1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 JEMNÝ DOTYK 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 DNEŠNÍ SPECIALITY RYBY, RYBY, RYBY, RYBY 4 00:00:24,442 --> 00:00:25,568 Líbí? 5 00:00:26,277 --> 00:00:29,238 Dal jsem tu ceduli nahoru, abys ji už nemohl přepi… 6 00:00:30,073 --> 00:00:34,619 Pane Ubrousku! Nepomáhejte mu ničit moje krásné menu! 7 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Pokračujte. 8 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 Howell a Wesley se zase hádají. Jdu si zdřímnout do skříňky. 9 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Počkej, ustelu ti. 10 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Promiň. Jediné, co zvládnu připravit, je želé. 11 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 Tak jo, hotovo. 12 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 Vypadá pohodlně. 13 00:01:02,271 --> 00:01:03,564 Dobře, sem s ním. 14 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 Chci ho pod… 15 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 zadek. Takže si ho tam dám sama. 16 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 Jsem moc rád, že mě podporuješ. 17 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Jasně, že podporuju. Všechno, co uvaříš je skvělé. 18 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 Vážně? Opravdu si to… myslíš? 19 00:01:16,285 --> 00:01:17,120 Jo. 20 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 I když na tom želé teď sedím, 21 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 až si zdřímnu, sním ho. 22 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 Rád si s tebou povídám. 23 00:01:25,461 --> 00:01:28,798 Já vím. A teď mě schovej. 24 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 Tady máš dýško. 25 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 Už jich mám hromadu. 26 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Přestaň se snažit uvařit moje ryby. 27 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 Všechny jsou navíc poraněné nebo nemocné. Kdo by je jedl? 28 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 A co až se uzdraví? 29 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Pak je vrátím do moře. 30 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 Wesley. Vrať mi koště! 31 00:01:55,158 --> 00:01:57,994 Ty jeden upocený zrádce. 32 00:01:59,328 --> 00:02:03,124 Jestlipak bych do té skříňky dokázal nainstalovat sladký záchod. 33 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Co to? 34 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 - Bee. - Omlouvám se! 35 00:02:13,259 --> 00:02:15,887 Já se nezlobím. Zatím. 36 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Vrať se k práci. 37 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Proč je propocené? 38 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Krájíš skvěle, Time. Máme spoustu objednávek s sebou. 39 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 Můžeš tu dneska zůstat dýl, Crispine? 40 00:02:29,692 --> 00:02:33,196 Pak ti klidně pomůžu v té tvojí garáži. 41 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 Vítejte v naší kočičí kavárně. 42 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Merline! 43 00:02:42,455 --> 00:02:44,832 V těch nových brýlích jsem tě nepoznala. 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,500 Jak bylo na medině? 45 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Opatrně. Je těhotná. 46 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 Ta kočka. 47 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Pusť mě. 48 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 Tak jak bylo ve škole? 49 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Merline, jsi zpátky! Co škola? 50 00:03:03,100 --> 00:03:04,227 Jsou tu všichni, 51 00:03:04,310 --> 00:03:06,312 uděláme si rodinnou fotku. 52 00:03:06,395 --> 00:03:10,483 Všichni okamžitě ven! 53 00:03:10,566 --> 00:03:15,571 Tak jo, pěkně se seřaďte od nejstaršího po nejmladšího. 54 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Jo. 55 00:03:18,824 --> 00:03:23,204 To vypadá dobře. Od nejstaršího po nejmladšího. 56 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 A já patřím sem. 57 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Jestli se řadíme podle věku, měl bys být uprostřed. 58 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 Vypadám snad, že patřím doprostřed? Nesluší mi to víc tady? 59 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Lepší? 60 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 Ani nevím. 61 00:03:45,601 --> 00:03:47,019 Měli bychom zavolat Bee. 62 00:03:47,103 --> 00:03:51,232 No jasně, aby nás vyfotila z více úhlů. 63 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 Ne. 64 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 No, já vlastně myslel, že by se s náma měla vyfotit, 65 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 protože je s náma už od malička, takže… 66 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Aha. 67 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Pojď se s náma vyfotit, Bee! 68 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Už jdu! 69 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 Tak co? Bavil ses na tý medině? 70 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 Rychle! 71 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 Pospěš, už to bude fotit! Honem! 72 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 No jo. 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Kočky, ne! Vaše ledviny! 74 00:04:27,518 --> 00:04:34,275 Ne! 75 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 Můj oblíbenec! 76 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 Křičel jsem tak, že opadaly květy. Jak smutné. 77 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 Teď vypadají staře. 78 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Deckarde, jsem smutný. Vyměň si se mnou zase místo, prosím. 79 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 - Tak jo. - Ne! 80 00:05:09,310 --> 00:05:10,519 Už jsem tu! 81 00:05:11,187 --> 00:05:14,774 Drahá Bee, díky, že jsi mi řekla, ať jdu na Akademii. 82 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Vím, že se zatím postaráš o moji rodinu. 83 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 Promiň, že jsem se s tebou nerozloučil. Ozvi se mi. 84 00:05:21,781 --> 00:05:25,451 Až se příště uvidíme, konečně už budu umět upéct zákusek. 85 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 Ale ne. Využil jednu z mých kartiček na laskavosti. 86 00:05:31,874 --> 00:05:34,960 Pracovala jsem s ním a jeho rodinou v Kočičí kavárně. 87 00:05:35,044 --> 00:05:39,298 A když jsem se chtěla flákat, dávala jsem je lidem s tím, že jim dlužím. 88 00:05:39,382 --> 00:05:43,886 Jako slib, že pro ně později něco udělám na oplátku. 89 00:05:43,969 --> 00:05:49,600 Asi po mně chce, abych se postarala o jeho rodinu, zatímco bude pryč. 90 00:05:51,602 --> 00:05:54,480 Tohle je Howell. Ten, co mě vyhodil za flákání. 91 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Každou chvilku jsem si dávala šlofíka. 92 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Byl to trapas, tak už s ním nemluvím. 93 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 Zapomeň na něj. Kdo je tohle? 94 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 Wesley… 95 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 To je ten chlap z fotky! V reálu vypadá ještě hustěji! 96 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 Zase kolem něj poletují okvětní lístky! 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Co pro tebe můžu udělat? 98 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 MÁŠ TO U MĚ VYUŽIL: 99 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Další už ne. Vážně ji chceš použít teď? 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Odpověděl pokrčením ramen. 101 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 Nic hustějšího jsem ještě neviděl! 102 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Teď udělá něco hustýho. 103 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 To není možný! To musím zkusit taky! 104 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 On to viděl! 105 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Trapas. 106 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Jdu se utopit. 107 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 Ale no tak, nepřeháněj! 108 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 To vypadá jako jedna z tvých věcí. Pořád se v nich zasekávají ryby. 109 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 Budeš si to muset jít sesbírat. 110 00:07:21,108 --> 00:07:22,902 Nechci pod vodu. 111 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Udělá to znovu! 112 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 Člověk by měl být zodpovědný. 113 00:07:43,464 --> 00:07:45,174 Rozlilo se do tvaru lebky! 114 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 Vypadá dobře dokonce i s hovnem na svetru! 115 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Zase to viděl! 116 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Howell. 117 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 Nevadí, pokud ti ty ryby nepomůžu nanosit dovnitř? 118 00:08:27,508 --> 00:08:32,596 Wesley je hustej. Mám ho rád. Proč nechceš jít dovnitř? 119 00:08:33,722 --> 00:08:35,724 Je tam ten chlápek, co mě vyhodil. 120 00:08:36,976 --> 00:08:38,894 Říkal jsem, ať na něj zapomeneš. 121 00:08:41,397 --> 00:08:43,649 Jdu si dovnitř trénovat boxování. 122 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 DÁMIČKA MÁ RÁDA: POZORNOST, NEMÁ RÁDA: POZORNOST 123 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 Můžeme ji uvařit? 124 00:09:08,841 --> 00:09:12,928 Kdybys nás jich pár nechal uvařit, vydělali bychom majlant. 125 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Díky. 126 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 MÁŠ TO U MĚ VYUŽIL: WESLEY 127 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 Nekoukejte na mě! 128 00:09:54,428 --> 00:09:56,347 Měla by ses jít podívat dovnitř. 129 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 Ne, neměla. 130 00:09:58,474 --> 00:10:01,685 Je tam tvůj oblíbenec. Měl koťata s tvojí oblíbenkyní. 131 00:10:02,311 --> 00:10:04,730 Je jich sedm a jsou velká jako moje pěst. 132 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Jo, sedm. 133 00:10:11,904 --> 00:10:15,115 Dali jsme je do košíku a okolo jsme rozmístili cupcaky. 134 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Tak já se podívám přes okno. 135 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 Co to? 136 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 Štěkocoure, nech toho! 137 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Ty jsi bil ta koťata? 138 00:10:43,519 --> 00:10:48,148 Cože? Líbí se jim to, tak se snažím, aby se jim to líbit přestalo. 139 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Panebože! Vy jste taková koťátka! 140 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Vypadáš jako tvoje máma! 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 A ty jako tvůj táta. 142 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 A ty vypadáš jako… 143 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 No nic. 144 00:11:06,959 --> 00:11:09,878 - Věděl jsem, že se ti budou líbit. - Wesley. 145 00:11:10,587 --> 00:11:11,422 Howell. 146 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 Měli bychom přestat všechno polívat černou omáčkou. 147 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 Možná nám sem nikdo nechodí kvůli tomu. Vypadá to dost děsivě. 148 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Nikdy. Jídlo pak vypadá zdravě. 149 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 A to jídlo pod omáčkou navíc vypadá ještě děsněji. 150 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 Nepřišel někdo? 151 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 Ne. 152 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 Zdálo se mi, že někoho slyším. 153 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Ta ryba se mi nelíbí. 154 00:11:45,247 --> 00:11:48,041 Hele, jsme v mojí staré skříňce na šlofíky. 155 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 Co tu dělají všechny ty papíry? 156 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 ÚČET PO SPLATNOSTI 157 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 Není tu nějak těsněji? 158 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Mňau. 159 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 Budu muset všechny poslat domů, abychom ušetřili. 160 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 Bez Deckarda to jídlo nevypadá dobře 161 00:12:05,976 --> 00:12:07,811 a nikdo nám sem nechodí. 162 00:12:07,895 --> 00:12:11,940 Udělám to. Budu zodpovědná a pomůžu jim. 163 00:12:12,566 --> 00:12:14,359 Já bych si něco hnusného dala. 164 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 Už jste u nás někdy jedla? 165 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Asi ne. 166 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Já jsem Howell a dnes vás budu obsluhovat. 167 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Já vím. 168 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 Pokusím se to jídlo nesníst, než vám ho donesu. 169 00:12:35,297 --> 00:12:38,550 Mívali jsme servírku, co to dělávala. 170 00:12:39,134 --> 00:12:40,302 Vysmívá se ti. 171 00:12:41,929 --> 00:12:43,305 A ty s tím nic neděláš. 172 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 To zní hrozně. 173 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 Doufám, že jste ji vyhodil co nejšetrněji. 174 00:12:55,234 --> 00:12:56,443 Schovej ten triceps! 175 00:12:56,527 --> 00:12:57,444 Cože? 176 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 Crêpes. 177 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 Aha, crêpes. Dáte si? Já jim říkám prostě palačinky. 178 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Je zvláštní, že pro něco máme více slov. 179 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Ne! 180 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Takže žádné palačinky. 181 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 Myslím tím, že to není zvláštní. 182 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 To teda je. 183 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 A změnila jsem názor. Dám si pohankové vafle s jahodama. 184 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 A cibulovou polévku. 185 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 A směs pečené kořenové zeleniny 186 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 a špenátovožampionový quiche 187 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 a trojitý šerbet s brokolicí. 188 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Dobře. 189 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 A taky crème brûlée a la mode! 190 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 Crème brûlée. Tak jo, zajímavá kombinace. 191 00:13:45,701 --> 00:13:47,619 Jo, to byla divná objednávka. 192 00:13:49,288 --> 00:13:53,417 Pěkně divná objednávka. Jinak musím do práce, tak už půjdu. 193 00:13:53,500 --> 00:13:56,795 Tenhle měsíc platím nájem a Cardamon už nepřijímá zbytky. 194 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Někdo tu má hlad. 195 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Neopouštěj mě, Wesley. 196 00:14:02,217 --> 00:14:04,428 Chci přesunout ryby na záchodky. 197 00:14:04,511 --> 00:14:05,888 Cože? Proč? 198 00:14:05,971 --> 00:14:08,891 A taky nechci, aby ses mě vyptával na moje důvody. 199 00:14:09,474 --> 00:14:10,559 Dobře! 200 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 Přestaň si trénovat rány na mém šéfovi. Teda na bývalém šéfovi. 201 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Ahoj, Charlesi. Přišel jsi mě utěšit? 202 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 „Charles je emočně ostražitý. 203 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 Musíte počkat, až přijde on k vám.“ 204 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 Zdá se, že Howell trochu zanedbává úklid. 205 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 Tady to máte. 206 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Tohle vařil Wesley. 207 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 A naše specialita, kožená omáčka. 208 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 To jsem si neobjednala. 209 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Dobrou chuť. 210 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Fuj. 211 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 Fuj. 212 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Fuj. 213 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 Promiň, Wesley. Snažil jsem se. 214 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 Fuj. 215 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Tohle jediné chutná normálně. 216 00:15:30,639 --> 00:15:32,975 Štěkocoure, máš s sebou kámošku. 217 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Jo, jsi moje kamarádka. 218 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 Ne, myslím tím v puse. Kámošku brokolici. 219 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 Cože? 220 00:15:39,648 --> 00:15:42,192 Chci tím říct, že máš jídlo na zubech. 221 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 Ne, tam ne. Na druhé straně. 222 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 Ne, naproti. 223 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 O jeden zub dál. To je moc. Teď jsi ji skoro měl. 224 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Tam ne. 225 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 Kašlu na to. 226 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Ty jsi teda čuně. Seženu ti párátko. 227 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 Zapomněla jsem si peněženku! 228 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 Věděla jsem, že sem nemám chodit! Howell mě teď bude nenávidět ještě víc! 229 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 Tak mě na něj pusť a pak můžeme zdrhnout. 230 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 Ne, musím mu zaplatit! Tak to lidi v restauraci dělají. 231 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 Navíc by mi bylo trapně! 232 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 A taky by to zničilo moje chvályhodné gesto. 233 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 Navíc vědí, kde bydlíme! Hned vedle nich! 234 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Tak jo, jdeme! 235 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 Necukej se, prosím tě. 236 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 Tuhle brokolici uvařil Wesley, takže vypadá hustě. 237 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Zdravíčko. Připraveni pracovat? 238 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Jo! 239 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 No, buďte opatrní. 240 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 Poslední dobou se dějí divné věci. 241 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 Fakt divné. Ruce. 242 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 Ruce s vesmírnou kamufláží pustoší planety, 243 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 na kterých jste nedávno pracovali. 244 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 Snažili jsme se vystopovat jejich zdroj, ale jsou moc dlouhé. 245 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 To je bizarní. 246 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Žádný problém. 247 00:17:17,913 --> 00:17:19,790 Tady teda máte uniformy. 248 00:17:23,502 --> 00:17:25,420 Pamatujte, že jsem vás varovala. 249 00:17:37,933 --> 00:17:40,727 Zdravíčko. Potřebujeme se zbavit vaků s mladými. 250 00:17:40,811 --> 00:17:43,605 Už jsou dost velcí, musí se osamostatnit. 251 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 Mám hroznou radost, že vyrazí prozkoumávat vesmír, 252 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 ale zároveň jsem smutná, protože mi budou chybět. 253 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 Cítím to úplně stejně. 254 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Pane jo! 255 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Můžu si vás nejdřív vyfotit? 256 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 Jasně. Třeba takhle? 257 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Perfektní. 258 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Možná z větší výšky? 259 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Jo, to je mnohem lepší. Pošleš mi ji? 260 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Jasně. Vy máte mobily? 261 00:18:17,472 --> 00:18:18,598 Jo. 262 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Myslím mobily. 263 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 Jo. 264 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 Myslím mobily. 265 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Jo. 266 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 Myslím mobily. 267 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Aha, tak to asi ne. 268 00:18:54,968 --> 00:18:59,973 Rozkošný. „Jak se dneska máš?“ Odeslat. 269 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 Jo, jen do nich. 270 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 Dej jim větší pecku! 271 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 Máš tak jemný úder. Děkuju. 272 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Tvůj jemný dotek si budu pamatovat navždy. 273 00:19:21,203 --> 00:19:24,539 „Ten dort vypadá božsky. 274 00:19:24,623 --> 00:19:27,584 Dneska jsem v kavárně viděla nová koťata.“ 275 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Díky! 276 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 „A taky Howella.“ 277 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 Děkuju! 278 00:19:34,132 --> 00:19:39,763 „Bylo to divný? Neviděli jste se od chvíle, co tě vyhodil.“ 279 00:19:39,846 --> 00:19:40,972 Odeslat. 280 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 „Nevím. Schovávala jsem se.“ 281 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 „Ve svojí skříňce na šlofíky?“ Odeslat. 282 00:19:49,147 --> 00:19:52,234 Ušklíbající se smajlík. „Jo.“ 283 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 Děkuju! 284 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 Nezapomeňte se kartáčovat. 285 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 - Budete mi chybět! - Máme vás rádi! 286 00:20:33,858 --> 00:20:36,736 Hele, ze všech těch ran se ti udělal mozol. 287 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Dávám skvělé rány. 288 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Jo, jsi skvělý. 289 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 V boxování! 290 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 Děkujeme ti za ty jemné údery. 291 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 Díky vám se naše děti můžou bavit ve vesmíru. 292 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Vždyť já ani nic neudělala. Není zač! 293 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 Ale ne. Mince? Musím zaplatit v drobných? 294 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 Teď ne, Charlesi. 295 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Jak ses sem dostala? 296 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 Jenom ti jdu zaplatit. 297 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 Neboj, nehodlal jsem ti to účtovat. 298 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 Prosím, nech mě ti to jídlo zaplatit. 299 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 V mincích? To je spousta drobných. 300 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 Já ti nevím. Musel bych je umýt a hlídat, ať si je Tim nestrká do nosu. 301 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 Jen jsem jednou chtěla být zodpovědná. 302 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 Prosím? 303 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 No, jelikož je tvoje chyba, že je teď Deckard na škole, 304 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 a nikdo z nás neumí vařit, takže jsme přišli o všechny zákazníky, 305 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 zaplatit tě nechám. 306 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 Mimochodem, děkuju. 307 00:21:49,142 --> 00:21:52,854 Deckard vaření miluje, ale proč jsem si kavárnu otevřel já, to nevím. 308 00:21:52,937 --> 00:21:54,856 Asi jsem prostě chtěl pozornost. 309 00:21:54,939 --> 00:21:57,317 A možnost komandovat ostatní. 310 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 Já měla tvoje komandování ráda. Byla to zábava. 311 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Měla by ses stavit častěji. Rád tě uvidím. 312 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Stěhuju ty ryby na záchodky. 313 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 Sleduj, Wesley! 314 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 Vypadá to jako tvářenka. Pěkný. 315 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Hustý. 316 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 KONEC! 317 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Překlad titulků: Petr Kabelka