1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
TOQUE SUAVE
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
ESPECIAL DEL DÍA
PESCADO
4
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
¿Te gusta?
He subido el cartel para que dejes de…
5
00:00:30,073 --> 00:00:34,535
¡Oye! Don Servilletas Sudadas,
no lo ayudes a pintarrajear mi menú.
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Sigue.
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
Están otra vez discutiendo.
Me voy a mi armario de las siestas.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Espera, que te hago la cama.
9
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Lo siento.
El único postre que hago es gelatina.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,511
Vale, ya está.
11
00:00:52,095 --> 00:00:53,596
Parece cómodo.
12
00:01:02,188 --> 00:01:03,606
Vale, ya estoy.
13
00:01:03,689 --> 00:01:05,608
Lo quiero debajo
14
00:01:06,275 --> 00:01:09,278
del culo, así que déjame a mí, anda.
15
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
Qué bien que te guste mi cocina.
16
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Es que todo lo que haces está buenísimo.
17
00:01:14,367 --> 00:01:16,202
¿De verdad? ¿Tú dices?
18
00:01:16,285 --> 00:01:17,120
Sí.
19
00:01:17,203 --> 00:01:19,956
Deckard, aunque esté sobre la gelatina,
20
00:01:20,039 --> 00:01:23,209
me la voy a comer después de la siesta.
21
00:01:23,876 --> 00:01:25,378
Qué bien hablar contigo.
22
00:01:25,461 --> 00:01:28,798
Lo sé. Venga, escóndeme.
23
00:01:30,550 --> 00:01:31,968
La propina.
24
00:01:33,010 --> 00:01:34,387
Tengo un montón.
25
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Deja de darles mis peces para comer.
26
00:01:40,309 --> 00:01:43,771
Están lesionados o enfermos,
y nadie quiere comer eso.
27
00:01:43,855 --> 00:01:46,023
¿Y qué pasa cuando mejoren?
28
00:01:46,107 --> 00:01:47,817
Que vuelven al mar.
29
00:01:49,277 --> 00:01:53,030
Wesley, devuélveme mi escoba.
30
00:01:55,158 --> 00:01:58,119
Eres un traidor sudoroso.
31
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
¿Podré hacer un baño
en el armario de la siesta?
32
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
¿Qué?
33
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
- Bee.
- ¡Perdón!
34
00:02:13,259 --> 00:02:15,887
No estoy enfadado contigo… aún.
35
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Vuelve a trabajar.
36
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
¿Por qué está sudada?
37
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Buen trabajo, Tim.
Tenemos muchos pedidos para llevar.
38
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
¿Puedes trabajar un poco más, Crispin?
39
00:02:29,692 --> 00:02:33,321
Si te quedas,
te ayudo luego en tu garaje raro.
40
00:02:38,451 --> 00:02:40,369
Bienvenido al Café del Gato.
41
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
¡Merlin!
42
00:02:42,455 --> 00:02:44,624
No te reconocía con esas gafas.
43
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
¿Qué tal Medicina?
44
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Cuidado. Está embarazada.
45
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
Me refiero a la gata.
46
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Suelta.
47
00:02:56,719 --> 00:02:58,804
¿Qué tal en Medicina?
48
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Merlin, has vuelto. ¿Qué tal en Medicina?
49
00:03:03,100 --> 00:03:04,227
Están todos.
50
00:03:04,310 --> 00:03:06,395
Hagamos una foto en familia.
51
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
Venga, todos afuera ahora mismo.
52
00:03:10,566 --> 00:03:16,072
Vamos a ponernos en fila.
Del más joven al más mayor.
53
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Vale. Sí.
54
00:03:18,824 --> 00:03:23,579
Parece correcto. Sí. De mayor a menor.
55
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Y aquí voy yo.
56
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Si vamos por edad, tú vas en medio.
57
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
¿Tengo pinta de ir en medio?
¿No quedo bien aquí?
58
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
¿Mejor?
59
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
No lo sé.
60
00:03:44,934 --> 00:03:47,019
Que venga Bee.
61
00:03:47,103 --> 00:03:51,774
Sí, para hacer las fotos
desde ángulos mejores.
62
00:03:51,857 --> 00:03:52,775
No.
63
00:03:54,402 --> 00:03:58,531
No, me refería a que saliese en la foto,
64
00:03:58,614 --> 00:04:03,160
porque lleva con nosotros
desde que éramos pequeños…
65
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Es verdad.
66
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Bee, ven a hacerte la foto en familia.
67
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
Voy.
