1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:00:09,052 --> 00:00:16,017
NE OLMAK İSTERSİN
3
00:00:21,564 --> 00:00:25,234
Üzülme asla, babanım hâlâ
4
00:00:25,318 --> 00:00:28,112
Yanında olurdum mümkün olsa
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,159
Umarım beş parasız değilsindir
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,828
Ve her şey tıkırındadır
7
00:00:37,663 --> 00:00:41,125
Hep yaşayacağım hatıralarında
8
00:00:41,209 --> 00:00:44,462
Söylemek istediğim bir şey var
9
00:00:45,463 --> 00:00:49,175
Aferin sana, çok iyi ilerliyorsun
10
00:00:49,258 --> 00:00:52,762
Doğum günün kutlu olsun
11
00:00:56,808 --> 00:00:59,393
Güzel. Tam ortadan koptu.
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,942
Yarısını ister misin?
13
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
Kesinlikle hayır!
14
00:01:09,445 --> 00:01:13,533
Artık patlayan şeyleri yemiyorum.
15
00:01:19,122 --> 00:01:21,582
Diğer yarısını Cardamon'a saklamalıydım.
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,961
Ara sıra benimle bunlardan yemeyi severdi.
17
00:01:26,671 --> 00:01:29,507
Genelde yaş günümde
atari salonuna giderim.
18
00:01:29,590 --> 00:01:31,300
Ama yine yağmur yağıyor.
19
00:01:32,468 --> 00:01:33,344
Atari salonu mu?
20
00:01:33,845 --> 00:01:38,266
Evet. Oradaki oyunlarla
her yıl hafızamı tazeliyorum.
21
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
Babam beni oraya götürürdü.
22
00:01:40,393 --> 00:01:41,477
Gidelim.
23
00:01:42,895 --> 00:01:44,438
Sana yağmurluk alalım.
24
00:01:54,824 --> 00:02:01,122
YAPIŞIK
25
00:02:11,549 --> 00:02:12,508
İŞ İÇİN ENERJİ!
26
00:02:14,093 --> 00:02:16,929
Niye çöp tenekesinde
saklanıyoruz PuppyCat?
27
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
O hayvan benimle evlenmek istiyor.
28
00:02:21,142 --> 00:02:26,105
Acımasız ev sahibin birlikte olmamızı
istiyor ama ölmeyi tercih ederim.
29
00:02:26,189 --> 00:02:30,193
Pekâlâ. Çöp tenekesi yerine
geri dönüşüm kutusunda saklanacağım.
30
00:02:34,488 --> 00:02:35,740
Merhaba.
31
00:02:36,824 --> 00:02:41,412
Git buradan. Yerimi belli edeceksin.
32
00:02:41,495 --> 00:02:43,414
Tatlı sesler çıkarıyorsun bebek.
33
00:02:44,165 --> 00:02:48,753
Ben bebek değilim!
Ben kocaman bir yetişkinim! Yetişkin!
34
00:02:48,836 --> 00:02:53,466
Evet. Git buradan. Bebek sensin.
35
00:03:12,652 --> 00:03:14,028
Selam Deckard.
36
00:03:14,862 --> 00:03:16,405
Pardon, uyandırdım mı?
37
00:03:16,489 --> 00:03:17,573
Hayır, uyanmıştım.
38
00:03:19,450 --> 00:03:20,534
Ne yapıyorsun?
39
00:03:21,702 --> 00:03:23,871
Çöpleri geri dönüştürüyorum.
40
00:03:23,955 --> 00:03:25,665
Çöpler çöpe gider.
41
00:03:26,624 --> 00:03:27,541
Doğru.
42
00:03:27,625 --> 00:03:30,169
PuppyCat! Vurmak yok!
43
00:03:30,253 --> 00:03:32,380
Pısırıkları sevmem.
44
00:03:37,093 --> 00:03:41,889
Deckard, bu PuppyCat.
Onu süresiz olarak evimde ağırlayacağım.
45
00:03:41,973 --> 00:03:46,102
PuppyCat. Ne güzel bir isim. Memnun oldum.
46
00:03:46,185 --> 00:03:49,814
-Yaş günüm için atari salonuna gidiyoruz.
-Bugün yaş günün mü?
47
00:03:50,982 --> 00:03:52,775
Vay canına. Kaç yaşına girdin?
48
00:03:54,068 --> 00:03:56,237
Çok yaşlıyım. Acayip yaşlıyım.
