! 80 00:05:56,482 --> 00:05:59,944 Eu sabia que fiz bem em escolher-te como sócio. 81 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 Não passaste, mas juntos superaremos tudo! 82 00:06:08,035 --> 00:06:11,372 Não desperdices as moedas todas. É a minha vez! 83 00:06:11,455 --> 00:06:13,707 PuppyCat, estás a ser mal-educado! 84 00:06:13,791 --> 00:06:15,334 O teu gato quer jogar? 85 00:06:15,418 --> 00:06:17,795 Ou é um cão? 86 00:06:18,879 --> 00:06:21,424 Bom, ele parece um gato, mas… 87 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 Cheira. 88 00:06:25,886 --> 00:06:27,096 Cheira a cão. 89 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 Cheiro a cipreste molhado após uma chuvada. 90 00:06:31,016 --> 00:06:32,268 Meu Deus! 91 00:06:33,269 --> 00:06:35,521 Este jogo é o meu preferido. 92 00:06:35,604 --> 00:06:38,315 Gosto de o jogar em todos os meus aniversários. 93 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Dá cá! 94 00:06:40,693 --> 00:06:45,448 As moedas dão para todos. Mostra-me as tuas patinhas. 95 00:06:45,531 --> 00:06:47,908 As minhas patas são grandes e opulentas. 96 00:06:51,954 --> 00:06:54,498 Vou deixar o meu nome em todas as máquinas! 97 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Cinco. 98 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 Seis. 99 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 Esta moeda é falsa. 100 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 Vejam! Um conversor de dinheiro. 101 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 FICHAS 102 00:07:14,393 --> 00:07:16,562 Acho que tenho algumas notas. 103 00:07:18,189 --> 00:07:19,857 Não precisamos da tua pena. 104 00:07:25,488 --> 00:07:27,198 Arranjamos dinheiro de graça! 105 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 PuppyCat, estás preso? Parece que sim. 106 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 Não. 107 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Eu sabia que estavas mais redondo. 108 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 Ele está bem? 109 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Sim, ele está bem, mas preciso da tua ajuda. 110 00:07:40,753 --> 00:07:41,837 Claro. 111 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Um segundo, PuppyCat. 112 00:07:46,926 --> 00:07:49,220 Os teus ossos são sempre assim tão densos? 113 00:07:53,098 --> 00:07:55,184 Assim não vai dar. 114 00:07:55,267 --> 00:07:58,062 Tenta usar o portal para nos teletransportarmos. 115 00:07:58,145 --> 00:07:59,522 Boa ideia! 116 00:08:10,282 --> 00:08:14,119 Não! Era suposto estares a tocar-me! 117 00:08:22,461 --> 00:08:27,091 O que se passa? Onde estamos? O que se passa? Estamos mortos? 118 00:08:27,174 --> 00:08:29,969 Não! Esmagaste-me com os teus ossos densos? 119 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 Deckard! Está tudo bem! 120 00:08:32,638 --> 00:08:36,100 Isto é estranho. A Cas tinha razão, apesar de ser má. 121 00:08:36,183 --> 00:08:39,395 Está tudo bem, Deckard. Estamos bem. 122 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 Pronto. 123 00:08:41,814 --> 00:08:42,856 Pronto. 124 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 Pronto. 125 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 Pronto. 126 00:08:54,326 --> 00:08:57,288 Bee! Chegaste na hora certa! 127 00:08:57,371 --> 00:09:01,709 Temos uma tarefa muito urgente para ti e para o Puppy. 128 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 Olá. 129 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 O que se passa? 130 00:09:07,298 --> 00:09:10,759 Este é o Deckard. É um chef muito experiente. 131 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Adoro cozinhar. 132 00:09:13,846 --> 00:09:16,807 Bom, hoje vieste muito preparada. 133 00:09:16,890 --> 00:09:19,643 A tarefa de hoje envolve cozinhar 134 00:09:19,727 --> 00:09:23,314 e tem de ser feita o mais depressa possível. 135 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 Preparem-se para receber os uniformes. 136 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 O que estão a fazer aí de braços cruzados? 