68
00:04:10,960 --> 00:04:14,005
¿Te lo has pasado bien
en la facultad de Medicina?
69
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
¡Date prisa!
70
00:04:18,759 --> 00:04:22,013
Que el temporizado se acaba. Bee, deprisa.
71
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
Que sí.
72
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
¡Gatitos, no! ¡Los riñones!
73
00:04:27,518 --> 00:04:34,483
¡No!
74
00:04:45,828 --> 00:04:47,413
Uno de mis favoritos.
75
00:04:56,172 --> 00:05:00,676
Me he cargado todas las flores.
Qué… lástima.
76
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
Ahora parecen viejísimas.
77
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Deckard, estoy triste.
Cámbiame el sitio, anda.
78
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
- Vale.
- ¡No!
79
00:05:09,310 --> 00:05:10,144
¡Aquí estoy!
80
00:05:10,644 --> 00:05:14,774
Querida Bee:
gracias por animarme a ir a la academia.
81
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
Sé que, en mi ausencia,
cuidarás de mi familia y de todo.
82
00:05:18,611 --> 00:05:21,697
Siento no haberme despedido.
Por favor, escríbeme.
83
00:05:21,781 --> 00:05:25,534
La próxima vez que te vea,
sabré hacer un postre en condiciones.
84
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
Deckard está cobrando uno de mis pagarés.
85
00:05:31,874 --> 00:05:34,794
Trabajaba con él
y su familia en el Café del Gato.
86
00:05:34,877 --> 00:05:39,298
Y cuando quería escaquearme,
les daba pagarés.
87
00:05:39,382 --> 00:05:41,258
Es una promesa de hacer algo
88
00:05:41,342 --> 00:05:43,886
si alguien te hace un favor.
89
00:05:43,969 --> 00:05:50,059
Creo que Deckard está usando un pagaré
para que cuide a su familia.
90
00:05:51,560 --> 00:05:54,480
Este es Howell,
el tío que me despidió por dormir.
91
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Dormir constantemente.
En plan, todo el rato.
92
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Me dio mucho corte,
así que dejé de hablarle.
93
00:06:00,569 --> 00:06:03,989
Olvídate de él. ¿Quién es este?
94
00:06:07,535 --> 00:06:08,702
Wesley…
95
00:06:08,786 --> 00:06:13,249
¡El de la foto!
En persona parece aún más guay.
96
00:06:15,084 --> 00:06:17,503
Está enmarcado por pétalos de flores.
97
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
¿Qué quieres?
98
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
PAGARÉ
1 FAVOR CANJEADO POR
99
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Otro no. ¿Vas a cobrarlo ahora?
100
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Responde encogiendo los hombros.
101
00:06:34,937 --> 00:06:36,939
No he visto nada más guay.
102
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Está a punto de hacer algo guay.
103
00:06:55,833 --> 00:06:59,253
¡No! Tengo que intentarlo.
104
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
Lo ha visto.
105
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
Puppy.
106
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Me ahogaré.
107
00:07:08,095 --> 00:07:10,681
Oye, estás exagerando.
108
00:07:14,101 --> 00:07:18,105
Parece una de tus cosas.
Los peces se quedan atrapados.
109
00:07:18,189 --> 00:07:20,441
Tendrás que coger tus cosas.
110
00:07:21,108 --> 00:07:22,943
No me gusta estar bajo el agua.
111
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Lo ha vuelto a hacer.
112
00:07:35,039 --> 00:07:36,832
Es bueno ser responsable.
113
00:07:43,506 --> 00:07:45,174
Tiene forma de calavera.
114
00:07:45,799 --> 00:07:50,596
Mola hasta cómo le ha caído la caca.
115
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
¡Ha vuelto a verlo!
116
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Howell.
117
00:08:19,250 --> 00:08:22,211
¿Puedes meter tú solo el pescado?
118
00:08:27,508 --> 00:08:33,138
Wesley es guay. Me cae bien Wesley.
¿Por qué no quieres entrar?
119
00:08:33,722 --> 00:08:35,474
Está el que me echó.
120
00:08:36,976 --> 00:08:38,936
Te dije que te olvidaras de él.
121
00:08:41,397 --> 00:08:43,732
Voy a practicar puñetazos dentro.
122
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
MUJERES
QUIEREN: ATENCIÓN. NO QUIEREN: ATENCIÓN
123
00:09:04,962 --> 00:09:06,088
¿Podemos cocinarlo?
124
00:09:08,841 --> 00:09:12,928
Si nos dejases cocinar lo que pescas,
podríamos ganar mucho dinero.
