1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 TOQUE SUAVE 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 ESPECIAL DEL DÍA PESCADO 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 ¿Te gusta? He subido el cartel para que dejes de… 5 00:00:30,073 --> 00:00:34,535 ¡Oye! Don Servilletas Sudadas, no lo ayudes a pintarrajear mi menú. 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Sigue. 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 Están otra vez discutiendo. Me voy a mi armario de las siestas. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Espera, que te hago la cama. 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Lo siento. El único postre que hago es gelatina. 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 Vale, ya está. 11 00:00:52,095 --> 00:00:53,596 Parece cómodo. 12 00:01:02,188 --> 00:01:03,606 Vale, ya estoy. 13 00:01:03,689 --> 00:01:05,608 Lo quiero debajo 14 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 del culo, así que déjame a mí, anda. 15 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 Qué bien que te guste mi cocina. 16 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Es que todo lo que haces está buenísimo. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 ¿De verdad? ¿Tú dices? 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,120 Sí. 19 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 Deckard, aunque esté sobre la gelatina, 20 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 me la voy a comer después de la siesta. 21 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 Qué bien hablar contigo. 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,798 Lo sé. Venga, escóndeme. 23 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 La propina. 24 00:01:33,010 --> 00:01:34,387 Tengo un montón. 25 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Deja de darles mis peces para comer. 26 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 Están lesionados o enfermos, y nadie quiere comer eso. 27 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 ¿Y qué pasa cuando mejoren? 28 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Que vuelven al mar. 29 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 Wesley, devuélveme mi escoba. 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 Eres un traidor sudoroso. 31 00:01:59,328 --> 00:02:03,124 ¿Podré hacer un baño en el armario de la siesta? 32 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 ¿Qué? 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 - Bee. - ¡Perdón! 34 00:02:13,259 --> 00:02:15,887 No estoy enfadado contigo… aún. 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Vuelve a trabajar. 36 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 ¿Por qué está sudada? 37 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Buen trabajo, Tim. Tenemos muchos pedidos para llevar. 38 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 ¿Puedes trabajar un poco más, Crispin? 39 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 Si te quedas, te ayudo luego en tu garaje raro. 40 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 Bienvenido al Café del Gato. 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 ¡Merlin! 42 00:02:42,455 --> 00:02:44,624 No te reconocía con esas gafas. 43 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 ¿Qué tal Medicina? 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Cuidado. Está embarazada. 45 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 Me refiero a la gata. 46 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Suelta. 47 00:02:56,719 --> 00:02:58,804 ¿Qué tal en Medicina? 48 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Merlin, has vuelto. ¿Qué tal en Medicina? 49 00:03:03,100 --> 00:03:04,227 Están todos. 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,395 Hagamos una foto en familia. 51 00:03:06,479 --> 00:03:10,483 Venga, todos afuera ahora mismo. 52 00:03:10,566 --> 00:03:16,072 Vamos a ponernos en fila. Del más joven al más mayor. 53 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Vale. Sí. 54 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 Parece correcto. Sí. De mayor a menor. 55 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Y aquí voy yo. 56 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Si vamos por edad, tú vas en medio. 57 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 ¿Tengo pinta de ir en medio? ¿No quedo bien aquí? 58 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 ¿Mejor? 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 No lo sé. 60 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 Que venga Bee. 61 00:03:47,103 --> 00:03:51,774 Sí, para hacer las fotos desde ángulos mejores. 62 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 No. 63 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 No, me refería a que saliese en la foto, 64 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 porque lleva con nosotros desde que éramos pequeños… 65 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Es verdad. 66 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Bee, ven a hacerte la foto en familia. 67 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Voy. 68 00:04:10,960 --> 00:04:14,005 ¿Te lo has pasado bien en la facultad de Medicina? 69 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 ¡Date prisa! 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 Que el temporizado se acaba. Bee, deprisa. 71 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 Que sí. 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 ¡Gatitos, no! ¡Los riñones! 73 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 ¡No! 74 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 Uno de mis favoritos. 75 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 Me he cargado todas las flores. Qué… lástima. 76 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 Ahora parecen viejísimas. 77 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Deckard, estoy triste. Cámbiame el sitio, anda. 78 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 - Vale. - ¡No! 79 00:05:09,310 --> 00:05:10,144 ¡Aquí estoy! 80 00:05:10,644 --> 00:05:14,774 Querida Bee: gracias por animarme a ir a la academia. 