1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,052 --> 00:00:15,933
«КИМ ТИ ХОЧЕШ СТАТИ?»
3
00:00:21,564 --> 00:00:25,234
Не сумуй, я досі твій татусь
4
00:00:25,318 --> 00:00:28,112
Я б був поряд, якби міг
5
00:00:29,405 --> 00:00:33,159
Дуже надіюсь, що ти не бідуєш
6
00:00:33,242 --> 00:00:35,828
І все в тебе добре
7
00:00:37,663 --> 00:00:41,125
Завжди бути мені у твоїй пам'яті
8
00:00:41,209 --> 00:00:44,462
Та сьогодні я лишень хочу сказати
9
00:00:45,463 --> 00:00:49,175
Ти — молодчина, так тримати
10
00:00:49,258 --> 00:00:52,303
З днем народження тебе
11
00:00:56,808 --> 00:00:59,393
Чудово! Саме посередині.
12
00:01:04,440 --> 00:01:05,942
Хочеш половину?
13
00:01:07,151 --> 00:01:09,362
Аж ніяк!
14
00:01:09,445 --> 00:01:13,533
Я не їм того, що вибухає. Більше.
15
00:01:18,955 --> 00:01:21,582
Треба було залишити
половину для Кардамона.
16
00:01:21,666 --> 00:01:24,961
Він любив їсти їх зі мною іноді.
17
00:01:26,671 --> 00:01:31,300
Зазвичай я граю в ігрові автомати
на день народження. Та знову дощить.
18
00:01:32,468 --> 00:01:33,302
Автомати?
19
00:01:33,845 --> 00:01:38,266
Так! Там є ігри,
якими я щороку освіжаю пам'ять.
20
00:01:38,349 --> 00:01:40,309
Раніше тато мене туди водив.
21
00:01:40,393 --> 00:01:41,477
Ходімо.
22
00:01:42,353 --> 00:01:44,438
Тобі потрібне дощове спорядження.
23
00:01:54,824 --> 00:02:01,122
ЛИПУЧКА
24
00:02:11,465 --> 00:02:12,508
ЕНЕРГІЯ ДЛЯ РОБОТИ!
25
00:02:14,010 --> 00:02:16,929
Гавняв, чому ми ховаємося у смітті?
26
00:02:17,555 --> 00:02:21,058
Ця тварина полює на мою руку.
27
00:02:21,142 --> 00:02:25,646
Твій невблаганний хазяїн хоче,
щоб ми були разом, але я радше помру.
28
00:02:26,189 --> 00:02:30,151
Гаразд, я сховаюся у переробленні,
замість сміття.
29
00:02:34,488 --> 00:02:35,323
Привіт.
30
00:02:36,824 --> 00:02:40,995
Забирайся звідси. Ти мене викриєш.
31
00:02:41,495 --> 00:02:43,414
Ого, які милі звуки для дитини.
32
00:02:44,165 --> 00:02:48,753
Я не дитина!
Я — величезна людина, величезна!
33
00:02:48,836 --> 00:02:53,466
Так. Геть звідси. Сам ти дитина.
34
00:03:12,652 --> 00:03:14,028
Привіт, Декарде.
35
00:03:14,862 --> 00:03:17,573
-Вибач, я тебе розбудив?
-Ні, я не спала.
36
00:03:19,450 --> 00:03:20,534
Що робиш?
37
00:03:21,702 --> 00:03:25,665
-Просто переробляю сміття.
-Сміття викидають у смітник.
38
00:03:26,624 --> 00:03:27,541
Так. Ай!
39
00:03:27,625 --> 00:03:30,169
Гавняв! Жодних ударів!
40
00:03:30,253 --> 00:03:32,380
Не люблю тюхтіїв.
41
00:03:37,093 --> 00:03:41,889
Декарде, це Гавняв. Я прихистила
його в себе на невизначений час.
42
00:03:41,973 --> 00:03:48,062
-О, Гавняв. Миле ім'я. Радий знайомству.
-Ідемо на автомати на мій день народження.
43
00:03:48,562 --> 00:03:50,231
-У тебе день народження?
-Га?
44
00:03:50,982 --> 00:03:52,525
Ого. Скільки тобі років?
45
00:03:54,068 --> 00:03:56,237
Дуже багато. Неймовірно багато.
46
00:03:56,904 --> 00:03:58,531
-Ходімо з нами.
-Справді?
47
00:03:58,614 --> 00:03:59,448
Ні!
48
00:04:00,199 --> 00:04:01,867
Так, авжеж.
49
00:04:06,872 --> 00:04:10,626
З кожним моїм поверненням ліс густішає.
50
00:04:10,710 --> 00:04:12,378
Давно ти сюди ходиш?
51
00:04:13,421 --> 00:04:15,131
Скільки знаю себе.
52
00:04:16,007 --> 00:04:17,383
Прийшли!
53
00:04:18,801 --> 00:04:21,762
Здається, вона запам'яталася
мені трохи іншою.
54
00:04:23,097 --> 00:04:24,265
Наче зачинено.
55
00:04:31,397 --> 00:04:33,024
Після вас, панночко.
56
00:04:34,900 --> 00:04:38,446
Ого. Я не знав,
що біля нас є така велика ігрова зала.
57
00:04:39,196 --> 00:04:41,490
Багато цих ігор зробив мій батько.
58
00:04:42,241 --> 00:04:44,869
Ми часто сюди приходили,
доки я не захворіла.
59
00:04:51,292 --> 00:04:52,918
Електрики немає.
60
00:04:53,502 --> 00:04:56,839
Здається, генератор був тут.
61
00:05:04,096 --> 00:05:05,389
Майже все працює!
62
00:05:06,015 --> 00:05:07,683
ПИСССЬМО ПО ЛІТЕРАХ
63
00:05:07,767 --> 00:05:09,435
ЗАХИСТ ВІД РОЗБІЙНИКА
64
00:05:09,518 --> 00:05:11,187
ЗРОБИ ДІРИ В СТІНІ
65
00:05:12,646 --> 00:05:16,650
У цих іграх є якийсь урок?
66
00:05:17,943 --> 00:05:19,320
О! А це що за гра?
67
00:05:21,864 --> 00:05:24,325
Ніколи не заглиблювалася в неї.
68
00:05:24,408 --> 00:05:27,036
Та ти спробуй. Гадаю, тобі буде весело.
69
00:05:27,119 --> 00:05:29,163
Це кулінарна гра.
70
00:05:30,164 --> 00:05:30,998
Добре.
71
00:05:33,459 --> 00:05:34,418
Овва.
72
00:05:35,044 --> 00:05:36,712
Наче реальне готування.
73
00:05:41,967 --> 00:05:43,636
ДЗИНЬ
74
00:05:43,719 --> 00:05:46,972
Ой! О, ні! І тут усе горить!
75
00:05:47,056 --> 00:05:48,849
Як і в житті!
76
00:05:48,933 --> 00:05:52,395
Усе гаразд, Декарде.
Поглянь! Ти побив мій рекорд!
77
00:05:52,478 --> 00:05:56,399
Ого! Молодець, Декарде!
Гарячим вийшов тортик!
78
00:05:56,482 --> 00:05:59,944
Я знав, що це правильний вибір,
обрати тебе в партнери.
79
00:06:00,027 --> 00:06:03,989
Ти не пройшов, але разом
ми здатні подолати будь-що!
80
00:06:08,035 --> 00:06:11,372
Годі марнувати всі монети. Моя черга!
81
00:06:11,455 --> 00:06:13,332
Гавняв, де твої манери?
82
00:06:13,958 --> 00:06:15,292
Твій кіт хоче пограти?
83
00:06:15,376 --> 00:06:17,795
Чи це собака?
84
00:06:18,879 --> 00:06:21,424
Ну, він схожий на кота, але…
85
00:06:22,174 --> 00:06:23,008
Понюхай.
86
00:06:25,177 --> 00:06:27,096
Овва. Собачий запах.
87
00:06:27,179 --> 00:06:30,474
Я пахну мокрим кипарисом після зливи.
88
00:06:31,016 --> 00:06:32,268
Боже мій.
89
00:06:33,269 --> 00:06:35,646
Ця гра — моя улюблена.
90
00:06:35,729 --> 00:06:38,315
Щороку граю в неї на день народження.
91
00:06:39,358 --> 00:06:40,609
Мені!
92
00:06:40,693 --> 00:06:45,114
Ми можемо поділитися монетами.
Висунь лапки.
93
00:06:45,698 --> 00:06:47,491
Мої лапи великі й розкішні.
94
00:06:51,954 --> 00:06:54,248
Я викарбую своє ім'я на кожній машині!
95
00:06:59,128 --> 00:06:59,962
П'ять.
96
00:07:02,047 --> 00:07:02,882
Шість.
97
00:07:05,009 --> 00:07:06,302
Це підробка.
98
00:07:08,596 --> 00:07:10,723
Погляньте! Обмінник.
99
00:07:12,224 --> 00:07:14,310
ЖЕТОНИ
100
00:07:14,393 --> 00:07:16,562
Здається, у мене є купюри.
101
00:07:18,189 --> 00:07:19,857
Притримай свою жалість.
102
00:07:25,613 --> 00:07:27,198
Отримаємо гроші за так!
103
00:07:27,281 --> 00:07:30,784
Гавняв, ти застряг? Ти наче застряг.
104
00:07:31,952 --> 00:07:32,786
Ні…
105
00:07:33,412 --> 00:07:36,123
Ти справді здавався круглішим,
ніж зазвичай.
106
00:07:36,207 --> 00:07:37,166
З ним усе добре?
107
00:07:37,249 --> 00:07:40,085
Так, усе добре.
Але мені потрібна твоя допомога.
108
00:07:40,669 --> 00:07:41,837
Звісно.
109
00:07:41,921 --> 00:07:43,464
Секунду, Гавняв.
110
00:07:46,926 --> 00:07:49,220
Твої кістки завжди такі широкі?
111
00:07:53,098 --> 00:07:58,020
-Це не спрацює.
-Спробуй телепортувати нас через портал.
112
00:07:58,103 --> 00:07:59,522
Гарна думка!
113
00:08:10,282 --> 00:08:14,119
Ні! Ми мали торкатися одне одного.
114
00:08:22,461 --> 00:08:27,091
Що відбувається? Де ми?
Що коїться? Ми померли?
115
00:08:27,174 --> 00:08:29,969
О, ні! Ти розчавила мене
широкими кістками?
116
00:08:30,052 --> 00:08:32,555
Декарде! Декарде, усе гаразд!
117
00:08:32,638 --> 00:08:36,100
Це дивно. Кас мала рацію,
хоч і була жорстокою.
118
00:08:36,183 --> 00:08:38,978
Декарде, усе добре. З нами все добре.
119
00:08:39,478 --> 00:08:40,604
Ну-ну.
120
00:08:41,814 --> 00:08:42,856
Ну-ну.
121
00:08:43,816 --> 00:08:44,733
Ну-ну.
122
00:08:45,484 --> 00:08:46,569
Ну-ну.
123
00:08:54,326 --> 00:08:57,288
Бі! Саме вчасно.
124
00:08:57,371 --> 00:09:01,292
У нас дуже важливе завдання
для вас із Гавом.
125
00:09:03,419 --> 00:09:04,253
Вітаю.
126
00:09:05,462 --> 00:09:07,214
Ой! А це хто?
127
00:09:07,298 --> 00:09:10,759
Це Декард. Він дуже досвідчений кухар.
128
00:09:10,843 --> 00:09:12,386
Люблю готувати.
129
00:09:12,469 --> 00:09:16,807
А, ну, ви сьогодні добряче підготувалися.
130
00:09:16,890 --> 00:09:22,855
Сьогоднішня робота — кулінарне завдання,
яке треба виконати якомога швидше.
131
00:09:23,397 --> 00:09:26,275
Підготуйтеся до видачі форми.
132
00:09:39,204 --> 00:09:42,791
Гей, чому це ви
просто стоїте там, як слуті?
133
00:09:42,875 --> 00:09:44,877
Я найняв вас для виконання роботи!
134
00:09:44,960 --> 00:09:48,881
Привіт, я — Бі. Це Декард. Він мій…
135
00:09:49,423 --> 00:09:52,301
помічник? Колега?
136
00:09:52,801 --> 00:09:53,886
Сушеф?
137
00:09:53,969 --> 00:09:56,722
Так. Мені байдуже. Слухайте.
138
00:09:56,805 --> 00:10:01,060
У мене дуже важлива справа
на сусідній планеті.
139
00:10:01,143 --> 00:10:02,978
Треба, щоб ви за ним наглянули.
140
00:10:03,062 --> 00:10:06,690
Він доволі некомпетентний
і схильний все ламати.
141
00:10:11,195 --> 00:10:12,154
Агов, ти!
142
00:10:12,655 --> 00:10:13,656
Так, пане?
143
00:10:13,739 --> 00:10:16,075
Не чіпай і не ламай нічого!
144
00:10:16,575 --> 00:10:20,871
Ти нічого не зробиш правильно!
Тож залиш усю роботу цим двом!
145
00:10:20,954 --> 00:10:25,000
-Звісно. Що завгодно.
-Так. Байдуже.
146
00:10:30,673 --> 00:10:33,884
Пані Бі та пані Декард, що мені робити?
147
00:10:34,385 --> 00:10:36,345
Можна просто Бі. Як тебе звати?
148
00:10:38,097 --> 00:10:39,723
Мене звуть Міллі.
149
00:10:39,807 --> 00:10:41,684
То ми… готуватимемо?
150
00:10:42,184 --> 00:10:43,811
Власне, випікатимемо.
151
00:10:43,894 --> 00:10:45,896
Схоже, ви на цьому знаєтеся.
152
00:10:46,397 --> 00:10:49,983
Ой, не знаю. З мене кепський пекар.
153
00:10:50,484 --> 00:10:51,944
Усе дуже просто.
154
00:10:52,778 --> 00:10:57,366
Додаємо яйця, борошно й рідину,
щоб приготувати тісто.
155
00:10:57,908 --> 00:10:58,951
Змішуємо.
156
00:10:59,535 --> 00:11:01,245
Розкачуємо тісто качалкою.
157
00:11:02,579 --> 00:11:05,749
Потім з цього тіста робимо такі пончики.
158
00:11:05,833 --> 00:11:09,211
Неймовірно. Увесь день
дивився б як ти це робиш.
159
00:11:09,712 --> 00:11:10,546
Справді?
160
00:11:11,547 --> 00:11:15,426
Ого, ну, після цього
ми підносимо їх до чорної діри бажань
161
00:11:15,509 --> 00:11:16,552
і вкидаємо в неї.
162
00:11:16,635 --> 00:11:20,597
Вони дістануться до того, хто їх хоче.
Принаймні так каже начальник.
163
00:11:21,098 --> 00:11:23,600
Не чіпай і не ламай нічого!
164
00:11:27,438 --> 00:11:30,023
-Що це?
-Іноді я отримую подарунки.
165
00:11:30,107 --> 00:11:33,277
Мабуть, це доводить,
що людям подобаються мої пончики.
166
00:11:34,945 --> 00:11:37,948
Приємно. Хочете спробувати доставлення?
167
00:11:38,449 --> 00:11:39,283
Так.
168
00:11:46,081 --> 00:11:47,207
А ти хочеш?
169
00:11:47,708 --> 00:11:52,254
Ні. Це не зовсім моє.
170
00:11:52,337 --> 00:11:54,173
А що твоє?
171
00:11:54,673 --> 00:11:58,844
Ну, не знаю. Роздавати людям подарунки?
172
00:11:58,927 --> 00:12:02,097
Їсти? І те, і інше водночас?
173
00:12:04,641 --> 00:12:08,437
Ого, ти щойно зробила бездоганний пончик,
ще й так швидко.
174
00:12:11,982 --> 00:12:13,317
Мені соромно казати,
175
00:12:13,400 --> 00:12:18,113
що я все життя готував ці пончики,
і ще ніколи не виходив бездоганний.
176
00:12:18,197 --> 00:12:19,990
Але я навіть не старалася.
177
00:12:20,073 --> 00:12:22,618
Це випадковість. Нічого соромитися.
178
00:12:23,243 --> 00:12:24,578
Бачиш? Поглянь.
179
00:12:27,873 --> 00:12:34,004
Якщо це справді моє,
то це наче перше, що справді моє.
180
00:12:43,639 --> 00:12:45,015
Мені дуже шкода.
181
00:12:45,098 --> 00:12:48,519
Не вибачайся. Дивитись,
як ти це робиш, просто неймовірно.
182
00:12:48,602 --> 00:12:49,937
Увесь день дивився б.
183
00:13:09,623 --> 00:13:11,166
Ти такий майстер, Декарде.
184
00:13:11,667 --> 00:13:15,879
Так, я здивований.
Зазвичай я погано печу, але це чудово.
185
00:13:16,463 --> 00:13:21,260
Може, якщо ти починаєш краще пекти,
то ти готовий до кулінарної школи.
186
00:13:21,343 --> 00:13:22,177
Звідки це…
187
00:13:22,719 --> 00:13:24,555
Звідки це в тебе?
188
00:13:24,638 --> 00:13:26,473
А, ти ж ховалася в смітнику.
189
00:13:27,766 --> 00:13:28,600
Не можу піти.
190
00:13:29,184 --> 00:13:31,478
Може, я й можу пекти, та…
191
00:13:32,271 --> 00:13:33,355
коти сумуватимуть.
192
00:13:34,022 --> 00:13:35,607
Родина сумуватиме за мною.
193
00:13:35,691 --> 00:13:39,319
Усе буде добре, Декарде.
Я можу допомогти у догляді за ними.
194
00:13:39,820 --> 00:13:41,446
Ти теж за мною сумуватимеш?
195
00:13:41,530 --> 00:13:43,907
Ти… не засмутишся, якщо я піду?
196
00:13:43,991 --> 00:13:46,410
Я… Так! Думаю, так!
197
00:13:48,871 --> 00:13:51,331
Чому всі намагаються змусити мене піти?
198
00:13:51,915 --> 00:13:54,585
Ти просто здаєшся дуже щасливим зараз.
199
00:13:54,668 --> 00:13:55,502
Наче…
200
00:13:56,003 --> 00:14:01,258
у цих справжніх кухарських штанах…
а не в піжамі.
201
00:14:06,430 --> 00:14:07,931
Треба допекти пончик.
202
00:14:11,476 --> 00:14:14,146
Ой-ой. Схоже,
начальник закінчив свою справу.
203
00:14:20,777 --> 00:14:22,029
Усе гаразд?
204
00:14:22,112 --> 00:14:24,281
Боже, мій начальник буде таким злим.
205
00:14:24,364 --> 00:14:26,992
Я зіпсую тісто своїм огидним тілом.
206
00:14:27,492 --> 00:14:31,413
Твоє тіло не огидне.
Це просто не гігієнічно.
207
00:14:33,415 --> 00:14:35,918
Ого! Ти… Ти така сильна.
208
00:14:42,257 --> 00:14:44,051
Дуже мило з твого боку, Бі.
209
00:14:53,393 --> 00:14:55,187
Бездоганні пончики — особливі.
210
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
Начальник кричить на мене,
щоб і я робив такі.
211
00:15:01,068 --> 00:15:05,656
Може, краще тримати кристали,
що дарують бажання, подалі від нього?
212
00:15:06,281 --> 00:15:09,701
Так, саме так! Ти теж читаєш думки?
213
00:15:09,785 --> 00:15:10,619
Га?
214
00:15:15,791 --> 00:15:17,918
Ця партія готова? Дозволь допомогти.
215
00:15:18,585 --> 00:15:21,463
Вони круті. Розішлімо.
216
00:15:59,042 --> 00:16:01,044
Ну, гаразд. Час іти.
217
00:16:04,631 --> 00:16:05,841
Овва.
218
00:16:11,263 --> 00:16:12,097
Декаре!
219
00:16:12,180 --> 00:16:13,306
-Га?
-Міллі!
220
00:16:14,391 --> 00:16:15,350
Тримаю!
221
00:16:24,317 --> 00:16:27,112
Ви перші люди,
яких я зустрів, окрім начальника.
222
00:16:27,195 --> 00:16:28,905
Дякую за вашу доброту.
223
00:16:29,531 --> 00:16:30,365
Міллі!
224
00:16:31,033 --> 00:16:34,995
Можеш відпустити. Навіть не певен,
що зі мною станеться щось погане.
225
00:16:36,872 --> 00:16:38,415
Міллі!
226
00:16:52,804 --> 00:16:56,641
БІ
227
00:17:13,617 --> 00:17:14,451
Бі.
228
00:17:51,530 --> 00:17:54,116
Народ! Як ви могли?
229
00:17:54,199 --> 00:17:57,285
Як ви могли дозволити йому
так учинити зі мною?
230
00:18:07,879 --> 00:18:11,299
Я відмокаю в грошовій ванні.
231
00:18:11,925 --> 00:18:15,137
Це так розслабляє і водночас напружує.
232
00:18:18,598 --> 00:18:24,688
Дякую, гарні гроші.
Годі мене кусати. Я — не їжа.
233
00:18:40,912 --> 00:18:43,874
Агов, Декарде, я дуже голодна.
234
00:18:43,957 --> 00:18:46,376
Приготуєш…
235
00:18:46,459 --> 00:18:50,005
-Ти кудись зібрався?
-Вирішив вступити до кулінарної школи.
236
00:18:50,672 --> 00:18:54,384
Минулого тижня отримав лист про прийняття.
Хотів викинути, та…
237
00:18:54,467 --> 00:18:58,180
я поглянув у дзеркало і побачив,
що я, нарешті, печу,
238
00:18:58,263 --> 00:18:59,598
і я був дуже щасливим.
239
00:19:04,769 --> 00:19:05,979
Гей! Це є чудово!
240
00:19:06,062 --> 00:19:09,649
Так? Ти не проти, якщо я покину острів?
241
00:19:10,150 --> 00:19:12,903
Ну, я… точно буду сумувати…
242
00:19:12,986 --> 00:19:14,321
Так. Вибач. Так.
243
00:19:14,404 --> 00:19:18,074
Я знаю, з тобою все буде добре.
Я більше хвилююся за інших.
244
00:19:18,158 --> 00:19:22,913
Вони всі такі чутливі зі своїми почуттями,
не такі, як ти.
245
00:19:23,413 --> 00:19:26,583
Ну, тоді так.
Тобі слід попрощатися з усіма.
246
00:19:27,626 --> 00:19:31,213
Агов, усі!
Декард відправляється до кулінарної школи!
247
00:19:34,007 --> 00:19:35,342
Кас, ти їх розбурхала.
248
00:19:44,309 --> 00:19:46,269
Ой! Думаю, ти це навмисно!
249
00:19:50,398 --> 00:19:53,068
Ти не в піжамі. Ти вже не в депресії?
250
00:19:53,151 --> 00:19:55,904
Та ні. У штанах теж можна бути в депресії.
251
00:19:57,364 --> 00:20:00,617
Поглянь на мене.
Знайди всю свою білизну, навіть брудну,
252
00:20:00,700 --> 00:20:03,036
і запхни її в сумку. Я допоможу втекти.
253
00:20:03,119 --> 00:20:05,163
Я почула метушню.
254
00:20:09,209 --> 00:20:14,089
Хто з вас, огидних чоловіків,
допоможе мені забезпечити
255
00:20:14,172 --> 00:20:17,968
собі постійну помсту,
проживання та харчування?
256
00:20:18,510 --> 00:20:19,970
Іду вправлю їй мізки.
257
00:20:33,984 --> 00:20:35,485
Можеш спати тут сьогодні.
258
00:20:36,027 --> 00:20:38,363
Я не хочу, щоб ти їв більше паразитів.
259
00:20:40,073 --> 00:20:44,411
Любий Кардамоне, це мій день народження.
Тож у тебе теж день народження.
260
00:20:45,036 --> 00:20:48,748
Я приготувала їх.
Якщо з'їси, вони втілять твої бажання.
261
00:20:48,832 --> 00:20:51,960
Вибач за мій почерк. Я поранила руку.
262
00:20:52,043 --> 00:20:53,336
З днем народження.
263
00:20:57,382 --> 00:21:00,760
Гадаю, мені треба зібрати
всіх твоїх друзів, так?
264
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
Привіт, Гавняв.
265
00:21:20,739 --> 00:21:23,241
Я хотіла прийти за тобою,
коли залічу руку.
266
00:21:23,825 --> 00:21:27,954
Я дещо для тебе зробив.
До дня народження.
267
00:21:30,623 --> 00:21:35,378
Овва! Це я! Мої кишки.
268
00:21:35,879 --> 00:21:37,505
Яка ж гидота.
269
00:21:42,427 --> 00:21:44,054
Ой, це.
270
00:21:45,680 --> 00:21:48,475
Схоже, ми багато чого
не знаємо одне про одного.
271
00:21:55,065 --> 00:21:57,609
Який твій улюблений колір?
272
00:22:00,653 --> 00:22:02,280
Лавандовий. Стривай, ні.
273
00:22:03,406 --> 00:22:07,952
Рожевий. Стривай. Наче… світло-блакитний.
274
00:22:08,745 --> 00:22:11,081
Яка твоя улюблена тварина?
275
00:22:11,664 --> 00:22:12,499
Тюлені.
276
00:22:14,084 --> 00:22:16,920
Вони такі пухкі.
Вони — наче собаки-русалки.
277
00:22:19,631 --> 00:22:22,884
Яка твоя улюблена їжа?
278
00:22:22,967 --> 00:22:23,802
Уся.
279
00:22:24,302 --> 00:22:27,639
Ким ти хочеш стати, коли виростеш?
280
00:22:27,722 --> 00:22:31,267
Не знаю. Усім? Це відповідь?
281
00:22:32,018 --> 00:22:32,852
Усім.
282
00:22:37,399 --> 00:22:38,400
Я майже закінчив.
283
00:22:39,401 --> 00:22:41,319
Тоді ми трохи познайомимося.
284
00:22:46,282 --> 00:22:47,409
Чудово.
285
00:22:47,492 --> 00:22:50,620
Ще є час зіграти
в мою улюблену гру на автоматі.
286
00:22:50,703 --> 00:22:52,247
Хочеш повернутися зі мною?
287
00:24:12,869 --> 00:24:14,746
Бачиш? Тут потоп.
288
00:24:15,288 --> 00:24:16,456
Нічого.
289
00:24:16,539 --> 00:24:19,501
Я думав, ти боїшся води.
290
00:24:19,584 --> 00:24:22,629
Не боюся.
Тато робить мене водонепроникною.
291
00:24:22,712 --> 00:24:24,506
Я просто уникаю її.
292
00:24:25,548 --> 00:24:28,551
Ой, ось і він. Готовий?
293
00:25:10,802 --> 00:25:13,179
ДЛЯ:
БІ
294
00:25:13,263 --> 00:25:14,180
КІНЕЦЬ!
295
00:25:14,264 --> 00:25:17,183
Переклад субтитрів: Ольга Мазур