125
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
Gracias.
126
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
1 FAVOR CANJEADO POR WESLEY
127
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
¡No me miréis!
128
00:09:54,553 --> 00:09:56,305
Entra a verlo, anda.
129
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
Que no.
130
00:09:58,474 --> 00:10:01,810
Está tu gata favorita.
Ha tenido gatitos con tu favorito.
131
00:10:02,311 --> 00:10:05,230
Son como mi puño. Siete.
132
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Sí, siete.
133
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
Los ponemos en una cesta
rodeados de tartas.
134
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
¿Puedo mirar por la ventana?
135
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
¿Qué?
136
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
PuppyCat, ¡no!
137
00:10:41,558 --> 00:10:43,435
¿Estabas pegando a los gatitos?
138
00:10:43,519 --> 00:10:48,691
¿Qué? Les gusta,
y yo intento que no les guste.
139
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
¡Dios! Sois todos tan pequeñitos.
140
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Anda, tú eres igual que tu mami.
141
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
Tú te pareces a tu papi.
142
00:11:02,121 --> 00:11:03,372
Tú eres…
143
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
Sí.
144
00:11:06,875 --> 00:11:08,711
Sabía que te gustaría verlos.
145
00:11:08,794 --> 00:11:09,878
Wesley.
146
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
Howell.
147
00:11:19,805 --> 00:11:22,808
Deberíamos dejar de ponerle
la salsa negra a todo.
148
00:11:22,891 --> 00:11:26,645
Igual por eso no vienen clientes.
Da un poco de miedo.
149
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Jamás. Hace que la comida parezca fina.
150
00:11:29,440 --> 00:11:32,651
Además, la comida
que hay debajo da más miedo.
151
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
¿Ha entrado alguien?
152
00:11:35,446 --> 00:11:36,321
No.
153
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
Me ha parecido oír hablar.
154
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
No me gusta.
155
00:11:45,247 --> 00:11:50,335
Es mi antiguo armario de la siesta.
¿Qué hacen aquí todos estos papeles?
156
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
FACTURA VENCIDA
157
00:11:56,091 --> 00:11:58,844
¿Esto ha encogido?
158
00:11:58,927 --> 00:11:59,845
Miau.
159
00:11:59,928 --> 00:12:03,098
Voy a mandar a todos a casa
para ahorrar dinero.
160
00:12:03,182 --> 00:12:05,893
Sin Deckard,
la comida ya no es tan bonita,
161
00:12:05,976 --> 00:12:07,770
y no viene nadie a comer.
162
00:12:07,853 --> 00:12:11,940
Voy a hacerlo, PuppyCat.
Voy a ser responsable y ayudar.
163
00:12:12,566 --> 00:12:14,193
Quiero comida fea.
164
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
¿Has comido antes aquí?
165
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Supongo que no.
166
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Me llamo Howell
y seré tu camarero esta tarde.
167
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Lo sé.
168
00:12:32,336 --> 00:12:35,214
Intentaré no comerme la comida
antes de traerla.
169
00:12:35,297 --> 00:12:39,051
Teníamos una camarera que hacía eso, ¿no?
170
00:12:39,134 --> 00:12:40,469
Se está riendo de ti.
171
00:12:41,970 --> 00:12:43,305
Y tú le dejas.
172
00:12:44,056 --> 00:12:46,099
Qué horror.
173
00:12:46,183 --> 00:12:51,313
Espero que la despidieses
de la mejor manera posible.
174
00:12:55,234 --> 00:12:56,401
PuppyCat, no.
175
00:12:56,485 --> 00:12:57,444
¿Qué?
176
00:12:57,528 --> 00:12:59,571
TortaCat.
177
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Tortitas. ¿Quieres?
Yo siempre las he llamado panqueques.
178
00:13:03,450 --> 00:13:06,078
Es curioso
que haya varios nombres para algo.
179
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
¡No!
180
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Nada de tortitas.
181
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
No, que no es curioso.
182
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
Sí que es curioso.
183
00:13:16,255 --> 00:13:21,385
Quiero otra cosa,
un gofre de trigo sarraceno con fresas.
184
00:13:21,468 --> 00:13:22,928
Y una sopa de cebolla.
185
00:13:23,595 --> 00:13:27,099
La parrillada de verduras
186
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
y las samosas de espinacas y champiñones,
187
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
y el trío de sorbete y brócoli.
188
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Vale.
189
00:13:35,691 --> 00:13:38,193
Y una crème brûlée con helado.