81 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Sé que, en mi ausencia, cuidarás de mi familia y de todo. 82 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 Siento no haberme despedido. Por favor, escríbeme. 83 00:05:21,781 --> 00:05:25,534 La próxima vez que te vea, sabré hacer un postre en condiciones. 84 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 Deckard está cobrando uno de mis pagarés. 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,794 Trabajaba con él y su familia en el Café del Gato. 86 00:05:34,877 --> 00:05:39,298 Y cuando quería escaquearme, les daba pagarés. 87 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 Es una promesa de hacer algo 88 00:05:41,342 --> 00:05:43,886 si alguien te hace un favor. 89 00:05:43,969 --> 00:05:50,059 Creo que Deckard está usando un pagaré para que cuide a su familia. 90 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 Este es Howell, el tío que me despidió por dormir. 91 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Dormir constantemente. En plan, todo el rato. 92 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Me dio mucho corte, así que dejé de hablarle. 93 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 Olvídate de él. ¿Quién es este? 94 00:06:07,535 --> 00:06:08,702 Wesley… 95 00:06:08,786 --> 00:06:13,249 ¡El de la foto! En persona parece aún más guay. 96 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 Está enmarcado por pétalos de flores. 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 ¿Qué quieres? 98 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 PAGARÉ 1 FAVOR CANJEADO POR 99 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Otro no. ¿Vas a cobrarlo ahora? 100 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Responde encogiendo los hombros. 101 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 No he visto nada más guay. 102 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Está a punto de hacer algo guay. 103 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 ¡No! Tengo que intentarlo. 104 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 Lo ha visto. 105 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Puppy. 106 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Me ahogaré. 107 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 Oye, estás exagerando. 108 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 Parece una de tus cosas. Los peces se quedan atrapados. 109 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 Tendrás que coger tus cosas. 110 00:07:21,108 --> 00:07:22,943 No me gusta estar bajo el agua. 111 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Lo ha vuelto a hacer. 112 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 Es bueno ser responsable. 113 00:07:43,506 --> 00:07:45,174 Tiene forma de calavera. 114 00:07:45,799 --> 00:07:50,596 Mola hasta cómo le ha caído la caca. 115 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 ¡Ha vuelto a verlo! 116 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Howell. 117 00:08:19,250 --> 00:08:22,211 ¿Puedes meter tú solo el pescado? 118 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 Wesley es guay. Me cae bien Wesley. ¿Por qué no quieres entrar? 119 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 Está el que me echó. 120 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 Te dije que te olvidaras de él. 121 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 Voy a practicar puñetazos dentro. 122 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 MUJERES QUIEREN: ATENCIÓN. NO QUIEREN: ATENCIÓN 123 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 ¿Podemos cocinarlo? 124 00:09:08,841 --> 00:09:12,928 Si nos dejases cocinar lo que pescas, podríamos ganar mucho dinero. 125 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Gracias. 126 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 1 FAVOR CANJEADO POR WESLEY 127 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 ¡No me miréis! 128 00:09:54,553 --> 00:09:56,305 Entra a verlo, anda. 129 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 Que no. 130 00:09:58,474 --> 00:10:01,810 Está tu gata favorita. Ha tenido gatitos con tu favorito. 131 00:10:02,311 --> 00:10:05,230 Son como mi puño. Siete. 132 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Sí, siete. 133 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Los ponemos en una cesta rodeados de tartas. 134 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 ¿Puedo mirar por la ventana? 135 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 ¿Qué? 136 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 PuppyCat, ¡no! 137 00:10:41,558 --> 00:10:43,435 ¿Estabas pegando a los gatitos? 138 00:10:43,519 --> 00:10:48,691 ¿Qué? Les gusta, y yo intento que no les guste. 139 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 ¡Dios! Sois todos tan pequeñitos. 140 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Anda, tú eres igual que tu mami. 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 Tú te pareces a tu papi. 142 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 Tú eres… 143 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Sí. 144 00:11:06,875 --> 00:11:08,711 Sabía que te gustaría verlos. 145 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 Wesley. 146 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 Howell. 147 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 Deberíamos dejar de ponerle la salsa negra a todo. 148 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 Igual por eso no vienen clientes. Da un poco de miedo. 149 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Jamás. Hace que la comida parezca fina. 150 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 Además, la comida que hay debajo da más miedo. 151 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 ¿Ha entrado alguien? 152 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 No. 153 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 Me ha parecido oír hablar. 154 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 No me gusta. 155 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 Es mi antiguo armario de la siesta. ¿Qué hacen aquí todos estos papeles? 156 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 FACTURA VENCIDA 157 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 ¿Esto ha encogido? 158 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Miau. 159 00:11:59,928 --> 00:12:03,098 Voy a mandar a todos a casa para ahorrar dinero. 160 00:12:03,182 --> 00:12:05,893 Sin Deckard, la comida ya no es tan bonita, 161 00:12:05,976 --> 00:12:07,770 y no viene nadie a comer. 162 00:12:07,853 --> 00:12:11,940 Voy a hacerlo, PuppyCat. Voy a ser responsable y ayudar. 163 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Quiero comida fea. 164 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 ¿Has comido antes aquí? 165 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Supongo que no. 166 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Me llamo Howell y seré tu camarero esta tarde. 167 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Lo sé. 168 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 Intentaré no comerme la comida antes de traerla. 169 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 Teníamos una camarera que hacía eso, ¿no? 170 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 Se está riendo de ti. 171 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 Y tú le dejas. 172 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 Qué horror. 173 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 Espero que la despidieses de la mejor manera posible. 174 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 PuppyCat, no. 175 00:12:56,485 --> 00:12:57,444 ¿Qué? 176 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 TortaCat. 177 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 Tortitas. ¿Quieres? Yo siempre las he llamado panqueques. 178 00:13:03,450 --> 00:13:06,078 Es curioso que haya varios nombres para algo. 179 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 ¡No! 180 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Nada de tortitas. 181 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 No, que no es curioso. 182 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Sí que es curioso. 183 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 Quiero otra cosa, un gofre de trigo sarraceno con fresas. 184 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 Y una sopa de cebolla. 185 00:13:23,595 --> 00:13:27,099 La parrillada de verduras 186 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 y las samosas de espinacas y champiñones, 187 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 y el trío de sorbete y brócoli. 188 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Vale. 189 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 Y una crème brûlée con helado. 190 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 Crème brûlée. Vale. Qué combinación tan interesante. 191 00:13:45,701 --> 00:13:48,120 Sí, ha sido un pedido raro. 192 00:13:49,371 --> 00:13:50,414 Un pedido raro. 193 00:13:50,497 --> 00:13:53,458 Tengo trabajo de freelance, así que dejo el curro. 194 00:13:53,542 --> 00:13:56,920 Me toca pagar el alquiler, y Cardamomo no admite sobras. 195 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Alguien tiene hambre. 196 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Wesley, no me dejes. 197 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Quiero llevar los peces al baño. 198 00:14:04,428 --> 00:14:05,888 ¿Qué? ¿Por qué? 199 00:14:05,971 --> 00:14:08,932 Y que no me pregunten por qué quiero lo que quiero. 200 00:14:09,474 --> 00:14:10,559 ¡Vale! 201 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 Deja de practicar puñetazos con mi jefe. O sea, exjefe. 202 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Hola, Charles. ¿Has venido a consolarme? 203 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 "Charles es un poco cauteloso. 204 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 Deja que vaya él a ti". 205 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 Parece que Howell va un poco atrasado con el mantenimiento. 206 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 Aquí estamos. 207 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Lo ha hecho Wesley. 208 00:15:02,027 --> 00:15:05,155 Y nuestro especial de salsa de cuero. 209 00:15:05,238 --> 00:15:07,908 Esto no lo he pedido. 210 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Que aproveche. 211 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 ¡Qué asco! 212 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 ¡Qué asco! 213 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 ¡Qué asco! 214 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 Lo siento, Wesley. Lo he intentado. 215 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 ¡Qué asco! 216 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Esto es lo único que sabe normal. 217 00:15:30,722 --> 00:15:32,975 PuppyCat, tienes un amigo. 218 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Sí, tú eres mi amiga. 219 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 No, digo en la boca. Un amigo brócoli. 220 00:15:39,648 --> 00:15:42,567 Es una forma amable de decir que tienes comida en los dientes. 221 00:15:44,027 --> 00:15:46,029 No. Ahí no. En el otro lado. 222 00:15:46,113 --> 00:15:48,615 No. En el otro lado. 223 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 En el diente de arriba. Está arriba. No, casi. 224 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 No. 225 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 Me da igual. 226 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Qué desastre eres. Voy a por un palillo. 227 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 ¡Me he dejado la cartera! 228 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 Sabía que no tenía que haber venido. Howell me odiará aún más. 229 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 Déjame que lo castigue y nos vamos. 230 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 ¡No! Tengo que pagar. Así funcionan los restaurantes. 231 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 Y menudo corte me daría. 232 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Además, anula el buen gesto que he hecho. 233 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 Y saben dónde vivimos. ¡Al lado de ellos! 234 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Venga, vamos. 235 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 ¿Quieres quedarte quieto? 236 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 Wesley ha hecho este brócoli. Mola. 237 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Hola. ¿Listos para trabajar? 238 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 ¡Sí! 239 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Id con cuidado. 240 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 Últimamente están pasando cosas raras en los trabajos. 241 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 Cosas raras. Manos. 242 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 Manos camufladas en el espacio han arrasado planetas 243 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 en los que habéis trabajado hace poco. 244 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 La agencia intentó buscar el origen de los brazos, pero son muy largos. 245 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 Qué raro. 246 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 No pasa nada. 247 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 Este es el uniforme para el trabajo. 248 00:17:23,502 --> 00:17:25,170 Os he avisado. 249 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 Tenemos que deshacernos de los sacos de bebé. 250 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 Tienen que irse. Ya son mayores. 251 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 Tengo muchas ganas de que exploren el universo, 252 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 pero también estoy triste porque los echaré de menos. 253 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 Yo también me siento así. 254 00:17:56,368 --> 00:17:57,285 ¡Chicos! 255 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 ¿Puedo haceros una foto? 256 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 Sí, claro. ¿Qué tal así? 257 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Perfecto. 258 00:18:07,379 --> 00:18:09,297 ¿Y desde más arriba? 259 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Mucho mejor. ¿Me la puedes mandar? 260 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Sí. ¿Tienes móvil? 261 00:18:17,514 --> 00:18:18,598 Sí. 262 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 No, móvil. 263 00:18:21,351 --> 00:18:22,269 Sí. 264 00:18:22,352 --> 00:18:23,770 No, móvil. 265 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Sí. 266 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 No, móvil. 267 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Sí. No, me da que no. 268 00:18:54,968 --> 00:18:59,973 Qué mono. "¿Qué tal el día?". Enviar. 269 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 Sí, hazlo. 270 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 ¡Sí! Pégales más fuerte. 271 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 Golpeas muy flojo. Gracias. 272 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Siempre recordaré tu toque suave. 273 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 "La tarta tiene muy buena pinta. Hoy he visto a los gatitos nuevos". 274 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 ¡Gracias! 275 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 "Y a Howell". 276 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 ¡Gracias! 277 00:19:34,132 --> 00:19:40,972 "¿Ha sido incómodo? No lo veías desde que te echó". Enviar. 278 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 "No lo sé. Me he escondido". 279 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 "¿En el armario de la siesta?". Enviar. 280 00:19:49,147 --> 00:19:52,734 Cara sonriente de lado. "Sí". 281 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 ¡Gracias! 282 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 No olvides cepillarte. 283 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 - Te echaré de menos. - ¡Te queremos! 284 00:20:33,942 --> 00:20:36,820 Oye, PuppyCat. Tienes callos de pegar. 285 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Doy unos puñetazos de diez. 286 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Sí, eres buenísimo. 287 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 ¡Dando puñetazos! 288 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 Gracias por tus puñetazos delicados. 289 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 Nuestros bebés lo pasarán genial en el universo gracias a ti. 290 00:20:52,877 --> 00:20:55,380 Yo no he hecho nada. ¡De nada! 291 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 No. ¿Monedas? ¿Tengo que pagar con monedas? 292 00:21:06,891 --> 00:21:08,518 Charles, ahora no. 293 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 ¿Cómo has entrado? 294 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 He venido a pagar la cuenta. 295 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 No te preocupes. No iba a cobrarte. 296 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 Por favor, déjame pagar la comida. 297 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 ¿Todo en monedas? Aunque son muchas monedas. 298 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 Tendré que lavarlas y mirar que Tim no se meta ninguna por la nariz. 299 00:21:33,335 --> 00:21:35,587 Quiero ser responsable por una vez. 300 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 Por favor. 301 00:21:37,422 --> 00:21:41,426 Como es culpa tuya por convencer a Deckard de que se fuese, 302 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 y como no viene nadie porque no tenemos ni idea de cocinar, 303 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 acepto el dinero. 304 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 Gracias, por cierto. 305 00:21:49,142 --> 00:21:52,771 A Deckard le encanta cocinar. No sé por qué abrí una cafetería. 306 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 Creo que solo quería atención. 307 00:21:54,939 --> 00:21:57,400 Y poder mandar a la gente. 308 00:21:57,484 --> 00:22:00,111 Me gusta que me mandes. Fue divertido. 309 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Ven más a menudo. Me gusta hablar contigo. 310 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Voy a llevar el pez al baño. 311 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 ¡Wesley, mira! 312 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 Qué bonito. Parece colorete. 313 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Mola. 314 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 ¡FIN! 315 00:22:48,326 --> 00:22:50,453 Subtítulos: Andrea Peñalver Albendea