49
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
-Bizimle gel.
-Gerçekten mi?
50
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
Hayır!
51
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Evet, tabii.
52
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
Buraya her gelişimde
orman daha da gürleşiyor.
53
00:04:10,710 --> 00:04:12,503
Ne zamandır buraya geliyorsun?
54
00:04:13,421 --> 00:04:15,131
Eskiden beri.
55
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Geldik!
56
00:04:18,801 --> 00:04:22,221
Burayı biraz farklı hatırlıyorum.
57
00:04:23,097 --> 00:04:24,265
Kapalı görünüyor.
58
00:04:31,397 --> 00:04:33,024
Önden buyurun hanımefendi.
59
00:04:34,900 --> 00:04:38,446
Yakında böyle büyük bir atari salonu
olduğunu bilmiyordum.
60
00:04:39,196 --> 00:04:41,490
Bu oyunların çoğunu babam yaptı.
61
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Ben hastalanmadan önce
buraya sıkça gelirdik.
62
00:04:51,292 --> 00:04:52,918
Elektrik yok.
63
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Sanırım jeneratör şuradaydı.
64
00:05:04,096 --> 00:05:05,473
Her şey çalışıyor gibi!
65
00:05:06,015 --> 00:05:07,683
HECCCELEME OYUNU
66
00:05:07,767 --> 00:05:09,435
HIRSIZA KARŞI SAVUNMA
67
00:05:09,518 --> 00:05:11,187
DUVARDA DELİK AÇMA
68
00:05:12,646 --> 00:05:16,650
Bu oyunlar bir ders mi öğretiyor?
69
00:05:17,943 --> 00:05:19,737
Vay canına. Şu ne?
70
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Bu hiç ilgimi çekmedi.
71
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Sen denesene. Hoşuna gider.
72
00:05:27,119 --> 00:05:29,163
Yemek yapma oyunu.
73
00:05:30,164 --> 00:05:30,998
Peki.
74
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Vay canına.
75
00:05:35,044 --> 00:05:37,296
Gerçek hayatta yemek yapmak gibi.
76
00:05:41,967 --> 00:05:43,636
TIN
77
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
Olamaz! Bu da yanıyor!
78
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Tıpkı gerçek hayattaki gibi!
79
00:05:48,933 --> 00:05:52,395
Sorun değil Deckard. Bak! Puanımı geçtin!
80
00:05:52,478 --> 00:05:56,399
Vay canına! Aferin Deckard!
Pastan sıcak geldi.
81
00:05:56,482 --> 00:05:59,944
Seni ortağım seçmekle
doğru kararı verdiğimi biliyordum.
82
00:06:00,027 --> 00:06:03,989
Geçemedin ama birlikte
her şeyin üstesinden gelebiliriz!
83
00:06:08,035 --> 00:06:11,372
Jetonları boşa harcama. Sıra bende!
84
00:06:11,455 --> 00:06:13,332
PuppyCat, kabalık ediyorsun!
85
00:06:13,958 --> 00:06:17,795
Kedin oynamak mi istiyor?
Yoksa o köpek mi?
86
00:06:18,879 --> 00:06:21,424
Kediye benziyor ama…
87
00:06:22,174 --> 00:06:23,008
Al, kokla.
88
00:06:25,177 --> 00:06:27,096
Vay canına. Köpek kokusu.
89
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
Yağmurdan sonra ıslak selvi gibi kokarım.
90
00:06:31,016 --> 00:06:32,268
Tanrım.
91
00:06:33,269 --> 00:06:35,646
Bu oyun favorim.
92
00:06:35,729 --> 00:06:38,315
Her yaş günümde bunu oynarım.
93
00:06:39,358 --> 00:06:40,609
Ver şunu!
94
00:06:40,693 --> 00:06:45,614
Jetonları paylaşabiliriz.
Küçük patilerini çıkar.
95
00:06:45,698 --> 00:06:47,908
Patilerim büyük ve gösterişli.
96
00:06:51,954 --> 00:06:54,248
Adımı her makineye yazdıracağım!
97
00:06:59,128 --> 00:06:59,962
Beş.
98
00:07:02,047 --> 00:07:02,882
Altı.
99
00:07:05,134 --> 00:07:06,719
Bu sahte.
100
00:07:08,596 --> 00:07:10,723
Bak. Para bozma makinesi.
101
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
JETON
102
00:07:14,393 --> 00:07:16,562
Yanımda banknot var.
103
00:07:18,189 --> 00:07:19,857
Acımana ihtiyacımız yok.
104
00:07:25,571 --> 00:07:27,198
Bedavaya para alabiliyoruz!
105
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
PuppyCat, sıkıştın mı? Sıkışmış gibisin.
106
00:07:31,994 --> 00:07:32,828
Hayır…
107
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Her zamankinden
daha yuvarlak olduğunu biliyordum.
108
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
İyi mi?
109
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Evet, iyi ama yardımına ihtiyacım olacak.
110
00:07:40,753 --> 00:07:41,837
Tabii.
111
00:07:41,921 --> 00:07:43,464
Bir saniye PuppyCat.
112
00:07:46,926 --> 00:07:49,220
Kemiklerin normalde bu kadar kalın mı?
113
00:07:53,098 --> 00:07:55,184
Böyle olmayacak.
114
00:07:55,267 --> 00:07:58,020
Bizi ışınlamak için portalı kullan.
115
00:07:58,103 --> 00:07:59,522
İyi fikir!
116
00:08:10,282 --> 00:08:14,119
Hayır! Birlikte dokunmamız gerekiyordu!
117
00:08:22,461 --> 00:08:27,091
Neler oluyor? Neredeyiz?
Neler oluyor? Öldük mü?
118
00:08:27,174 --> 00:08:29,969
Olamaz! Kalın kemiklerinle beni ezdin mi?
119
00:08:30,052 --> 00:08:32,555
Deckard! Yok bir şey!
120
00:08:32,638 --> 00:08:36,100
Çok tuhaf.
Cas kabalık ettiğinde bile haklıymış.
121
00:08:36,183 --> 00:08:39,395
Deckard, sorun yok. İyiyiz.
122
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
Sakin ol.
123
00:08:41,814 --> 00:08:42,856
Sakin ol.
124
00:08:43,816 --> 00:08:44,733
Sakin ol.
125
00:08:45,484 --> 00:08:46,569
Sakin ol.
126
00:08:54,326 --> 00:08:57,288
Bee! Tam zamanında geldin!
127
00:08:57,371 --> 00:09:01,709
Sana ve Puppy'ye göre
çok acil bir görevimiz var.
128
00:09:03,419 --> 00:09:04,253
Merhaba.
129
00:09:05,462 --> 00:09:07,214
Hayırdır?
130
00:09:07,298 --> 00:09:10,759
Bu Deckard. Çok deneyimli bir şef.
131
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Yemek yapmayı seviyorum.
132
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
Vay canına. Bugün çok hazırlıklısın.
133
00:09:16,890 --> 00:09:23,314
Bugün bir aşçılık görevi var
ve en kısa zamanda yapılması lazım.
134
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
Üniforma giydirmeye hazır olun.
135
00:09:39,204 --> 00:09:42,791
Hey, ne diye orada durmuş
aylaklık ediyorsunuz?
136
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
Sizi çalışın diye işe aldım!
137
00:09:44,960 --> 00:09:47,630
Merhaba, ben Bee. Bu da Deckard.
138
00:09:47,713 --> 00:09:52,718
Kendisi yardımcım. İş arkadaşım.
139
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Yardımcı şef mi?
140
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Evet. Umurumda değil. Dinleyin.
141
00:09:56,805 --> 00:10:01,060
Yandaki gezegende halletmem gereken
çok önemli bir işim var.
142
00:10:01,143 --> 00:10:02,978
Bu adama bakmanızı istiyorum.
143
00:10:03,062 --> 00:10:06,690
Çok beceriksiz
ve bir şeyleri kırmaya meyilli.
144
00:10:11,195 --> 00:10:12,571
Sen!
145
00:10:12,655 --> 00:10:13,656
Evet, efendim?
146
00:10:13,739 --> 00:10:16,492
Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma!
147
00:10:16,575 --> 00:10:20,871
Hiçbir şeyi doğru yapamıyorsun!
İşi bu ikisine bırak.
148
00:10:20,954 --> 00:10:22,915
Tabii. Nasıl isterseniz.
149
00:10:22,998 --> 00:10:25,000
Evet. Her neyse.
150
00:10:30,673 --> 00:10:34,301
Bee ve Deckard hanımım,
ne yapmamı istersiniz?
151
00:10:34,385 --> 00:10:36,345
Bee diyebilirsin. Adın ne?
152
00:10:38,097 --> 00:10:39,723
Adım Milly.
153
00:10:39,807 --> 00:10:42,101
Yemek mi yapıyoruz?
154
00:10:42,184 --> 00:10:43,811
Pasta yapıyoruz.
155
00:10:43,894 --> 00:10:46,313
Bu işte usta gibisin.
156
00:10:46,397 --> 00:10:50,401
Bilemiyorum. Pasta yapmada iyi değilim.
157
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
Aslında çok kolay.
158
00:10:52,778 --> 00:10:57,366
Hamur yapmak için
yumurta, biraz un ve sıvı ekliyoruz.
159
00:10:57,908 --> 00:10:58,951
Karıştırıyoruz.
160
00:10:59,535 --> 00:11:01,453
Hamuru merdaneyle açıyoruz.
161
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
Sonra bu hamurdan donut yapıyoruz.
162
00:11:05,833 --> 00:11:09,628
Seni izlemek müthiş.
Tüm gün seni izleyebilirim.
163
00:11:09,712 --> 00:11:10,546
Sahi mi?
164
00:11:11,547 --> 00:11:16,885
Ondan sonra kara dilek deliğine gidip
bunları atıyoruz.
165
00:11:16,969 --> 00:11:20,514
İsteyen kişiye ulaşıyor.
En azından patronum öyle diyor.
166
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma!
167
00:11:27,521 --> 00:11:28,564
O ne?
168
00:11:28,647 --> 00:11:30,023
Bazen hediye alıyorum.
169
00:11:30,107 --> 00:11:33,277
Galiba bu,
insanların donutumu sevdiğinin kanıtı.
170
00:11:34,945 --> 00:11:38,365
Çok güzel. Teslimat yapmak ister misiniz?
171
00:11:38,449 --> 00:11:39,283
Evet.
172
00:11:46,081 --> 00:11:47,624
Denemek ister misin?
173
00:11:47,708 --> 00:11:52,254
Hayır. Bu işlerden pek anlamam.
174
00:11:52,337 --> 00:11:54,590
Hangi işten anlarsın?
175
00:11:54,673 --> 00:11:58,844
Bilmem. İnsanlara hediye vermek olabilir.
176
00:11:58,927 --> 00:12:02,097
Yemek yemek veya ikisi olabilir.
177
00:12:04,641 --> 00:12:08,437
Vay canına.
Çabucak mükemmel bir donut yaptın.
178
00:12:12,024 --> 00:12:13,317
Söylemeye utanıyorum.
179
00:12:13,400 --> 00:12:18,113
Kendimi bildim bileli donut yaparım
ama hiç mükemmel bir donut yapamadım.
180
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
Ama ben çabalamadım bile.
181
00:12:20,073 --> 00:12:22,618
Kazara oldu. Hiç utanma.
182
00:12:23,243 --> 00:12:24,578
Gördün mü? Bak.
183
00:12:27,873 --> 00:12:31,210
Bu işten gerçekten anlıyorsam
184
00:12:31,293 --> 00:12:34,421
anladığım ilk iş budur.
185
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Özür dilerim.
186
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
Hayır, özür dileme.
Bunu yapmanı izlemek inanılmaz.
187
00:12:48,602 --> 00:12:50,354
Tüm gün seni izleyebilirim.
188
00:13:09,623 --> 00:13:11,583
Bu işte çok iyisin Deckard.
189
00:13:11,667 --> 00:13:15,879
Evet, ben de şaşırdım.
Pasta işinde kötüyümdür ama bu harika.
190
00:13:16,463 --> 00:13:21,260
Artık pasta yapmayı anladığına göre
belki aşçılık okuluna gitmeye hazırsındır.
191
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Bunu nasıl aldın?
192
00:13:24,638 --> 00:13:26,473
Tabii ya. Çöpte saklanıyordun.
193
00:13:27,766 --> 00:13:28,600
Gidemem.
194
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
Pasta yapıyor olabilirim ama…
195
00:13:32,271 --> 00:13:35,607
…kediler beni özler. Ailem beni özler.
196
00:13:35,691 --> 00:13:39,736
Merak etme Deckard.
Onlara bakmana yardım ederim.
197
00:13:39,820 --> 00:13:43,907
Beni sen de özlersin değil mi?
Gidersem üzülmez misin?
198
00:13:43,991 --> 00:13:46,410
Evet. Sanırım!
199
00:13:48,871 --> 00:13:51,331
Neden herkes gitmemi istiyor?
200
00:13:51,915 --> 00:13:54,585
Şu an çok mutlu görünüyorsun.
201
00:13:54,668 --> 00:13:55,502
Sanki…
202
00:13:56,003 --> 00:14:01,258
Pijama yerine
gerçek aşçı kıyafeti giyiyorsun.
203
00:14:06,430 --> 00:14:07,931
Donutu pişirmem lazım.
204
00:14:11,476 --> 00:14:14,146
Patronum işini bitirmiş.
205
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
İyi misin?
206
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
Patronum çok kızacak.
207
00:14:24,489 --> 00:14:27,409
İğrenç vücudumla hamuru lekeleyeceğim.
208
00:14:27,492 --> 00:14:31,413
Vücudun iğrenç değil.
Sadece hijyenik değil.
209
00:14:33,415 --> 00:14:35,918
Vay canına! Çok güçlüsün.
210
00:14:42,257 --> 00:14:44,051
Çok naziksin Bee.
211
00:14:53,435 --> 00:14:55,187
Mükemmel donutlar özeldir.
212
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
Patronum bana bunlardan yapmamı söylüyor.
213
00:15:01,068 --> 00:15:05,656
Belki de dilek gerçekleştiren kristalleri
ondan uzak tutmalıyız.
214
00:15:06,281 --> 00:15:09,701
Evet, aynen! Akıl da mı okuyorsun?
215
00:15:09,785 --> 00:15:10,619
Ne?
216
00:15:15,791 --> 00:15:18,502
Bu parti hazır mı? Yardım edeyim.
217
00:15:18,585 --> 00:15:21,630
Harika görünüyorlar. Yollayalım.
218
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Pekâlâ. Gitme vakti.
219
00:16:11,263 --> 00:16:12,097
Deckard!
220
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
Milly!
221
00:16:14,391 --> 00:16:15,350
Yakaladım!
222
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
Patronum dışında tanıdığım
ilk insanlarsınız.
223
00:16:27,195 --> 00:16:29,448
Bana iyi davrandığınız için sağ olun.
224
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
Milly!
225
00:16:31,033 --> 00:16:35,037
Bırakabilirsin. Başıma kötü bir şey
geleceğini sanmıyorum.
226
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
Milly!
227
00:16:52,804 --> 00:16:56,641
BEE
228
00:17:13,700 --> 00:17:14,534
Bee.
229
00:17:51,613 --> 00:17:54,116
Bunu nasıl yaparsınız?
230
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
Bana bunu yapmasına nasıl izin verirsiniz?
231
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
Nakit para banyosu yapıyorum.
232
00:18:11,925 --> 00:18:15,137
Hem rahatlatıcı hem de stresli.
233
00:18:18,598 --> 00:18:25,105
Teşekkürler güzel para.
Isırmayı bırakın. Ben yiyecek değilim.
234
00:18:40,996 --> 00:18:43,874
Deckard, çok açım.
235
00:18:43,957 --> 00:18:47,460
Şey yapar mısın… Bir yere mi gidiyorsun?
236
00:18:47,961 --> 00:18:50,172
Aşçılık okuluna gitmeye karar verdim.
237
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
Geçen hafta kabul mektubu geldi.
Mektubu atacaktım
238
00:18:54,467 --> 00:18:58,388
ama aynada kendime bakıp
sonunda pasta yaptığımı gördüm.
239
00:18:58,471 --> 00:19:00,056
Çok mutlu görünüyordum.
240
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
Bu harika!
241
00:19:06,062 --> 00:19:10,066
Öyle mi? Adadan ayrılmam
senin için sorun olmaz mı?
242
00:19:10,150 --> 00:19:12,903
Elbette seni özlerim…
243
00:19:12,986 --> 00:19:17,657
Affedersin. Evet. Sorun olmaz.
Sanırım herkes için çok endişeleniyorum.
244
00:19:18,158 --> 00:19:22,913
Herkes duygulu ve hassas.
Senin gibi değil.
245
00:19:23,413 --> 00:19:26,583
O hâlde herkesle vedalaş.
246
00:19:27,626 --> 00:19:31,213
Millet! Deckard aşçılık okuluna gidiyor!
247
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Cas, onları kızdırdın.
248
00:19:44,309 --> 00:19:46,269
Bence bunu bilerek yaptın!
249
00:19:50,398 --> 00:19:53,068
Pijama giymiyorsun.
Artık depresyonda değil misin?
250
00:19:53,151 --> 00:19:56,112
Hâlâ depresyonda.
Pantolonla da depresyona girilir.
251
00:19:57,364 --> 00:19:58,198
Bana bak.
252
00:19:58,281 --> 00:20:01,785
Tüm iç çamaşırlarını,
hatta kirli olanları alıp çantaya koy.
253
00:20:01,868 --> 00:20:05,163
-Kaçmana yardım edeceğim.
-Patırtıyı duydum.
254
00:20:09,209 --> 00:20:14,089
Siz iğrenç adamlardan hangisi
255
00:20:14,172 --> 00:20:18,426
dört dörtlük kalıcı intikam almama
yardım edecek?
256
00:20:18,510 --> 00:20:20,136
Şu salağın icabına bakayım.
257
00:20:33,942 --> 00:20:38,363
Bu gece burada kalabilirsin.
Artık haşerat yemeni istemiyorum.
258
00:20:40,073 --> 00:20:44,411
Sevgili Cardamon. Bugün yaş günüm.
O yüzden senin de yaş günün.
259
00:20:45,036 --> 00:20:48,748
Bunu ben yaptım.
Bunu yiyince dilekler gerçek olur.
260
00:20:48,832 --> 00:20:51,960
Yazımın kusuruna bakma.
Yazı yazdığım elimi incittim.
261
00:20:52,043 --> 00:20:53,795
Yaş günün kutlu olsun.
262
00:20:57,382 --> 00:21:00,760
Sanırım tüm arkadaşlarını toplamalıyım.
263
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
Selam PuppyCat.
264
00:21:20,739 --> 00:21:23,199
Kolum iyileşince seni almaya gelecektim.
265
00:21:23,825 --> 00:21:28,371
Yaş günün için sana bir şey yaptım.
266
00:21:30,623 --> 00:21:35,795
Vay canına! Bu benim! Bağırsağım.
267
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
Çok iğrenç.
268
00:21:42,427 --> 00:21:44,054
Bu mu?
269
00:21:45,764 --> 00:21:48,475
Birbirimiz hakkında
bilmediğimiz çok şey var.
270
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
En sevdiğin renk ne?
271
00:22:00,653 --> 00:22:02,280
Eflatun. Dur, hayır.
272
00:22:03,406 --> 00:22:07,952
Pembe. Dur. Açık mavi galiba.
273
00:22:08,745 --> 00:22:11,081
En sevdiğin hayvan ne?
274
00:22:11,664 --> 00:22:12,499
Fok.
275
00:22:14,084 --> 00:22:17,087
Çok tombullar. Köpek deniz kızı gibiler.
276
00:22:19,756 --> 00:22:22,884
En sevdiğin yemek ne?
277
00:22:22,967 --> 00:22:24,219
Hepsi.
278
00:22:24,302 --> 00:22:27,639
Büyüyünce ne olmak istiyorsun?
279
00:22:27,722 --> 00:22:31,267
Bilmem. Hepsi. Bu cevap olur mu?
280
00:22:32,102 --> 00:22:33,353
Hepsi.
281
00:22:37,399 --> 00:22:38,608
İşim bitmek üzere.
282
00:22:39,401 --> 00:22:41,569
Sonra birbirimizi tanıyabiliriz.
283
00:22:46,282 --> 00:22:47,409
Güzel.
284
00:22:47,492 --> 00:22:52,247
Atari salonunda favorimi oynamak için
hâlâ vaktim var. Benimle gelir misin?
285
00:24:12,869 --> 00:24:15,205
Gördün mü? Su bastı.
286
00:24:15,288 --> 00:24:16,456
Sorun değil.
287
00:24:16,539 --> 00:24:19,501
Sudan korktuğunu sanıyordum.
288
00:24:19,584 --> 00:24:22,629
Sudan korkmuyorum.
Babam beni su geçirmez yapar.
289
00:24:22,712 --> 00:24:24,923
Sudan kaçmayı seviyorum.
290
00:24:25,548 --> 00:24:29,135
İşte burada. Hazır mısın?
291
00:25:10,802 --> 00:25:13,179
KİME: BEE
292
00:25:13,263 --> 00:25:14,180
SON!
293
00:25:14,264 --> 00:25:17,183
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi