1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:09,052 --> 00:00:16,017 NE OLMAK İSTERSİN 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 Üzülme asla, babanım hâlâ 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 Yanında olurdum mümkün olsa 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,159 Umarım beş parasız değilsindir 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 Ve her şey tıkırındadır 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 Hep yaşayacağım hatıralarında 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,462 Söylemek istediğim bir şey var 9 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 Aferin sana, çok iyi ilerliyorsun 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,762 Doğum günün kutlu olsun 11 00:00:56,808 --> 00:00:59,393 Güzel. Tam ortadan koptu. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 Yarısını ister misin? 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 Kesinlikle hayır! 14 00:01:09,445 --> 00:01:13,533 Artık patlayan şeyleri yemiyorum. 15 00:01:19,122 --> 00:01:21,582 Diğer yarısını Cardamon'a saklamalıydım. 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 Ara sıra benimle bunlardan yemeyi severdi. 17 00:01:26,671 --> 00:01:29,507 Genelde yaş günümde atari salonuna giderim. 18 00:01:29,590 --> 00:01:31,300 Ama yine yağmur yağıyor. 19 00:01:32,468 --> 00:01:33,344 Atari salonu mu? 20 00:01:33,845 --> 00:01:38,266 Evet. Oradaki oyunlarla her yıl hafızamı tazeliyorum. 21 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Babam beni oraya götürürdü. 22 00:01:40,393 --> 00:01:41,477 Gidelim. 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,438 Sana yağmurluk alalım. 24 00:01:54,824 --> 00:02:01,122 YAPIŞIK 25 00:02:11,549 --> 00:02:12,508 İŞ İÇİN ENERJİ! 26 00:02:14,093 --> 00:02:16,929 Niye çöp tenekesinde saklanıyoruz PuppyCat? 27 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 O hayvan benimle evlenmek istiyor. 28 00:02:21,142 --> 00:02:26,105 Acımasız ev sahibin birlikte olmamızı istiyor ama ölmeyi tercih ederim. 29 00:02:26,189 --> 00:02:30,193 Pekâlâ. Çöp tenekesi yerine geri dönüşüm kutusunda saklanacağım. 30 00:02:34,488 --> 00:02:35,740 Merhaba. 31 00:02:36,824 --> 00:02:41,412 Git buradan. Yerimi belli edeceksin. 32 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Tatlı sesler çıkarıyorsun bebek. 33 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 Ben bebek değilim! Ben kocaman bir yetişkinim! Yetişkin! 34 00:02:48,836 --> 00:02:53,466 Evet. Git buradan. Bebek sensin. 35 00:03:12,652 --> 00:03:14,028 Selam Deckard. 36 00:03:14,862 --> 00:03:16,405 Pardon, uyandırdım mı? 37 00:03:16,489 --> 00:03:17,573 Hayır, uyanmıştım. 38 00:03:19,450 --> 00:03:20,534 Ne yapıyorsun? 39 00:03:21,702 --> 00:03:23,871 Çöpleri geri dönüştürüyorum. 40 00:03:23,955 --> 00:03:25,665 Çöpler çöpe gider. 41 00:03:26,624 --> 00:03:27,541 Doğru. 42 00:03:27,625 --> 00:03:30,169 PuppyCat! Vurmak yok! 43 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Pısırıkları sevmem. 44 00:03:37,093 --> 00:03:41,889 Deckard, bu PuppyCat. Onu süresiz olarak evimde ağırlayacağım. 45 00:03:41,973 --> 00:03:46,102 PuppyCat. Ne güzel bir isim. Memnun oldum. 46 00:03:46,185 --> 00:03:49,814 -Yaş günüm için atari salonuna gidiyoruz. -Bugün yaş günün mü? 47 00:03:50,982 --> 00:03:52,775 Vay canına. Kaç yaşına girdin? 48 00:03:54,068 --> 00:03:56,237 Çok yaşlıyım. Acayip yaşlıyım. 49 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 -Bizimle gel. -Gerçekten mi? 50 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Hayır! 51 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Evet, tabii. 52 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 Buraya her gelişimde orman daha da gürleşiyor. 53 00:04:10,710 --> 00:04:12,503 Ne zamandır buraya geliyorsun? 54 00:04:13,421 --> 00:04:15,131 Eskiden beri. 55 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Geldik! 56 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 Burayı biraz farklı hatırlıyorum. 57 00:04:23,097 --> 00:04:24,265 Kapalı görünüyor. 58 00:04:31,397 --> 00:04:33,024 Önden buyurun hanımefendi. 59 00:04:34,900 --> 00:04:38,446 Yakında böyle büyük bir atari salonu olduğunu bilmiyordum. 60 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Bu oyunların çoğunu babam yaptı. 61 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Ben hastalanmadan önce buraya sıkça gelirdik. 62 00:04:51,292 --> 00:04:52,918 Elektrik yok. 63 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Sanırım jeneratör şuradaydı. 64 00:05:04,096 --> 00:05:05,473 Her şey çalışıyor gibi! 65 00:05:06,015 --> 00:05:07,683 HECCCELEME OYUNU 66 00:05:07,767 --> 00:05:09,435 HIRSIZA KARŞI SAVUNMA 67 00:05:09,518 --> 00:05:11,187 DUVARDA DELİK AÇMA 68 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 Bu oyunlar bir ders mi öğretiyor? 69 00:05:17,943 --> 00:05:19,737 Vay canına. Şu ne? 70 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Bu hiç ilgimi çekmedi. 71 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Sen denesene. Hoşuna gider. 72 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 Yemek yapma oyunu. 73 00:05:30,164 --> 00:05:30,998 Peki. 74 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Vay canına. 75 00:05:35,044 --> 00:05:37,296 Gerçek hayatta yemek yapmak gibi. 76 00:05:41,967 --> 00:05:43,636 TIN 77 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 Olamaz! Bu da yanıyor! 78 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Tıpkı gerçek hayattaki gibi! 79 00:05:48,933 --> 00:05:52,395 Sorun değil Deckard. Bak! Puanımı geçtin! 80 00:05:52,478 --> 00:05:56,399 Vay canına! Aferin Deckard! Pastan sıcak geldi. 81 00:05:56,482 --> 00:05:59,944 Seni ortağım seçmekle doğru kararı verdiğimi biliyordum. 82 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 Geçemedin ama birlikte her şeyin üstesinden gelebiliriz! 83 00:06:08,035 --> 00:06:11,372 Jetonları boşa harcama. Sıra bende! 84 00:06:11,455 --> 00:06:13,332 PuppyCat, kabalık ediyorsun! 85 00:06:13,958 --> 00:06:17,795 Kedin oynamak mi istiyor? Yoksa o köpek mi? 86 00:06:18,879 --> 00:06:21,424 Kediye benziyor ama… 87 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 Al, kokla. 88 00:06:25,177 --> 00:06:27,096 Vay canına. Köpek kokusu. 89 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 Yağmurdan sonra ıslak selvi gibi kokarım. 90 00:06:31,016 --> 00:06:32,268 Tanrım. 91 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Bu oyun favorim. 92 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 Her yaş günümde bunu oynarım. 93 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Ver şunu! 94 00:06:40,693 --> 00:06:45,614 Jetonları paylaşabiliriz. Küçük patilerini çıkar. 95 00:06:45,698 --> 00:06:47,908 Patilerim büyük ve gösterişli. 96 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 Adımı her makineye yazdıracağım! 97 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 Beş. 98 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 Altı. 99 00:07:05,134 --> 00:07:06,719 Bu sahte. 100 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 Bak. Para bozma makinesi. 101 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 JETON 102 00:07:14,393 --> 00:07:16,562 Yanımda banknot var. 103 00:07:18,189 --> 00:07:19,857 Acımana ihtiyacımız yok. 104 00:07:25,571 --> 00:07:27,198 Bedavaya para alabiliyoruz! 105 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 PuppyCat, sıkıştın mı? Sıkışmış gibisin. 106 00:07:31,994 --> 00:07:32,828 Hayır… 107 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Her zamankinden daha yuvarlak olduğunu biliyordum. 108 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 İyi mi? 109 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Evet, iyi ama yardımına ihtiyacım olacak. 110 00:07:40,753 --> 00:07:41,837 Tabii. 111 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Bir saniye PuppyCat. 112 00:07:46,926 --> 00:07:49,220 Kemiklerin normalde bu kadar kalın mı? 113 00:07:53,098 --> 00:07:55,184 Böyle olmayacak. 114 00:07:55,267 --> 00:07:58,020 Bizi ışınlamak için portalı kullan. 115 00:07:58,103 --> 00:07:59,522 İyi fikir! 116 00:08:10,282 --> 00:08:14,119 Hayır! Birlikte dokunmamız gerekiyordu! 117 00:08:22,461 --> 00:08:27,091 Neler oluyor? Neredeyiz? Neler oluyor? Öldük mü? 118 00:08:27,174 --> 00:08:29,969 Olamaz! Kalın kemiklerinle beni ezdin mi? 119 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 Deckard! Yok bir şey! 120 00:08:32,638 --> 00:08:36,100 Çok tuhaf. Cas kabalık ettiğinde bile haklıymış. 121 00:08:36,183 --> 00:08:39,395 Deckard, sorun yok. İyiyiz. 122 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 Sakin ol. 123 00:08:41,814 --> 00:08:42,856 Sakin ol. 124 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 Sakin ol. 125 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 Sakin ol. 126 00:08:54,326 --> 00:08:57,288 Bee! Tam zamanında geldin! 127 00:08:57,371 --> 00:09:01,709 Sana ve Puppy'ye göre çok acil bir görevimiz var. 128 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 Merhaba. 129 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 Hayırdır? 130 00:09:07,298 --> 00:09:10,759 Bu Deckard. Çok deneyimli bir şef. 131 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Yemek yapmayı seviyorum. 132 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 Vay canına. Bugün çok hazırlıklısın. 133 00:09:16,890 --> 00:09:23,314 Bugün bir aşçılık görevi var ve en kısa zamanda yapılması lazım. 134 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 Üniforma giydirmeye hazır olun. 135 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 Hey, ne diye orada durmuş aylaklık ediyorsunuz? 136 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Sizi çalışın diye işe aldım! 137 00:09:44,960 --> 00:09:47,630 Merhaba, ben Bee. Bu da Deckard. 138 00:09:47,713 --> 00:09:52,718 Kendisi yardımcım. İş arkadaşım. 139 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Yardımcı şef mi? 140 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Evet. Umurumda değil. Dinleyin. 141 00:09:56,805 --> 00:10:01,060 Yandaki gezegende halletmem gereken çok önemli bir işim var. 142 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Bu adama bakmanızı istiyorum. 143 00:10:03,062 --> 00:10:06,690 Çok beceriksiz ve bir şeyleri kırmaya meyilli. 144 00:10:11,195 --> 00:10:12,571 Sen! 145 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 Evet, efendim? 146 00:10:13,739 --> 00:10:16,492 Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma! 147 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Hiçbir şeyi doğru yapamıyorsun! İşi bu ikisine bırak. 148 00:10:20,954 --> 00:10:22,915 Tabii. Nasıl isterseniz. 149 00:10:22,998 --> 00:10:25,000 Evet. Her neyse. 150 00:10:30,673 --> 00:10:34,301 Bee ve Deckard hanımım, ne yapmamı istersiniz? 151 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 Bee diyebilirsin. Adın ne? 152 00:10:38,097 --> 00:10:39,723 Adım Milly. 153 00:10:39,807 --> 00:10:42,101 Yemek mi yapıyoruz? 154 00:10:42,184 --> 00:10:43,811 Pasta yapıyoruz. 155 00:10:43,894 --> 00:10:46,313 Bu işte usta gibisin. 156 00:10:46,397 --> 00:10:50,401 Bilemiyorum. Pasta yapmada iyi değilim. 157 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Aslında çok kolay. 158 00:10:52,778 --> 00:10:57,366 Hamur yapmak için yumurta, biraz un ve sıvı ekliyoruz. 159 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 Karıştırıyoruz. 160 00:10:59,535 --> 00:11:01,453 Hamuru merdaneyle açıyoruz. 161 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 Sonra bu hamurdan donut yapıyoruz. 162 00:11:05,833 --> 00:11:09,628 Seni izlemek müthiş. Tüm gün seni izleyebilirim. 163 00:11:09,712 --> 00:11:10,546 Sahi mi? 164 00:11:11,547 --> 00:11:16,885 Ondan sonra kara dilek deliğine gidip bunları atıyoruz. 165 00:11:16,969 --> 00:11:20,514 İsteyen kişiye ulaşıyor. En azından patronum öyle diyor. 166 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Hiçbir şeye dokunma, hiçbir şeyi kırma! 167 00:11:27,521 --> 00:11:28,564 O ne? 168 00:11:28,647 --> 00:11:30,023 Bazen hediye alıyorum. 169 00:11:30,107 --> 00:11:33,277 Galiba bu, insanların donutumu sevdiğinin kanıtı. 170 00:11:34,945 --> 00:11:38,365 Çok güzel. Teslimat yapmak ister misiniz? 171 00:11:38,449 --> 00:11:39,283 Evet. 172 00:11:46,081 --> 00:11:47,624 Denemek ister misin? 173 00:11:47,708 --> 00:11:52,254 Hayır. Bu işlerden pek anlamam. 174 00:11:52,337 --> 00:11:54,590 Hangi işten anlarsın? 175 00:11:54,673 --> 00:11:58,844 Bilmem. İnsanlara hediye vermek olabilir. 176 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 Yemek yemek veya ikisi olabilir. 177 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 Vay canına. Çabucak mükemmel bir donut yaptın. 178 00:12:12,024 --> 00:12:13,317 Söylemeye utanıyorum. 179 00:12:13,400 --> 00:12:18,113 Kendimi bildim bileli donut yaparım ama hiç mükemmel bir donut yapamadım. 180 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 Ama ben çabalamadım bile. 181 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 Kazara oldu. Hiç utanma. 182 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 Gördün mü? Bak. 183 00:12:27,873 --> 00:12:31,210 Bu işten gerçekten anlıyorsam 184 00:12:31,293 --> 00:12:34,421 anladığım ilk iş budur. 185 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Özür dilerim. 186 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 Hayır, özür dileme. Bunu yapmanı izlemek inanılmaz. 187 00:12:48,602 --> 00:12:50,354 Tüm gün seni izleyebilirim. 188 00:13:09,623 --> 00:13:11,583 Bu işte çok iyisin Deckard. 189 00:13:11,667 --> 00:13:15,879 Evet, ben de şaşırdım. Pasta işinde kötüyümdür ama bu harika. 190 00:13:16,463 --> 00:13:21,260 Artık pasta yapmayı anladığına göre belki aşçılık okuluna gitmeye hazırsındır. 191 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Bunu nasıl aldın? 192 00:13:24,638 --> 00:13:26,473 Tabii ya. Çöpte saklanıyordun. 193 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 Gidemem. 194 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 Pasta yapıyor olabilirim ama… 195 00:13:32,271 --> 00:13:35,607 …kediler beni özler. Ailem beni özler. 196 00:13:35,691 --> 00:13:39,736 Merak etme Deckard. Onlara bakmana yardım ederim. 197 00:13:39,820 --> 00:13:43,907 Beni sen de özlersin değil mi? Gidersem üzülmez misin? 198 00:13:43,991 --> 00:13:46,410 Evet. Sanırım! 199 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Neden herkes gitmemi istiyor? 200 00:13:51,915 --> 00:13:54,585 Şu an çok mutlu görünüyorsun. 201 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Sanki… 202 00:13:56,003 --> 00:14:01,258 Pijama yerine gerçek aşçı kıyafeti giyiyorsun. 203 00:14:06,430 --> 00:14:07,931 Donutu pişirmem lazım. 204 00:14:11,476 --> 00:14:14,146 Patronum işini bitirmiş. 205 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 İyi misin? 206 00:14:22,112 --> 00:14:24,406 Patronum çok kızacak. 207 00:14:24,489 --> 00:14:27,409 İğrenç vücudumla hamuru lekeleyeceğim. 208 00:14:27,492 --> 00:14:31,413 Vücudun iğrenç değil. Sadece hijyenik değil. 209 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 Vay canına! Çok güçlüsün. 210 00:14:42,257 --> 00:14:44,051 Çok naziksin Bee. 211 00:14:53,435 --> 00:14:55,187 Mükemmel donutlar özeldir. 212 00:14:57,230 --> 00:15:00,233 Patronum bana bunlardan yapmamı söylüyor. 213 00:15:01,068 --> 00:15:05,656 Belki de dilek gerçekleştiren kristalleri ondan uzak tutmalıyız. 214 00:15:06,281 --> 00:15:09,701 Evet, aynen! Akıl da mı okuyorsun? 215 00:15:09,785 --> 00:15:10,619 Ne? 216 00:15:15,791 --> 00:15:18,502 Bu parti hazır mı? Yardım edeyim. 217 00:15:18,585 --> 00:15:21,630 Harika görünüyorlar. Yollayalım. 218 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Pekâlâ. Gitme vakti. 219 00:16:11,263 --> 00:16:12,097 Deckard! 220 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 Milly! 221 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 Yakaladım! 222 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 Patronum dışında tanıdığım ilk insanlarsınız. 223 00:16:27,195 --> 00:16:29,448 Bana iyi davrandığınız için sağ olun. 224 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 Milly! 225 00:16:31,033 --> 00:16:35,037 Bırakabilirsin. Başıma kötü bir şey geleceğini sanmıyorum. 226 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 Milly! 227 00:16:52,804 --> 00:16:56,641 BEE 228 00:17:13,700 --> 00:17:14,534 Bee. 229 00:17:51,613 --> 00:17:54,116 Bunu nasıl yaparsınız? 230 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Bana bunu yapmasına nasıl izin verirsiniz? 231 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Nakit para banyosu yapıyorum. 232 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 Hem rahatlatıcı hem de stresli. 233 00:18:18,598 --> 00:18:25,105 Teşekkürler güzel para. Isırmayı bırakın. Ben yiyecek değilim. 234 00:18:40,996 --> 00:18:43,874 Deckard, çok açım. 235 00:18:43,957 --> 00:18:47,460 Şey yapar mısın… Bir yere mi gidiyorsun? 236 00:18:47,961 --> 00:18:50,172 Aşçılık okuluna gitmeye karar verdim. 237 00:18:50,672 --> 00:18:54,384 Geçen hafta kabul mektubu geldi. Mektubu atacaktım 238 00:18:54,467 --> 00:18:58,388 ama aynada kendime bakıp sonunda pasta yaptığımı gördüm. 239 00:18:58,471 --> 00:19:00,056 Çok mutlu görünüyordum. 240 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 Bu harika! 241 00:19:06,062 --> 00:19:10,066 Öyle mi? Adadan ayrılmam senin için sorun olmaz mı? 242 00:19:10,150 --> 00:19:12,903 Elbette seni özlerim… 243 00:19:12,986 --> 00:19:17,657 Affedersin. Evet. Sorun olmaz. Sanırım herkes için çok endişeleniyorum. 244 00:19:18,158 --> 00:19:22,913 Herkes duygulu ve hassas. Senin gibi değil. 245 00:19:23,413 --> 00:19:26,583 O hâlde herkesle vedalaş. 246 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 Millet! Deckard aşçılık okuluna gidiyor! 247 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Cas, onları kızdırdın. 248 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 Bence bunu bilerek yaptın! 249 00:19:50,398 --> 00:19:53,068 Pijama giymiyorsun. Artık depresyonda değil misin? 250 00:19:53,151 --> 00:19:56,112 Hâlâ depresyonda. Pantolonla da depresyona girilir. 251 00:19:57,364 --> 00:19:58,198 Bana bak. 252 00:19:58,281 --> 00:20:01,785 Tüm iç çamaşırlarını, hatta kirli olanları alıp çantaya koy. 253 00:20:01,868 --> 00:20:05,163 -Kaçmana yardım edeceğim. -Patırtıyı duydum. 254 00:20:09,209 --> 00:20:14,089 Siz iğrenç adamlardan hangisi 255 00:20:14,172 --> 00:20:18,426 dört dörtlük kalıcı intikam almama yardım edecek? 256 00:20:18,510 --> 00:20:20,136 Şu salağın icabına bakayım. 257 00:20:33,942 --> 00:20:38,363 Bu gece burada kalabilirsin. Artık haşerat yemeni istemiyorum. 258 00:20:40,073 --> 00:20:44,411 Sevgili Cardamon. Bugün yaş günüm. O yüzden senin de yaş günün. 259 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 Bunu ben yaptım. Bunu yiyince dilekler gerçek olur. 260 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 Yazımın kusuruna bakma. Yazı yazdığım elimi incittim. 261 00:20:52,043 --> 00:20:53,795 Yaş günün kutlu olsun. 262 00:20:57,382 --> 00:21:00,760 Sanırım tüm arkadaşlarını toplamalıyım. 263 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Selam PuppyCat. 264 00:21:20,739 --> 00:21:23,199 Kolum iyileşince seni almaya gelecektim. 265 00:21:23,825 --> 00:21:28,371 Yaş günün için sana bir şey yaptım. 266 00:21:30,623 --> 00:21:35,795 Vay canına! Bu benim! Bağırsağım. 267 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 Çok iğrenç. 268 00:21:42,427 --> 00:21:44,054 Bu mu? 269 00:21:45,764 --> 00:21:48,475 Birbirimiz hakkında bilmediğimiz çok şey var. 270 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 En sevdiğin renk ne? 271 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 Eflatun. Dur, hayır. 272 00:22:03,406 --> 00:22:07,952 Pembe. Dur. Açık mavi galiba. 273 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 En sevdiğin hayvan ne? 274 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Fok. 275 00:22:14,084 --> 00:22:17,087 Çok tombullar. Köpek deniz kızı gibiler. 276 00:22:19,756 --> 00:22:22,884 En sevdiğin yemek ne? 277 00:22:22,967 --> 00:22:24,219 Hepsi. 278 00:22:24,302 --> 00:22:27,639 Büyüyünce ne olmak istiyorsun? 279 00:22:27,722 --> 00:22:31,267 Bilmem. Hepsi. Bu cevap olur mu? 280 00:22:32,102 --> 00:22:33,353 Hepsi. 281 00:22:37,399 --> 00:22:38,608 İşim bitmek üzere. 282 00:22:39,401 --> 00:22:41,569 Sonra birbirimizi tanıyabiliriz. 283 00:22:46,282 --> 00:22:47,409 Güzel. 284 00:22:47,492 --> 00:22:52,247 Atari salonunda favorimi oynamak için hâlâ vaktim var. Benimle gelir misin? 285 00:24:12,869 --> 00:24:15,205 Gördün mü? Su bastı. 286 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 Sorun değil. 287 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 Sudan korktuğunu sanıyordum. 288 00:24:19,584 --> 00:24:22,629 Sudan korkmuyorum. Babam beni su geçirmez yapar. 289 00:24:22,712 --> 00:24:24,923 Sudan kaçmayı seviyorum. 290 00:24:25,548 --> 00:24:29,135 İşte burada. Hazır mısın? 291 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 KİME: BEE 292 00:25:13,263 --> 00:25:14,180 SON! 293 00:25:14,264 --> 00:25:17,183 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi