1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
JEMNÝ DOTYK
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
DNEŠNÍ SPECIALITY
RYBY, RYBY, RYBY, RYBY
4
00:00:24,442 --> 00:00:25,568
Líbí?
5
00:00:26,277 --> 00:00:29,238
Dal jsem tu ceduli nahoru,
abys ji už nemohl přepi…
6
00:00:30,073 --> 00:00:34,619
Pane Ubrousku!
Nepomáhejte mu ničit moje krásné menu!
7
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Pokračujte.
8
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
Howell a Wesley se zase hádají.
Jdu si zdřímnout do skříňky.
9
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Počkej, ustelu ti.
10
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Promiň. Jediné,
co zvládnu připravit, je želé.
11
00:00:49,926 --> 00:00:51,511
Tak jo, hotovo.
12
00:00:52,053 --> 00:00:53,596
Vypadá pohodlně.
13
00:01:02,271 --> 00:01:03,564
Dobře, sem s ním.
14
00:01:03,648 --> 00:01:05,608
Chci ho pod…
15
00:01:06,275 --> 00:01:09,278
zadek. Takže si ho tam dám sama.
16
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
Jsem moc rád, že mě podporuješ.
17
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Jasně, že podporuju.
Všechno, co uvaříš je skvělé.
18
00:01:14,367 --> 00:01:16,202
Vážně? Opravdu si to… myslíš?
19
00:01:16,285 --> 00:01:17,120
Jo.
20
00:01:17,203 --> 00:01:19,956
I když na tom želé teď sedím,
21
00:01:20,039 --> 00:01:23,209
až si zdřímnu, sním ho.
22
00:01:23,876 --> 00:01:25,378
Rád si s tebou povídám.
23
00:01:25,461 --> 00:01:28,798
Já vím. A teď mě schovej.
24
00:01:30,550 --> 00:01:31,968
Tady máš dýško.
25
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
Už jich mám hromadu.
26
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Přestaň se snažit uvařit moje ryby.
27
00:01:40,309 --> 00:01:43,771
Všechny jsou navíc poraněné nebo nemocné.
Kdo by je jedl?
28
00:01:43,855 --> 00:01:46,023
A co až se uzdraví?
29
00:01:46,107 --> 00:01:47,817
Pak je vrátím do moře.
30
00:01:49,277 --> 00:01:53,030
Wesley. Vrať mi koště!
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,994
Ty jeden upocený zrádce.
32
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
Jestlipak bych do té skříňky
dokázal nainstalovat sladký záchod.
33
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Co to?
34
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
- Bee.
- Omlouvám se!
35
00:02:13,259 --> 00:02:15,887
Já se nezlobím. Zatím.
36
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Vrať se k práci.
37
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Proč je propocené?
38
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Krájíš skvěle, Time.
Máme spoustu objednávek s sebou.
39
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
Můžeš tu dneska zůstat dýl, Crispine?
40
00:02:29,692 --> 00:02:33,196
Pak ti klidně pomůžu v té tvojí garáži.
41
00:02:38,451 --> 00:02:40,369
Vítejte v naší kočičí kavárně.
42
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Merline!
43
00:02:42,455 --> 00:02:44,832
V těch nových brýlích jsem tě nepoznala.
44
00:02:44,916 --> 00:02:46,500
Jak bylo na medině?
45
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Opatrně. Je těhotná.
46
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
Ta kočka.
47
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Pusť mě.
48
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
Tak jak bylo ve škole?
49
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Merline, jsi zpátky! Co škola?
50
00:03:03,100 --> 00:03:04,227
Jsou tu všichni,
51
00:03:04,310 --> 00:03:06,312
uděláme si rodinnou fotku.
52
00:03:06,395 --> 00:03:10,483
Všichni okamžitě ven!
53
00:03:10,566 --> 00:03:15,571
Tak jo, pěkně se seřaďte
od nejstaršího po nejmladšího.
54
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Jo.
55
00:03:18,824 --> 00:03:23,204
To vypadá dobře.
Od nejstaršího po nejmladšího.
56
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
A já patřím sem.
57
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Jestli se řadíme podle věku,
měl bys být uprostřed.
58
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
Vypadám snad, že patřím doprostřed?
Nesluší mi to víc tady?
59
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
Lepší?
60
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
Ani nevím.
61
00:03:45,601 --> 00:03:47,019
Měli bychom zavolat Bee.
62
00:03:47,103 --> 00:03:51,232
No jasně, aby nás vyfotila z více úhlů.
63
00:03:51,857 --> 00:03:52,775
Ne.
64
00:03:54,402 --> 00:03:58,531
No, já vlastně myslel,
že by se s náma měla vyfotit,
65
00:03:58,614 --> 00:04:03,160
protože je s náma už od malička, takže…
66
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Aha.
67
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Pojď se s náma vyfotit, Bee!
68
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
Už jdu!
69
00:04:10,960 --> 00:04:13,504
Tak co? Bavil ses na tý medině?
70
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
Rychle!
71
00:04:18,759 --> 00:04:22,013
Pospěš, už to bude fotit! Honem!
72
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
No jo.
73
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
Kočky, ne! Vaše ledviny!
74
00:04:27,518 --> 00:04:34,275
Ne!
75
00:04:45,828 --> 00:04:47,413
Můj oblíbenec!
76
00:04:56,172 --> 00:05:00,676
Křičel jsem tak,
že opadaly květy. Jak smutné.
77
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
Teď vypadají staře.
78
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Deckarde, jsem smutný.
Vyměň si se mnou zase místo, prosím.
79
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
- Tak jo.
- Ne!
80
00:05:09,310 --> 00:05:10,519
Už jsem tu!
81
00:05:11,187 --> 00:05:14,774
Drahá Bee, díky, že jsi mi řekla,
ať jdu na Akademii.
82
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
Vím, že se zatím postaráš o moji rodinu.
83
00:05:18,611 --> 00:05:21,697
Promiň, že jsem se s tebou nerozloučil.
Ozvi se mi.
84
00:05:21,781 --> 00:05:25,451
Až se příště uvidíme,
konečně už budu umět upéct zákusek.
85
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
Ale ne. Využil jednu
z mých kartiček na laskavosti.
86
00:05:31,874 --> 00:05:34,960
Pracovala jsem s ním
a jeho rodinou v Kočičí kavárně.
87
00:05:35,044 --> 00:05:39,298
A když jsem se chtěla flákat,
dávala jsem je lidem s tím, že jim dlužím.
88
00:05:39,382 --> 00:05:43,886
Jako slib, že pro ně později
něco udělám na oplátku.
89
00:05:43,969 --> 00:05:49,600
Asi po mně chce, abych se postarala
o jeho rodinu, zatímco bude pryč.
90
00:05:51,602 --> 00:05:54,480
Tohle je Howell.
Ten, co mě vyhodil za flákání.
91
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Každou chvilku jsem si dávala šlofíka.
92
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Byl to trapas, tak už s ním nemluvím.
93
00:06:00,569 --> 00:06:03,989
Zapomeň na něj. Kdo je tohle?
94
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
Wesley…
95
00:06:08,702 --> 00:06:13,249
To je ten chlap z fotky!
V reálu vypadá ještě hustěji!
96
00:06:15,084 --> 00:06:17,503
Zase kolem něj poletují okvětní lístky!
97
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
Co pro tebe můžu udělat?
98
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
MÁŠ TO U MĚ
VYUŽIL:
99
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Další už ne. Vážně ji chceš použít teď?
100
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Odpověděl pokrčením ramen.
101
00:06:34,937 --> 00:06:36,939
Nic hustějšího jsem ještě neviděl!
102
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Teď udělá něco hustýho.
103
00:06:55,833 --> 00:06:59,253
To není možný! To musím zkusit taky!
104
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
On to viděl!
105
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
Trapas.
106
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Jdu se utopit.
107
00:07:08,095 --> 00:07:10,681
Ale no tak, nepřeháněj!
108
00:07:14,101 --> 00:07:18,105
To vypadá jako jedna z tvých věcí.
Pořád se v nich zasekávají ryby.
109
00:07:18,189 --> 00:07:20,441
Budeš si to muset jít sesbírat.
110
00:07:21,108 --> 00:07:22,902
Nechci pod vodu.
111
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Udělá to znovu!
112
00:07:35,039 --> 00:07:36,832
Člověk by měl být zodpovědný.
113
00:07:43,464 --> 00:07:45,174
Rozlilo se do tvaru lebky!
114
00:07:45,883 --> 00:07:50,596
Vypadá dobře dokonce i s hovnem na svetru!
115
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Zase to viděl!
116
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Howell.
117
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
Nevadí, pokud ti ty ryby
nepomůžu nanosit dovnitř?
118
00:08:27,508 --> 00:08:32,596
Wesley je hustej. Mám ho rád.
Proč nechceš jít dovnitř?
119
00:08:33,722 --> 00:08:35,724
Je tam ten chlápek, co mě vyhodil.
120
00:08:36,976 --> 00:08:38,894
Říkal jsem, ať na něj zapomeneš.
121
00:08:41,397 --> 00:08:43,649
Jdu si dovnitř trénovat boxování.
122
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
DÁMIČKA
MÁ RÁDA: POZORNOST, NEMÁ RÁDA: POZORNOST
123
00:09:04,962 --> 00:09:06,088
Můžeme ji uvařit?
124
00:09:08,841 --> 00:09:12,928
Kdybys nás jich pár nechal uvařit,
vydělali bychom majlant.
125
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
Díky.
126
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
MÁŠ TO U MĚ
VYUŽIL: WESLEY
127
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
Nekoukejte na mě!
128
00:09:54,428 --> 00:09:56,347
Měla by ses jít podívat dovnitř.
129
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
Ne, neměla.
130
00:09:58,474 --> 00:10:01,685
Je tam tvůj oblíbenec.
Měl koťata s tvojí oblíbenkyní.
131
00:10:02,311 --> 00:10:04,730
Je jich sedm a jsou velká jako moje pěst.
132
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Jo, sedm.
133
00:10:11,904 --> 00:10:15,115
Dali jsme je do košíku
a okolo jsme rozmístili cupcaky.
134
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
Tak já se podívám přes okno.
135
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
Co to?
136
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
Štěkocoure, nech toho!
137
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Ty jsi bil ta koťata?
138
00:10:43,519 --> 00:10:48,148
Cože? Líbí se jim to, tak se snažím,
aby se jim to líbit přestalo.
139
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Panebože! Vy jste taková koťátka!
140
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Vypadáš jako tvoje máma!
141
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
A ty jako tvůj táta.
142
00:11:02,121 --> 00:11:03,372
A ty vypadáš jako…
143
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
No nic.
144
00:11:06,959 --> 00:11:09,878
- Věděl jsem, že se ti budou líbit.
- Wesley.
145
00:11:10,587 --> 00:11:11,422
Howell.
146
00:11:19,805 --> 00:11:22,808
Měli bychom přestat
všechno polívat černou omáčkou.
147
00:11:22,891 --> 00:11:26,645
Možná nám sem nikdo nechodí kvůli tomu.
Vypadá to dost děsivě.
148
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Nikdy. Jídlo pak vypadá zdravě.
149
00:11:29,440 --> 00:11:32,651
A to jídlo pod omáčkou
navíc vypadá ještě děsněji.
150
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
Nepřišel někdo?
151
00:11:35,446 --> 00:11:36,321
Ne.
152
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
Zdálo se mi, že někoho slyším.
153
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Ta ryba se mi nelíbí.
154
00:11:45,247 --> 00:11:48,041
Hele, jsme v mojí staré
skříňce na šlofíky.
155
00:11:48,125 --> 00:11:50,335
Co tu dělají všechny ty papíry?
156
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
ÚČET
PO SPLATNOSTI
157
00:11:56,091 --> 00:11:58,844
Není tu nějak těsněji?
158
00:11:58,927 --> 00:11:59,845
Mňau.
159
00:11:59,928 --> 00:12:03,015
Budu muset všechny poslat domů,
abychom ušetřili.
160
00:12:03,098 --> 00:12:05,893
Bez Deckarda to jídlo nevypadá dobře
161
00:12:05,976 --> 00:12:07,811
a nikdo nám sem nechodí.
162
00:12:07,895 --> 00:12:11,940
Udělám to. Budu zodpovědná a pomůžu jim.
163
00:12:12,566 --> 00:12:14,359
Já bych si něco hnusného dala.
164
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
Už jste u nás někdy jedla?
165
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Asi ne.
166
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Já jsem Howell a dnes vás budu obsluhovat.
167
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Já vím.
168
00:12:32,336 --> 00:12:35,214
Pokusím se to jídlo nesníst,
než vám ho donesu.
169
00:12:35,297 --> 00:12:38,550
Mívali jsme servírku, co to dělávala.
170
00:12:39,134 --> 00:12:40,302
Vysmívá se ti.
171
00:12:41,929 --> 00:12:43,305
A ty s tím nic neděláš.
172
00:12:44,056 --> 00:12:46,099
To zní hrozně.
173
00:12:46,183 --> 00:12:51,313
Doufám, že jste ji vyhodil co nejšetrněji.
174
00:12:55,234 --> 00:12:56,443
Schovej ten triceps!
175
00:12:56,527 --> 00:12:57,444
Cože?
176
00:12:57,528 --> 00:12:59,571
Crêpes.
177
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Aha, crêpes. Dáte si?
Já jim říkám prostě palačinky.
178
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
Je zvláštní, že pro něco máme více slov.
179
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Ne!
180
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Takže žádné palačinky.
181
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Myslím tím, že to není zvláštní.
182
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
To teda je.
183
00:13:16,255 --> 00:13:21,385
A změnila jsem názor.
Dám si pohankové vafle s jahodama.
184
00:13:21,468 --> 00:13:22,928
A cibulovou polévku.
185
00:13:23,679 --> 00:13:27,099
A směs pečené kořenové zeleniny
186
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
a špenátovožampionový quiche
187
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
a trojitý šerbet s brokolicí.
188
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Dobře.
189
00:13:35,691 --> 00:13:38,193
A taky crème brûlée a la mode!
190
00:13:38,277 --> 00:13:43,198
Crème brûlée. Tak jo, zajímavá kombinace.
191
00:13:45,701 --> 00:13:47,619
Jo, to byla divná objednávka.
192
00:13:49,288 --> 00:13:53,417
Pěkně divná objednávka.
Jinak musím do práce, tak už půjdu.
193
00:13:53,500 --> 00:13:56,795
Tenhle měsíc platím nájem
a Cardamon už nepřijímá zbytky.
194
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Někdo tu má hlad.
195
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Neopouštěj mě, Wesley.
196
00:14:02,217 --> 00:14:04,428
Chci přesunout ryby na záchodky.
197
00:14:04,511 --> 00:14:05,888
Cože? Proč?
198
00:14:05,971 --> 00:14:08,891
A taky nechci,
aby ses mě vyptával na moje důvody.
199
00:14:09,474 --> 00:14:10,559
Dobře!
200
00:14:10,642 --> 00:14:14,730
Přestaň si trénovat rány
na mém šéfovi. Teda na bývalém šéfovi.
201
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Ahoj, Charlesi. Přišel jsi mě utěšit?
202
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
„Charles je emočně ostražitý.
203
00:14:38,462 --> 00:14:40,547
Musíte počkat, až přijde on k vám.“
204
00:14:44,760 --> 00:14:48,388
Zdá se, že Howell trochu zanedbává úklid.
205
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
Tady to máte.
206
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
Tohle vařil Wesley.
207
00:15:02,027 --> 00:15:05,113
A naše specialita, kožená omáčka.
208
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
To jsem si neobjednala.
209
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Dobrou chuť.
210
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
Fuj.
211
00:15:16,667 --> 00:15:17,501
Fuj.
212
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Fuj.
213
00:15:21,713 --> 00:15:23,966
Promiň, Wesley. Snažil jsem se.
214
00:15:24,633 --> 00:15:25,467
Fuj.
215
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Tohle jediné chutná normálně.
216
00:15:30,639 --> 00:15:32,975
Štěkocoure, máš s sebou kámošku.
217
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Jo, jsi moje kamarádka.
218
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
Ne, myslím tím v puse. Kámošku brokolici.
219
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
Cože?
220
00:15:39,648 --> 00:15:42,192
Chci tím říct, že máš jídlo na zubech.
221
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
Ne, tam ne. Na druhé straně.
222
00:15:46,071 --> 00:15:48,615
Ne, naproti.
223
00:15:48,699 --> 00:15:52,077
O jeden zub dál.
To je moc. Teď jsi ji skoro měl.
224
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Tam ne.
225
00:15:53,495 --> 00:15:54,955
Kašlu na to.
226
00:15:55,038 --> 00:15:58,333
Ty jsi teda čuně. Seženu ti párátko.
227
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
Zapomněla jsem si peněženku!
228
00:16:05,716 --> 00:16:10,762
Věděla jsem, že sem nemám chodit!
Howell mě teď bude nenávidět ještě víc!
229
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
Tak mě na něj pusť a pak můžeme zdrhnout.
230
00:16:13,932 --> 00:16:19,146
Ne, musím mu zaplatit!
Tak to lidi v restauraci dělají.
231
00:16:19,229 --> 00:16:21,314
Navíc by mi bylo trapně!
232
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
A taky by to zničilo
moje chvályhodné gesto.
233
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
Navíc vědí, kde bydlíme! Hned vedle nich!
234
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Tak jo, jdeme!
235
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
Necukej se, prosím tě.
236
00:16:44,588 --> 00:16:48,133
Tuhle brokolici uvařil Wesley,
takže vypadá hustě.
237
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Zdravíčko. Připraveni pracovat?
238
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
Jo!
239
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
No, buďte opatrní.
240
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
Poslední dobou se dějí divné věci.
241
00:16:59,478 --> 00:17:02,022
Fakt divné. Ruce.
242
00:17:02,105 --> 00:17:05,692
Ruce s vesmírnou kamufláží
pustoší planety,
243
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
na kterých jste nedávno pracovali.
244
00:17:08,945 --> 00:17:14,743
Snažili jsme se vystopovat jejich zdroj,
ale jsou moc dlouhé.
245
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
To je bizarní.
246
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
Žádný problém.
247
00:17:17,913 --> 00:17:19,790
Tady teda máte uniformy.
248
00:17:23,502 --> 00:17:25,420
Pamatujte, že jsem vás varovala.
249
00:17:37,933 --> 00:17:40,727
Zdravíčko.
Potřebujeme se zbavit vaků s mladými.
250
00:17:40,811 --> 00:17:43,605
Už jsou dost velcí, musí se osamostatnit.
251
00:17:46,358 --> 00:17:49,486
Mám hroznou radost,
že vyrazí prozkoumávat vesmír,
252
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
ale zároveň jsem smutná,
protože mi budou chybět.
253
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
Cítím to úplně stejně.
254
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Pane jo!
255
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Můžu si vás nejdřív vyfotit?
256
00:18:00,372 --> 00:18:02,207
Jasně. Třeba takhle?
257
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Perfektní.
258
00:18:07,462 --> 00:18:09,297
Možná z větší výšky?
259
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Jo, to je mnohem lepší. Pošleš mi ji?
260
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Jasně. Vy máte mobily?
261
00:18:17,472 --> 00:18:18,598
Jo.
262
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Myslím mobily.
263
00:18:21,309 --> 00:18:22,227
Jo.
264
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
Myslím mobily.
265
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Jo.
266
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
Myslím mobily.
267
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Aha, tak to asi ne.
268
00:18:54,968 --> 00:18:59,973
Rozkošný. „Jak se dneska máš?“ Odeslat.
269
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
Jo, jen do nich.
270
00:19:03,268 --> 00:19:04,686
Dej jim větší pecku!
271
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
Máš tak jemný úder. Děkuju.
272
00:19:14,196 --> 00:19:17,616
Tvůj jemný dotek si budu pamatovat navždy.
273
00:19:21,203 --> 00:19:24,539
„Ten dort vypadá božsky.
274
00:19:24,623 --> 00:19:27,584
Dneska jsem v kavárně viděla nová koťata.“
275
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Díky!
276
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
„A taky Howella.“
277
00:19:30,503 --> 00:19:33,089
Děkuju!
278
00:19:34,132 --> 00:19:39,763
„Bylo to divný? Neviděli jste se
od chvíle, co tě vyhodil.“
279
00:19:39,846 --> 00:19:40,972
Odeslat.
280
00:19:41,056 --> 00:19:44,726
„Nevím. Schovávala jsem se.“
281
00:19:44,809 --> 00:19:49,064
„Ve svojí skříňce na šlofíky?“ Odeslat.
282
00:19:49,147 --> 00:19:52,234
Ušklíbající se smajlík. „Jo.“
283
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
Děkuju!
284
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Nezapomeňte se kartáčovat.
285
00:20:29,813 --> 00:20:31,982
- Budete mi chybět!
- Máme vás rádi!
286
00:20:33,858 --> 00:20:36,736
Hele, ze všech těch ran
se ti udělal mozol.
287
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Dávám skvělé rány.
288
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Jo, jsi skvělý.
289
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
V boxování!
290
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
Děkujeme ti za ty jemné údery.
291
00:20:47,789 --> 00:20:51,626
Díky vám se naše děti
můžou bavit ve vesmíru.
292
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Vždyť já ani nic neudělala. Není zač!
293
00:21:00,051 --> 00:21:04,139
Ale ne. Mince? Musím zaplatit v drobných?
294
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
Teď ne, Charlesi.
295
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
Jak ses sem dostala?
296
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
Jenom ti jdu zaplatit.
297
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
Neboj, nehodlal jsem ti to účtovat.
298
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
Prosím, nech mě ti to jídlo zaplatit.
299
00:21:23,992 --> 00:21:27,996
V mincích? To je spousta drobných.
300
00:21:28,079 --> 00:21:32,250
Já ti nevím. Musel bych je umýt a hlídat,
ať si je Tim nestrká do nosu.
301
00:21:33,251 --> 00:21:35,587
Jen jsem jednou chtěla být zodpovědná.
302
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Prosím?
303
00:21:37,380 --> 00:21:41,426
No, jelikož je tvoje chyba,
že je teď Deckard na škole,
304
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
a nikdo z nás neumí vařit,
takže jsme přišli o všechny zákazníky,
305
00:21:45,597 --> 00:21:46,848
zaplatit tě nechám.
306
00:21:47,474 --> 00:21:49,059
Mimochodem, děkuju.
307
00:21:49,142 --> 00:21:52,854
Deckard vaření miluje, ale proč jsem si
kavárnu otevřel já, to nevím.
308
00:21:52,937 --> 00:21:54,856
Asi jsem prostě chtěl pozornost.
309
00:21:54,939 --> 00:21:57,317
A možnost komandovat ostatní.
310
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
Já měla tvoje komandování ráda.
Byla to zábava.
311
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Měla by ses stavit častěji.
Rád tě uvidím.
312
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Stěhuju ty ryby na záchodky.
313
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
Sleduj, Wesley!
314
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
Vypadá to jako tvářenka. Pěkný.
315
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Hustý.
316
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
KONEC!
317
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Překlad titulků: Petr Kabelka