1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,052 --> 00:00:15,933 «КИМ ТИ ХОЧЕШ СТАТИ?» 3 00:00:21,564 --> 00:00:25,234 Не сумуй, я досі твій татусь 4 00:00:25,318 --> 00:00:28,112 Я б був поряд, якби міг 5 00:00:29,405 --> 00:00:33,159 Дуже надіюсь, що ти не бідуєш 6 00:00:33,242 --> 00:00:35,828 І все в тебе добре 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,125 Завжди бути мені у твоїй пам'яті 8 00:00:41,209 --> 00:00:44,462 Та сьогодні я лишень хочу сказати 9 00:00:45,463 --> 00:00:49,175 Ти — молодчина, так тримати 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,303 З днем народження тебе 11 00:00:56,808 --> 00:00:59,393 Чудово! Саме посередині. 12 00:01:04,440 --> 00:01:05,942 Хочеш половину? 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,362 Аж ніяк! 14 00:01:09,445 --> 00:01:13,533 Я не їм того, що вибухає. Більше. 15 00:01:18,955 --> 00:01:21,582 Треба було залишити половину для Кардамона. 16 00:01:21,666 --> 00:01:24,961 Він любив їсти їх зі мною іноді. 17 00:01:26,671 --> 00:01:31,300 Зазвичай я граю в ігрові автомати на день народження. Та знову дощить. 18 00:01:32,468 --> 00:01:33,302 Автомати? 19 00:01:33,845 --> 00:01:38,266 Так! Там є ігри, якими я щороку освіжаю пам'ять. 20 00:01:38,349 --> 00:01:40,309 Раніше тато мене туди водив. 21 00:01:40,393 --> 00:01:41,477 Ходімо. 22 00:01:42,353 --> 00:01:44,438 Тобі потрібне дощове спорядження. 23 00:01:54,824 --> 00:02:01,122 ЛИПУЧКА 24 00:02:11,465 --> 00:02:12,508 ЕНЕРГІЯ ДЛЯ РОБОТИ! 25 00:02:14,010 --> 00:02:16,929 Гавняв, чому ми ховаємося у смітті? 26 00:02:17,555 --> 00:02:21,058 Ця тварина полює на мою руку. 27 00:02:21,142 --> 00:02:25,646 Твій невблаганний хазяїн хоче, щоб ми були разом, але я радше помру. 28 00:02:26,189 --> 00:02:30,151 Гаразд, я сховаюся у переробленні, замість сміття. 29 00:02:34,488 --> 00:02:35,323 Привіт. 30 00:02:36,824 --> 00:02:40,995 Забирайся звідси. Ти мене викриєш. 31 00:02:41,495 --> 00:02:43,414 Ого, які милі звуки для дитини. 32 00:02:44,165 --> 00:02:48,753 Я не дитина! Я — величезна людина, величезна! 33 00:02:48,836 --> 00:02:53,466 Так. Геть звідси. Сам ти дитина. 34 00:03:12,652 --> 00:03:14,028 Привіт, Декарде. 35 00:03:14,862 --> 00:03:17,573 -Вибач, я тебе розбудив? -Ні, я не спала. 36 00:03:19,450 --> 00:03:20,534 Що робиш? 37 00:03:21,702 --> 00:03:25,665 -Просто переробляю сміття. -Сміття викидають у смітник. 38 00:03:26,624 --> 00:03:27,541 Так. Ай! 39 00:03:27,625 --> 00:03:30,169 Гавняв! Жодних ударів! 40 00:03:30,253 --> 00:03:32,380 Не люблю тюхтіїв. 41 00:03:37,093 --> 00:03:41,889 Декарде, це Гавняв. Я прихистила його в себе на невизначений час. 42 00:03:41,973 --> 00:03:48,062 -О, Гавняв. Миле ім'я. Радий знайомству. -Ідемо на автомати на мій день народження. 43 00:03:48,562 --> 00:03:50,231 -У тебе день народження? -Га? 44 00:03:50,982 --> 00:03:52,525 Ого. Скільки тобі років? 45 00:03:54,068 --> 00:03:56,237 Дуже багато. Неймовірно багато. 46 00:03:56,904 --> 00:03:58,531 -Ходімо з нами. -Справді? 47 00:03:58,614 --> 00:03:59,448 Ні! 48 00:04:00,199 --> 00:04:01,867 Так, авжеж. 49 00:04:06,872 --> 00:04:10,626 З кожним моїм поверненням ліс густішає. 50 00:04:10,710 --> 00:04:12,378 Давно ти сюди ходиш? 51 00:04:13,421 --> 00:04:15,131 Скільки знаю себе. 52 00:04:16,007 --> 00:04:17,383 Прийшли! 53 00:04:18,801 --> 00:04:21,762 Здається, вона запам'яталася мені трохи іншою. 54 00:04:23,097 --> 00:04:24,265 Наче зачинено. 55 00:04:31,397 --> 00:04:33,024 Після вас, панночко. 56 00:04:34,900 --> 00:04:38,446 Ого. Я не знав, що біля нас є така велика ігрова зала. 57 00:04:39,196 --> 00:04:41,490 Багато цих ігор зробив мій батько. 58 00:04:42,241 --> 00:04:44,869 Ми часто сюди приходили, доки я не захворіла. 59 00:04:51,292 --> 00:04:52,918 Електрики немає. 60 00:04:53,502 --> 00:04:56,839 Здається, генератор був тут. 61 00:05:04,096 --> 00:05:05,389 Майже все працює! 62 00:05:06,015 --> 00:05:07,683 ПИСССЬМО ПО ЛІТЕРАХ 63 00:05:07,767 --> 00:05:09,435 ЗАХИСТ ВІД РОЗБІЙНИКА 64 00:05:09,518 --> 00:05:11,187 ЗРОБИ ДІРИ В СТІНІ 65 00:05:12,646 --> 00:05:16,650 У цих іграх є якийсь урок? 66 00:05:17,943 --> 00:05:19,320 О! А це що за гра? 67 00:05:21,864 --> 00:05:24,325 Ніколи не заглиблювалася в неї. 68 00:05:24,408 --> 00:05:27,036 Та ти спробуй. Гадаю, тобі буде весело. 69 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 Це кулінарна гра. 70 00:05:30,164 --> 00:05:30,998 Добре. 71 00:05:33,459 --> 00:05:34,418 Овва. 72 00:05:35,044 --> 00:05:36,712 Наче реальне готування. 73 00:05:41,967 --> 00:05:43,636 ДЗИНЬ 74 00:05:43,719 --> 00:05:46,972 Ой! О, ні! І тут усе горить! 75 00:05:47,056 --> 00:05:48,849 Як і в житті! 76 00:05:48,933 --> 00:05:52,395 Усе гаразд, Декарде. Поглянь! Ти побив мій рекорд! 77 00:05:52,478 --> 00:05:56,399 Ого! Молодець, Декарде! Гарячим вийшов тортик! 78 00:05:56,482 --> 00:05:59,944 Я знав, що це правильний вибір, обрати тебе в партнери. 79 00:06:00,027 --> 00:06:03,989 Ти не пройшов, але разом ми здатні подолати будь-що! 80 00:06:08,035 --> 00:06:11,372 Годі марнувати всі монети. Моя черга! 81 00:06:11,455 --> 00:06:13,332 Гавняв, де твої манери? 82 00:06:13,958 --> 00:06:15,292 Твій кіт хоче пограти? 83 00:06:15,376 --> 00:06:17,795 Чи це собака? 84 00:06:18,879 --> 00:06:21,424 Ну, він схожий на кота, але… 85 00:06:22,174 --> 00:06:23,008 Понюхай. 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,096 Овва. Собачий запах. 87 00:06:27,179 --> 00:06:30,474 Я пахну мокрим кипарисом після зливи. 88 00:06:31,016 --> 00:06:32,268 Боже мій. 89 00:06:33,269 --> 00:06:35,646 Ця гра — моя улюблена. 90 00:06:35,729 --> 00:06:38,315 Щороку граю в неї на день народження. 91 00:06:39,358 --> 00:06:40,609 Мені! 92 00:06:40,693 --> 00:06:45,114 Ми можемо поділитися монетами. Висунь лапки. 93 00:06:45,698 --> 00:06:47,491 Мої лапи великі й розкішні. 94 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 Я викарбую своє ім'я на кожній машині! 95 00:06:59,128 --> 00:06:59,962 П'ять. 96 00:07:02,047 --> 00:07:02,882 Шість. 97 00:07:05,009 --> 00:07:06,302 Це підробка. 98 00:07:08,596 --> 00:07:10,723 Погляньте! Обмінник. 99 00:07:12,224 --> 00:07:14,310 ЖЕТОНИ 100 00:07:14,393 --> 00:07:16,562 Здається, у мене є купюри. 101 00:07:18,189 --> 00:07:19,857 Притримай свою жалість. 102 00:07:25,613 --> 00:07:27,198 Отримаємо гроші за так! 103 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 Гавняв, ти застряг? Ти наче застряг. 104 00:07:31,952 --> 00:07:32,786 Ні… 105 00:07:33,412 --> 00:07:36,123 Ти справді здавався круглішим, ніж зазвичай. 106 00:07:36,207 --> 00:07:37,166 З ним усе добре? 107 00:07:37,249 --> 00:07:40,085 Так, усе добре. Але мені потрібна твоя допомога. 108 00:07:40,669 --> 00:07:41,837 Звісно. 109 00:07:41,921 --> 00:07:43,464 Секунду, Гавняв. 110 00:07:46,926 --> 00:07:49,220 Твої кістки завжди такі широкі? 111 00:07:53,098 --> 00:07:58,020 -Це не спрацює. -Спробуй телепортувати нас через портал. 112 00:07:58,103 --> 00:07:59,522 Гарна думка! 113 00:08:10,282 --> 00:08:14,119 Ні! Ми мали торкатися одне одного. 114 00:08:22,461 --> 00:08:27,091 Що відбувається? Де ми? Що коїться? Ми померли? 115 00:08:27,174 --> 00:08:29,969 О, ні! Ти розчавила мене широкими кістками? 116 00:08:30,052 --> 00:08:32,555 Декарде! Декарде, усе гаразд! 117 00:08:32,638 --> 00:08:36,100 Це дивно. Кас мала рацію, хоч і була жорстокою. 118 00:08:36,183 --> 00:08:38,978 Декарде, усе добре. З нами все добре. 119 00:08:39,478 --> 00:08:40,604 Ну-ну. 120 00:08:41,814 --> 00:08:42,856 Ну-ну. 121 00:08:43,816 --> 00:08:44,733 Ну-ну. 122 00:08:45,484 --> 00:08:46,569 Ну-ну. 123 00:08:54,326 --> 00:08:57,288 Бі! Саме вчасно. 124 00:08:57,371 --> 00:09:01,292 У нас дуже важливе завдання для вас із Гавом. 125 00:09:03,419 --> 00:09:04,253 Вітаю. 126 00:09:05,462 --> 00:09:07,214 Ой! А це хто? 127 00:09:07,298 --> 00:09:10,759 Це Декард. Він дуже досвідчений кухар. 128 00:09:10,843 --> 00:09:12,386 Люблю готувати. 129 00:09:12,469 --> 00:09:16,807 А, ну, ви сьогодні добряче підготувалися. 130 00:09:16,890 --> 00:09:22,855 Сьогоднішня робота — кулінарне завдання, яке треба виконати якомога швидше. 131 00:09:23,397 --> 00:09:26,275 Підготуйтеся до видачі форми. 132 00:09:39,204 --> 00:09:42,791 Гей, чому це ви просто стоїте там, як слуті? 133 00:09:42,875 --> 00:09:44,877 Я найняв вас для виконання роботи! 134 00:09:44,960 --> 00:09:48,881 Привіт, я — Бі. Це Декард. Він мій… 135 00:09:49,423 --> 00:09:52,301 помічник? Колега? 136 00:09:52,801 --> 00:09:53,886 Сушеф? 137 00:09:53,969 --> 00:09:56,722 Так. Мені байдуже. Слухайте. 138 00:09:56,805 --> 00:10:01,060 У мене дуже важлива справа на сусідній планеті. 139 00:10:01,143 --> 00:10:02,978 Треба, щоб ви за ним наглянули. 140 00:10:03,062 --> 00:10:06,690 Він доволі некомпетентний і схильний все ламати. 141 00:10:11,195 --> 00:10:12,154 Агов, ти! 142 00:10:12,655 --> 00:10:13,656 Так, пане? 143 00:10:13,739 --> 00:10:16,075 Не чіпай і не ламай нічого! 144 00:10:16,575 --> 00:10:20,871 Ти нічого не зробиш правильно! Тож залиш усю роботу цим двом! 145 00:10:20,954 --> 00:10:25,000 -Звісно. Що завгодно. -Так. Байдуже. 146 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Пані Бі та пані Декард, що мені робити? 147 00:10:34,385 --> 00:10:36,345 Можна просто Бі. Як тебе звати? 148 00:10:38,097 --> 00:10:39,723 Мене звуть Міллі. 149 00:10:39,807 --> 00:10:41,684 То ми… готуватимемо? 150 00:10:42,184 --> 00:10:43,811 Власне, випікатимемо. 151 00:10:43,894 --> 00:10:45,896 Схоже, ви на цьому знаєтеся. 152 00:10:46,397 --> 00:10:49,983 Ой, не знаю. З мене кепський пекар. 153 00:10:50,484 --> 00:10:51,944 Усе дуже просто. 154 00:10:52,778 --> 00:10:57,366 Додаємо яйця, борошно й рідину, щоб приготувати тісто. 155 00:10:57,908 --> 00:10:58,951 Змішуємо. 156 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 Розкачуємо тісто качалкою. 157 00:11:02,579 --> 00:11:05,749 Потім з цього тіста робимо такі пончики. 158 00:11:05,833 --> 00:11:09,211 Неймовірно. Увесь день дивився б як ти це робиш. 159 00:11:09,712 --> 00:11:10,546 Справді? 160 00:11:11,547 --> 00:11:15,426 Ого, ну, після цього ми підносимо їх до чорної діри бажань 161 00:11:15,509 --> 00:11:16,552 і вкидаємо в неї. 162 00:11:16,635 --> 00:11:20,597 Вони дістануться до того, хто їх хоче. Принаймні так каже начальник. 163 00:11:21,098 --> 00:11:23,600 Не чіпай і не ламай нічого! 164 00:11:27,438 --> 00:11:30,023 -Що це? -Іноді я отримую подарунки. 165 00:11:30,107 --> 00:11:33,277 Мабуть, це доводить, що людям подобаються мої пончики. 166 00:11:34,945 --> 00:11:37,948 Приємно. Хочете спробувати доставлення? 167 00:11:38,449 --> 00:11:39,283 Так. 168 00:11:46,081 --> 00:11:47,207 А ти хочеш? 169 00:11:47,708 --> 00:11:52,254 Ні. Це не зовсім моє. 170 00:11:52,337 --> 00:11:54,173 А що твоє? 171 00:11:54,673 --> 00:11:58,844 Ну, не знаю. Роздавати людям подарунки? 172 00:11:58,927 --> 00:12:02,097 Їсти? І те, і інше водночас? 173 00:12:04,641 --> 00:12:08,437 Ого, ти щойно зробила бездоганний пончик, ще й так швидко. 174 00:12:11,982 --> 00:12:13,317 Мені соромно казати, 175 00:12:13,400 --> 00:12:18,113 що я все життя готував ці пончики, і ще ніколи не виходив бездоганний. 176 00:12:18,197 --> 00:12:19,990 Але я навіть не старалася. 177 00:12:20,073 --> 00:12:22,618 Це випадковість. Нічого соромитися. 178 00:12:23,243 --> 00:12:24,578 Бачиш? Поглянь. 179 00:12:27,873 --> 00:12:34,004 Якщо це справді моє, то це наче перше, що справді моє. 180 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Мені дуже шкода. 181 00:12:45,098 --> 00:12:48,519 Не вибачайся. Дивитись, як ти це робиш, просто неймовірно. 182 00:12:48,602 --> 00:12:49,937 Увесь день дивився б. 183 00:13:09,623 --> 00:13:11,166 Ти такий майстер, Декарде. 184 00:13:11,667 --> 00:13:15,879 Так, я здивований. Зазвичай я погано печу, але це чудово. 185 00:13:16,463 --> 00:13:21,260 Може, якщо ти починаєш краще пекти, то ти готовий до кулінарної школи. 186 00:13:21,343 --> 00:13:22,177 Звідки це… 187 00:13:22,719 --> 00:13:24,555 Звідки це в тебе? 188 00:13:24,638 --> 00:13:26,473 А, ти ж ховалася в смітнику. 189 00:13:27,766 --> 00:13:28,600 Не можу піти. 190 00:13:29,184 --> 00:13:31,478 Може, я й можу пекти, та… 191 00:13:32,271 --> 00:13:33,355 коти сумуватимуть. 192 00:13:34,022 --> 00:13:35,607 Родина сумуватиме за мною. 193 00:13:35,691 --> 00:13:39,319 Усе буде добре, Декарде. Я можу допомогти у догляді за ними. 194 00:13:39,820 --> 00:13:41,446 Ти теж за мною сумуватимеш? 195 00:13:41,530 --> 00:13:43,907 Ти… не засмутишся, якщо я піду? 196 00:13:43,991 --> 00:13:46,410 Я… Так! Думаю, так! 197 00:13:48,871 --> 00:13:51,331 Чому всі намагаються змусити мене піти? 198 00:13:51,915 --> 00:13:54,585 Ти просто здаєшся дуже щасливим зараз. 199 00:13:54,668 --> 00:13:55,502 Наче… 200 00:13:56,003 --> 00:14:01,258 у цих справжніх кухарських штанах… а не в піжамі. 201 00:14:06,430 --> 00:14:07,931 Треба допекти пончик. 202 00:14:11,476 --> 00:14:14,146 Ой-ой. Схоже, начальник закінчив свою справу. 203 00:14:20,777 --> 00:14:22,029 Усе гаразд? 204 00:14:22,112 --> 00:14:24,281 Боже, мій начальник буде таким злим. 205 00:14:24,364 --> 00:14:26,992 Я зіпсую тісто своїм огидним тілом. 206 00:14:27,492 --> 00:14:31,413 Твоє тіло не огидне. Це просто не гігієнічно. 207 00:14:33,415 --> 00:14:35,918 Ого! Ти… Ти така сильна. 208 00:14:42,257 --> 00:14:44,051 Дуже мило з твого боку, Бі. 209 00:14:53,393 --> 00:14:55,187 Бездоганні пончики — особливі. 210 00:14:57,230 --> 00:15:00,233 Начальник кричить на мене, щоб і я робив такі. 211 00:15:01,068 --> 00:15:05,656 Може, краще тримати кристали, що дарують бажання, подалі від нього? 212 00:15:06,281 --> 00:15:09,701 Так, саме так! Ти теж читаєш думки? 213 00:15:09,785 --> 00:15:10,619 Га? 214 00:15:15,791 --> 00:15:17,918 Ця партія готова? Дозволь допомогти. 215 00:15:18,585 --> 00:15:21,463 Вони круті. Розішлімо. 216 00:15:59,042 --> 00:16:01,044 Ну, гаразд. Час іти. 217 00:16:04,631 --> 00:16:05,841 Овва. 218 00:16:11,263 --> 00:16:12,097 Декаре! 219 00:16:12,180 --> 00:16:13,306 -Га? -Міллі! 220 00:16:14,391 --> 00:16:15,350 Тримаю! 221 00:16:24,317 --> 00:16:27,112 Ви перші люди, яких я зустрів, окрім начальника. 222 00:16:27,195 --> 00:16:28,905 Дякую за вашу доброту. 223 00:16:29,531 --> 00:16:30,365 Міллі! 224 00:16:31,033 --> 00:16:34,995 Можеш відпустити. Навіть не певен, що зі мною станеться щось погане. 225 00:16:36,872 --> 00:16:38,415 Міллі! 226 00:16:52,804 --> 00:16:56,641 БІ 227 00:17:13,617 --> 00:17:14,451 Бі. 228 00:17:51,530 --> 00:17:54,116 Народ! Як ви могли? 229 00:17:54,199 --> 00:17:57,285 Як ви могли дозволити йому так учинити зі мною? 230 00:18:07,879 --> 00:18:11,299 Я відмокаю в грошовій ванні. 231 00:18:11,925 --> 00:18:15,137 Це так розслабляє і водночас напружує. 232 00:18:18,598 --> 00:18:24,688 Дякую, гарні гроші. Годі мене кусати. Я — не їжа. 233 00:18:40,912 --> 00:18:43,874 Агов, Декарде, я дуже голодна. 234 00:18:43,957 --> 00:18:46,376 Приготуєш… 235 00:18:46,459 --> 00:18:50,005 -Ти кудись зібрався? -Вирішив вступити до кулінарної школи. 236 00:18:50,672 --> 00:18:54,384 Минулого тижня отримав лист про прийняття. Хотів викинути, та… 237 00:18:54,467 --> 00:18:58,180 я поглянув у дзеркало і побачив, що я, нарешті, печу, 238 00:18:58,263 --> 00:18:59,598 і я був дуже щасливим. 239 00:19:04,769 --> 00:19:05,979 Гей! Це є чудово! 240 00:19:06,062 --> 00:19:09,649 Так? Ти не проти, якщо я покину острів? 241 00:19:10,150 --> 00:19:12,903 Ну, я… точно буду сумувати… 242 00:19:12,986 --> 00:19:14,321 Так. Вибач. Так. 243 00:19:14,404 --> 00:19:18,074 Я знаю, з тобою все буде добре. Я більше хвилююся за інших. 244 00:19:18,158 --> 00:19:22,913 Вони всі такі чутливі зі своїми почуттями, не такі, як ти. 245 00:19:23,413 --> 00:19:26,583 Ну, тоді так. Тобі слід попрощатися з усіма. 246 00:19:27,626 --> 00:19:31,213 Агов, усі! Декард відправляється до кулінарної школи! 247 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 Кас, ти їх розбурхала. 248 00:19:44,309 --> 00:19:46,269 Ой! Думаю, ти це навмисно! 249 00:19:50,398 --> 00:19:53,068 Ти не в піжамі. Ти вже не в депресії? 250 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 Та ні. У штанах теж можна бути в депресії. 251 00:19:57,364 --> 00:20:00,617 Поглянь на мене. Знайди всю свою білизну, навіть брудну, 252 00:20:00,700 --> 00:20:03,036 і запхни її в сумку. Я допоможу втекти. 253 00:20:03,119 --> 00:20:05,163 Я почула метушню. 254 00:20:09,209 --> 00:20:14,089 Хто з вас, огидних чоловіків, допоможе мені забезпечити 255 00:20:14,172 --> 00:20:17,968 собі постійну помсту, проживання та харчування? 256 00:20:18,510 --> 00:20:19,970 Іду вправлю їй мізки. 257 00:20:33,984 --> 00:20:35,485 Можеш спати тут сьогодні. 258 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 Я не хочу, щоб ти їв більше паразитів. 259 00:20:40,073 --> 00:20:44,411 Любий Кардамоне, це мій день народження. Тож у тебе теж день народження. 260 00:20:45,036 --> 00:20:48,748 Я приготувала їх. Якщо з'їси, вони втілять твої бажання. 261 00:20:48,832 --> 00:20:51,960 Вибач за мій почерк. Я поранила руку. 262 00:20:52,043 --> 00:20:53,336 З днем народження. 263 00:20:57,382 --> 00:21:00,760 Гадаю, мені треба зібрати всіх твоїх друзів, так? 264 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Привіт, Гавняв. 265 00:21:20,739 --> 00:21:23,241 Я хотіла прийти за тобою, коли залічу руку. 266 00:21:23,825 --> 00:21:27,954 Я дещо для тебе зробив. До дня народження. 267 00:21:30,623 --> 00:21:35,378 Овва! Це я! Мої кишки. 268 00:21:35,879 --> 00:21:37,505 Яка ж гидота. 269 00:21:42,427 --> 00:21:44,054 Ой, це. 270 00:21:45,680 --> 00:21:48,475 Схоже, ми багато чого не знаємо одне про одного. 271 00:21:55,065 --> 00:21:57,609 Який твій улюблений колір? 272 00:22:00,653 --> 00:22:02,280 Лавандовий. Стривай, ні. 273 00:22:03,406 --> 00:22:07,952 Рожевий. Стривай. Наче… світло-блакитний. 274 00:22:08,745 --> 00:22:11,081 Яка твоя улюблена тварина? 275 00:22:11,664 --> 00:22:12,499 Тюлені. 276 00:22:14,084 --> 00:22:16,920 Вони такі пухкі. Вони — наче собаки-русалки. 277 00:22:19,631 --> 00:22:22,884 Яка твоя улюблена їжа? 278 00:22:22,967 --> 00:22:23,802 Уся. 279 00:22:24,302 --> 00:22:27,639 Ким ти хочеш стати, коли виростеш? 280 00:22:27,722 --> 00:22:31,267 Не знаю. Усім? Це відповідь? 281 00:22:32,018 --> 00:22:32,852 Усім. 282 00:22:37,399 --> 00:22:38,400 Я майже закінчив. 283 00:22:39,401 --> 00:22:41,319 Тоді ми трохи познайомимося. 284 00:22:46,282 --> 00:22:47,409 Чудово. 285 00:22:47,492 --> 00:22:50,620 Ще є час зіграти в мою улюблену гру на автоматі. 286 00:22:50,703 --> 00:22:52,247 Хочеш повернутися зі мною? 287 00:24:12,869 --> 00:24:14,746 Бачиш? Тут потоп. 288 00:24:15,288 --> 00:24:16,456 Нічого. 289 00:24:16,539 --> 00:24:19,501 Я думав, ти боїшся води. 290 00:24:19,584 --> 00:24:22,629 Не боюся. Тато робить мене водонепроникною. 291 00:24:22,712 --> 00:24:24,506 Я просто уникаю її. 292 00:24:25,548 --> 00:24:28,551 Ой, ось і він. Готовий? 293 00:25:10,802 --> 00:25:13,179 ДЛЯ: БІ 294 00:25:13,263 --> 00:25:14,180 КІНЕЦЬ! 295 00:25:14,264 --> 00:25:17,183 Переклад субтитрів: Ольга Мазур