137 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Contratei-vos para trabalhar! 138 00:09:44,960 --> 00:09:49,340 Olá. Sou a Bee. Este é o Deckard, o meu… 139 00:09:49,423 --> 00:09:52,718 Ajudante? Colega de trabalho? 140 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Sous-chef? 141 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Sim, não quero saber. Escutem. 142 00:09:56,805 --> 00:10:01,060 Tenho assuntos importantes a tratar no planeta aqui ao lado. 143 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Têm de vigiar este tipo. 144 00:10:03,062 --> 00:10:06,690 Ele é muito incompetente e tem tendência para partir coisas. 145 00:10:11,195 --> 00:10:12,571 Tu aí! 146 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 Sim, senhor? 147 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 Não toques em nada nem partas nada! 148 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Não fazes nada bem! Deixa-os fazer o trabalho! 149 00:10:20,954 --> 00:10:22,915 Claro. Como quiser. 150 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 Sim. Enfim! 151 00:10:30,673 --> 00:10:34,301 Senhora Bee e Deckard, o que querem que faça? 152 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 Trata-me por Bee. Como te chamas? 153 00:10:38,097 --> 00:10:39,723 Eu chamo-me Milly. 154 00:10:39,807 --> 00:10:42,101 Vamos cozinhar? 155 00:10:42,184 --> 00:10:43,811 Vamos confecionar. 156 00:10:43,894 --> 00:10:46,313 Tens cara de ter jeito para isto. 157 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Não sei. Não sou grande pasteleiro. 158 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 É muito fácil. 159 00:10:52,778 --> 00:10:57,366 Juntamos ovos, farinha e um líquido à escolha para fazer a massa. 160 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 Misturamos tudo. 161 00:10:59,535 --> 00:11:01,995 Esticamos a massa com um rolo da massa. 162 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 Depois, usamos a massa para fazer estes dónutes. 163 00:11:05,833 --> 00:11:09,628 Ver-te a fazer isto é incrível. Podia ver-te o dia todo. 164 00:11:09,712 --> 00:11:10,546 A sério? 165 00:11:12,631 --> 00:11:15,592 Depois, colocamo-los neste buraco negro dos desejos 166 00:11:15,676 --> 00:11:16,885 e deixamo-los lá. 167 00:11:16,969 --> 00:11:19,179 Eles irão ter com alguém que os quer. 168 00:11:19,263 --> 00:11:21,014 Foi o que o meu patrão disse. 169 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Não toques em nada nem partas nada! 170 00:11:27,521 --> 00:11:28,564 O que é isso? 171 00:11:28,647 --> 00:11:30,023 Às vezes, recebo presentes. 172 00:11:30,107 --> 00:11:33,277 Acho que as pessoas gostam dos meus dónutes. 173 00:11:34,945 --> 00:11:38,365 É simpático. Querem fazer uma entrega? 174 00:11:38,449 --> 00:11:39,283 Sim. 175 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 E tu, queres? 176 00:11:48,667 --> 00:11:52,254 Não. Não tenho jeito para estas coisas. 177 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 Bom, tens jeito para quê? 178 00:11:54,673 --> 00:11:58,844 Não sei. Dar presentes a pessoas? 179 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 Comer? Ambas ao mesmo tempo? 180 00:12:05,184 --> 00:12:08,437 Fizeste um dónute perfeito e rapidamente. 181 00:12:11,940 --> 00:12:13,484 Tenho vergonha de admitir, 182 00:12:13,567 --> 00:12:18,113 mas passei a vida a fazer estes dónutes e nunca fiz um perfeito. 183 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 Mas eu nem sequer me esforcei. 184 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 Foi sem querer. Não tenhas vergonha. 185 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 Vês? Olha. 186 00:12:27,873 --> 00:12:31,210 Se tenho mesmo jeito para isto, isto é, tipo, 187 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 a primeira coisa para que tenho jeito. 188 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Lamento muito. 189 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 Não peças desculpa. Ver-te a fazer isto é fantástico. 190 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 Podia ver-te o dia todo. 191 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 Tens tanto jeito para isto! 192 00:13:11,667 --> 00:13:13,001 Sim, estou surpreendido. 193 00:13:13,085 --> 00:13:15,879 Não costumo ter jeito para bolos. É incrível. 194 00:13:16,463 --> 00:13:21,301 Uma vez que começas a apanhar-lhe o jeito, estás pronto para a escola de culinária. 195 00:13:21,385 --> 00:13:22,636 ESCOLA DE CULINÁRIA REAL 196 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Onde arranjaste isso? 197 00:13:24,638 --> 00:13:26,598 Certo. Estavas no contentor. 198 00:13:27,766 --> 00:13:29,101 Não posso ir. 199 00:13:29,184 --> 00:13:33,522 Quer dizer, talvez saiba confecionar, mas os gatos terão saudades minhas. 200 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 E a minha família também. 201 00:13:35,691 --> 00:13:39,736 Vai correr tudo bem, Deckard. Posso ajudar-te a cuidar deles. 202 00:13:39,820 --> 00:13:43,907 Também terás saudades minhas, certo? Não ficas triste se for embora? 203 00:13:43,991 --> 00:13:46,410 Sim! Acho que sim! 204 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Porque querem todos que me vá embora? 205 00:13:51,915 --> 00:13:54,585 Pareces muito feliz neste momento. 206 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Tipo… 207 00:13:56,003 --> 00:14:01,258 … em calças de pasteleiro verdadeiras em vez de calças de pijama. 208 00:14:06,430 --> 00:14:08,015 Tenho de acabar um dónute. 209 00:14:11,476 --> 00:14:14,146 Parece que o chefe já terminou. 210 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 Estás bem? 211 00:14:22,112 --> 00:14:24,323 O meu chefe vai ficar furioso. 212 00:14:24,406 --> 00:14:27,409 Vou manchar a massa com o meu corpo nojento. 213 00:14:27,492 --> 00:14:31,413 O teu corpo não é nojento. Apenas não é higiénico. 214 00:14:34,082 --> 00:14:35,918 És muito forte. 215 00:14:42,257 --> 00:14:44,051 Foste muito amável, Bee. 216 00:14:53,435 --> 00:14:55,687 Os dónutes perfeitos são especiais. 217 00:14:57,230 --> 00:15:00,233 O meu chefe tem gritado comigo para fazer dónutes perfeitos. 218 00:15:01,068 --> 00:15:05,656 Não será melhor esconder dele os cristais que concedem desejos? 219 00:15:06,281 --> 00:15:09,701 Sim, exato! Também lês mentes? 220 00:15:15,791 --> 00:15:18,502 Esta fornada está pronta? Eu ajudo-te. 221 00:15:18,585 --> 00:15:22,047 Estes ficaram porreiros. Vamos enviá-los. 222 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Certo. É hora de ir embora. 223 00:16:11,263 --> 00:16:12,264 Deckard! 224 00:16:12,347 --> 00:16:13,306 Milly! 225 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 Apanhei-te. 226 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 Vocês são os primeiros que conheço além do meu patrão. 227 00:16:27,195 --> 00:16:29,448 Obrigado por terem sido simpáticos. 228 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 Milly! 229 00:16:31,033 --> 00:16:35,037 Podes largar-me. Nem sequer sei se me vai acontecer algo de mal. 230 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 Milly! 231 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 Bee. 232 00:17:51,613 --> 00:17:54,116 Pessoal! Como foram capazes? 233 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Como foram capazes de o deixar fazer-me isto? 234 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Estou a tomar banho com dinheiro. 235 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 É relaxante e simultaneamente stressante. 236 00:18:18,598 --> 00:18:25,105 Obrigado, dinheiro lindo. Parem de me morder. Não sou comida. 237 00:18:40,996 --> 00:18:43,874 Deckard, tenho muita fome. 238 00:18:43,957 --> 00:18:46,376 Podes fazer… 239 00:18:46,459 --> 00:18:47,878 Vais a algum lado? 240 00:18:47,961 --> 00:18:50,589 Decidi ir para a escola de culinária. 241 00:18:50,672 --> 00:18:54,384 Fui aceite na semana passada. Ia deitar a carta fora, mas… 242 00:18:54,467 --> 00:18:58,388 Estava a ver-me ao espelho e, finalmente, imaginei-me a confecionar 243 00:18:58,471 --> 00:19:00,056 e parecia feliz. 244 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 Isso é ótimo! 245 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 A sério? Vais ficar bem, se eu sair da ilha? 246 00:19:10,150 --> 00:19:12,903 Bom, quer dizer… Vou ter saudades… 247 00:19:12,986 --> 00:19:14,321 Sim, desculpa. Claro. 248 00:19:14,404 --> 00:19:18,074 Eu sei que vais ficar bem. Estou mais preocupado com os outros. 249 00:19:18,158 --> 00:19:23,330 São todos muito sensíveis, ao contrário de ti. 250 00:19:23,413 --> 00:19:27,000 Pronto, então. Devias despedir-te deles. 251 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 Atenção, pessoal! O Deckard vai para a escola de culinária! 252 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Cas, agitaste-os! 253 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 Acho que fizeste de propósito. 254 00:19:50,398 --> 00:19:53,068 Não estás de pijama. Já não estás deprimido? 255 00:19:53,151 --> 00:19:56,279 Ele ainda está deprimido. Pode estar deprimido com calças. 256 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Olha para mim. 257 00:19:58,281 --> 00:20:01,701 Procura a tua roupa interior, incluindo a suja, e enfia-a num saco. 258 00:20:01,785 --> 00:20:02,994 Eu ajudo-te a fugir. 259 00:20:03,078 --> 00:20:05,163 Ouvi o alvoroço. 260 00:20:09,209 --> 00:20:14,089 Qual de vocês, homens horrorosos, me vai ajudar a garantir 261 00:20:14,172 --> 00:20:18,426 vingança, alojamento e alimentação permanentes? 262 00:20:18,510 --> 00:20:20,053 Vou tratar daquela idiota. 263 00:20:33,984 --> 00:20:35,485 Podes dormir aqui hoje. 264 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 Não quero que comas mais vermes. 265 00:20:40,073 --> 00:20:44,411 Querido Cardamon, hoje faço anos. Por isso, tu também fazes. 266 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 Fiz isto. Se comeres, os teus desejos vão realizar-se. 267 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 Não ligues à minha letra. Magoei-me na mão com que escrevo. 268 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Parabéns! 269 00:20:57,382 --> 00:21:00,760 Suponho que devia apanhar todos os teus amigos. 270 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Olá, PuppyCat. 271 00:21:20,739 --> 00:21:23,742 Eu ia buscar-te depois de compor o meu braço. 272 00:21:23,825 --> 00:21:28,371 Fiz algo para ti, para o teu aniversário. 273 00:21:32,208 --> 00:21:35,795 Sou eu! Tipo, as minhas entranhas. 274 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 Que nojo. 275 00:21:43,345 --> 00:21:44,387 Isto. 276 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Suponho que há muitas coisas que não sabemos um do outro. 277 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 Qual é a tua cor preferida? 278 00:22:00,653 --> 00:22:02,447 Lavanda. Espera, não. 279 00:22:03,406 --> 00:22:07,952 Cor-de-rosa. Espera. Azul-bebé. 280 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 Qual é o teu animal preferido? 281 00:22:11,664 --> 00:22:12,665 Focas. 282 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 São tão gordinhas. Parecem cães-sereias. 283 00:22:19,756 --> 00:22:22,884 Qual é a tua comida preferida? 284 00:22:22,967 --> 00:22:24,219 Todas. 285 00:22:24,302 --> 00:22:27,639 O que queres ser quando cresceres? 286 00:22:27,722 --> 00:22:31,267 Não sei. Tudo? Isso é uma resposta? 287 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Tudo. 288 00:22:37,315 --> 00:22:38,650 Estou quase a acabar. 289 00:22:39,401 --> 00:22:41,569 Depois, podemos conhecer-nos melhor. 290 00:22:46,282 --> 00:22:47,409 Boa! 291 00:22:47,492 --> 00:22:50,912 Ainda tenho tempo para jogar o meu jogo preferido do salão. 292 00:22:50,995 --> 00:22:52,664 Queres voltar lá comigo? 293 00:24:12,869 --> 00:24:15,205 Vês? Está inundado. 294 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 Não faz mal. 295 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 Pensei que tinhas medo da água. 296 00:24:19,584 --> 00:24:22,629 Não tenho medo. O meu pai faz-me à prova de água. 297 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Apenas prefiro evitá-la. 298 00:24:26,299 --> 00:24:29,135 Está aqui. Estás pronto? 299 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 PARA: BEE 300 00:25:13,263 --> 00:25:14,180 FIM 301 00:25:14,264 --> 00:25:17,183 Legendas: Maria João Fernandes