190
00:13:38,277 --> 00:13:43,198
Crème brûlée. Vale.
Qué combinación tan interesante.
191
00:13:45,701 --> 00:13:48,120
Sí, ha sido un pedido raro.
192
00:13:49,371 --> 00:13:50,414
Un pedido raro.
193
00:13:50,497 --> 00:13:53,458
Tengo trabajo de freelance,
así que dejo el curro.
194
00:13:53,542 --> 00:13:56,920
Me toca pagar el alquiler,
y Cardamomo no admite sobras.
195
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Alguien tiene hambre.
196
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Wesley, no me dejes.
197
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
Quiero llevar los peces al baño.
198
00:14:04,428 --> 00:14:05,888
¿Qué? ¿Por qué?
199
00:14:05,971 --> 00:14:08,932
Y que no me pregunten
por qué quiero lo que quiero.
200
00:14:09,474 --> 00:14:10,559
¡Vale!
201
00:14:10,642 --> 00:14:14,730
Deja de practicar puñetazos con mi jefe.
O sea, exjefe.
202
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Hola, Charles. ¿Has venido a consolarme?
203
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
"Charles es un poco cauteloso.
204
00:14:38,462 --> 00:14:40,547
Deja que vaya él a ti".
205
00:14:44,760 --> 00:14:48,388
Parece que Howell va un poco atrasado
con el mantenimiento.
206
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
Aquí estamos.
207
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
Lo ha hecho Wesley.
208
00:15:02,027 --> 00:15:05,155
Y nuestro especial de salsa de cuero.
209
00:15:05,238 --> 00:15:07,908
Esto no lo he pedido.
210
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Que aproveche.
211
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
¡Qué asco!
212
00:15:16,667 --> 00:15:17,501
¡Qué asco!
213
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
¡Qué asco!
214
00:15:21,713 --> 00:15:23,966
Lo siento, Wesley. Lo he intentado.
215
00:15:24,633 --> 00:15:25,467
¡Qué asco!
216
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Esto es lo único que sabe normal.
217
00:15:30,722 --> 00:15:32,975
PuppyCat, tienes un amigo.
218
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Sí, tú eres mi amiga.
219
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
No, digo en la boca. Un amigo brócoli.
220
00:15:39,648 --> 00:15:42,567
Es una forma amable de decir
que tienes comida en los dientes.
221
00:15:44,027 --> 00:15:46,029
No. Ahí no. En el otro lado.
222
00:15:46,113 --> 00:15:48,615
No. En el otro lado.
223
00:15:48,699 --> 00:15:52,077
En el diente de arriba.
Está arriba. No, casi.
224
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
No.
225
00:15:53,495 --> 00:15:54,955
Me da igual.
226
00:15:55,038 --> 00:15:58,333
Qué desastre eres. Voy a por un palillo.
227
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
¡Me he dejado la cartera!
228
00:16:05,716 --> 00:16:10,762
Sabía que no tenía que haber venido.
Howell me odiará aún más.
229
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
Déjame que lo castigue y nos vamos.
230
00:16:13,932 --> 00:16:19,146
¡No! Tengo que pagar.
Así funcionan los restaurantes.
231
00:16:19,229 --> 00:16:21,314
Y menudo corte me daría.
232
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
Además, anula el buen gesto que he hecho.
233
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
Y saben dónde vivimos. ¡Al lado de ellos!
234
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Venga, vamos.
235
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
¿Quieres quedarte quieto?
236
00:16:44,588 --> 00:16:48,133
Wesley ha hecho este brócoli. Mola.
237
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Hola. ¿Listos para trabajar?
238
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
¡Sí!
239
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Id con cuidado.
240
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
Últimamente están pasando cosas raras
en los trabajos.
241
00:16:59,478 --> 00:17:02,022
Cosas raras. Manos.
242
00:17:02,105 --> 00:17:05,692
Manos camufladas en el espacio
han arrasado planetas
243
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
en los que habéis trabajado hace poco.
244
00:17:08,945 --> 00:17:14,743
La agencia intentó buscar el origen
de los brazos, pero son muy largos.
245
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
Qué raro.
246
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
No pasa nada.
247
00:17:17,913 --> 00:17:20,040
Este es el uniforme para el trabajo.
248
00:17:23,502 --> 00:17:25,170
Os he avisado.
249
00:17:37,933 --> 00:17:40,685
Tenemos que deshacernos
de los sacos de bebé.
250
00:17:40,769 --> 00:17:43,605
Tienen que irse. Ya son mayores.
251
00:17:46,358 --> 00:17:49,486
Tengo muchas ganas
de que exploren el universo,
252
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
pero también estoy triste
porque los echaré de menos.
253
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
Yo también me siento así.
254
00:17:56,368 --> 00:17:57,285
¡Chicos!
255
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
¿Puedo haceros una foto?
256
00:18:00,372 --> 00:18:02,207
Sí, claro. ¿Qué tal así?
257
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Perfecto.
258
00:18:07,379 --> 00:18:09,297
¿Y desde más arriba?
259
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Mucho mejor. ¿Me la puedes mandar?
260
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Sí. ¿Tienes móvil?
261
00:18:17,514 --> 00:18:18,598
Sí.
262
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
No, móvil.
263
00:18:21,351 --> 00:18:22,269
Sí.
264
00:18:22,352 --> 00:18:23,770
No, móvil.
265
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Sí.
266
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
No, móvil.
267
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Sí. No, me da que no.
268
00:18:54,968 --> 00:18:59,973
Qué mono. "¿Qué tal el día?". Enviar.
269
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
Sí, hazlo.
270
00:19:03,268 --> 00:19:04,686
¡Sí! Pégales más fuerte.
271
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
Golpeas muy flojo. Gracias.
272
00:19:14,196 --> 00:19:17,616
Siempre recordaré tu toque suave.
273
00:19:21,203 --> 00:19:27,584
"La tarta tiene muy buena pinta.
Hoy he visto a los gatitos nuevos".
274
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
¡Gracias!
275
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
"Y a Howell".
276
00:19:30,462 --> 00:19:33,089
¡Gracias!
277
00:19:34,132 --> 00:19:40,972
"¿Ha sido incómodo?
No lo veías desde que te echó". Enviar.
278
00:19:41,056 --> 00:19:44,726
"No lo sé. Me he escondido".
279
00:19:44,809 --> 00:19:49,064
"¿En el armario de la siesta?". Enviar.
280
00:19:49,147 --> 00:19:52,734
Cara sonriente de lado. "Sí".
281
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
¡Gracias!
282
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
No olvides cepillarte.
283
00:20:29,813 --> 00:20:31,982
- Te echaré de menos.
- ¡Te queremos!
284
00:20:33,942 --> 00:20:36,820
Oye, PuppyCat. Tienes callos de pegar.
285
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Doy unos puñetazos de diez.
286
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Sí, eres buenísimo.
287
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
¡Dando puñetazos!
288
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
Gracias por tus puñetazos delicados.
289
00:20:47,789 --> 00:20:51,626
Nuestros bebés lo pasarán genial
en el universo gracias a ti.
290
00:20:52,877 --> 00:20:55,380
Yo no he hecho nada. ¡De nada!
291
00:21:00,051 --> 00:21:04,139
No. ¿Monedas?
¿Tengo que pagar con monedas?
292
00:21:06,891 --> 00:21:08,518
Charles, ahora no.
293
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
¿Cómo has entrado?
294
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
He venido a pagar la cuenta.
295
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
No te preocupes. No iba a cobrarte.
296
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
Por favor, déjame pagar la comida.
297
00:21:23,992 --> 00:21:27,996
¿Todo en monedas?
Aunque son muchas monedas.
298
00:21:28,079 --> 00:21:32,250
Tendré que lavarlas y mirar
que Tim no se meta ninguna por la nariz.
299
00:21:33,335 --> 00:21:35,587
Quiero ser responsable por una vez.
300
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Por favor.
301
00:21:37,422 --> 00:21:41,426
Como es culpa tuya
por convencer a Deckard de que se fuese,
302
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
y como no viene nadie
porque no tenemos ni idea de cocinar,
303
00:21:45,597 --> 00:21:46,848
acepto el dinero.
304
00:21:47,474 --> 00:21:49,059
Gracias, por cierto.
305
00:21:49,142 --> 00:21:52,771
A Deckard le encanta cocinar.
No sé por qué abrí una cafetería.
306
00:21:52,854 --> 00:21:54,856
Creo que solo quería atención.
307
00:21:54,939 --> 00:21:57,400
Y poder mandar a la gente.
308
00:21:57,484 --> 00:22:00,111
Me gusta que me mandes. Fue divertido.
309
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Ven más a menudo. Me gusta hablar contigo.
310
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Voy a llevar el pez al baño.
311
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
¡Wesley, mira!
312
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
Qué bonito. Parece colorete.
313
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Mola.
314
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
¡FIN!
315
00:22:48,326 --> 00:22:50,453
Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea