1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
TOUT DOUX
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
PLATS DU JOUR
POISSON POISSON POISSON POISSON
4
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
Ça te plaît ? J'ai monté le panneau
pour que tu arrêtes de t'amuser à…
5
00:00:30,073 --> 00:00:34,702
Hé ! M. Serviettes humides !
Arrête de l'aider à défigurer mon menu !
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Continue.
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
Howell et Wesley se disputent encore.
Je vais dans mon placard à sieste.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Attends. Laisse-moi faire ton lit.
9
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Je suis désolé. Les seuls desserts
que je maîtrise, c'est la gelée.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,511
C'est prêt.
11
00:00:52,053 --> 00:00:53,596
Ça a l'air confortable.
12
00:01:02,313 --> 00:01:03,564
Je suis prête.
13
00:01:03,648 --> 00:01:05,608
Je vais la mettre sous…
14
00:01:06,275 --> 00:01:09,278
mes fesses. Je vais le faire moi-même.
15
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
Ravi que tu aimes ma cuisine.
16
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Oui. Tout ce que tu cuisines est super.
17
00:01:14,367 --> 00:01:16,202
Vraiment ? Tu le penses ?
18
00:01:16,285 --> 00:01:17,120
Oui.
19
00:01:17,203 --> 00:01:19,956
Même si je suis assise sur cette gelée,
20
00:01:20,039 --> 00:01:23,209
je vais quand même la manger
après ma sieste.
21
00:01:23,876 --> 00:01:25,378
J'aime bien te parler.
22
00:01:25,461 --> 00:01:28,798
Oui, je sais. Allez, cache-moi.
23
00:01:30,550 --> 00:01:31,968
Tiens, ton pourboire.
24
00:01:32,885 --> 00:01:34,387
J'en ai plein maintenant.
25
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Arrête de donner mes poissons aux clients.
26
00:01:40,309 --> 00:01:43,771
En plus, ils sont blessés ou malades
et personne n'en veut.
27
00:01:43,855 --> 00:01:46,023
Et quand ils iront mieux ?
28
00:01:46,107 --> 00:01:47,817
Ils retourneront dans la mer.
29
00:01:49,277 --> 00:01:53,030
Wesley. Rends-moi mon balai !
30
00:01:55,158 --> 00:01:58,119
Tu es un traître dégoulinant.
31
00:01:59,328 --> 00:02:03,416
Je me demande si je pourrais faire
une pâtisserie pour le placard à sieste.
32
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Quoi ?
33
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
- Bee.
- Je suis désolée !
34
00:02:13,217 --> 00:02:15,887
Je ne suis pas fâché contre toi.
Pas encore.
35
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Retourne travailler.
36
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Pourquoi il est tout mouillé ?
37
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Bon travail, Tim.
On a beaucoup de commandes à emporter.
38
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
Ça te dérange de rester un peu, Crispin ?
39
00:02:29,692 --> 00:02:33,321
En échange, je t'aiderai
dans ton garage bizarre.
40
00:02:38,451 --> 00:02:40,369
Bienvenue au Café Chat.
41
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Merlin !
42
00:02:42,455 --> 00:02:46,459
Je ne t'ai pas reconnu avec tes lunettes.
Ça va, la fac de médecine ?
43
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Elle est enceinte.
44
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
Enfin, la chatte.
45
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Lâche-moi.
46
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
Alors, ça va la fac de médecine ?
47
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Merlin, tu es de retour.
Ça va, la fac de médecine ?
48
00:03:03,100 --> 00:03:04,227
On est tous là.
49
00:03:04,310 --> 00:03:06,437
Faisons une photo de famille.
50
00:03:06,520 --> 00:03:10,483
Tout le monde dehors ! Vite !
51
00:03:10,566 --> 00:03:16,072
D'accord. On s'aligne.
Du plus vieux au plus jeune.
52
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Bien. Oui.
53
00:03:18,824 --> 00:03:23,579
Ça a l'air bien. Oui.
Du plus vieux au plus jeune.
54
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Et moi je me mets là.
55
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Si c'est par âge, tu dois aller au milieu.
56
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
J'ai l'air d'appartenir au milieu ?
Je suis bien ici, non ?
57
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
C'est mieux ?
58
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
Je ne sais pas.
59
00:03:44,934 --> 00:03:47,019
On devrait faire venir Bee.
60
00:03:47,103 --> 00:03:51,774
Oui, pour prendre la photo
et avoir de meilleurs cadrages.
61
00:03:51,857 --> 00:03:52,775
Non.
62
00:03:54,402 --> 00:03:58,531
Je voulais dire
pour qu'elle soit sur la photo,
63
00:03:58,614 --> 00:04:03,160
car on la connaît
depuis qu'on est petits, donc…
64
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Je vois.
65
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Bee ! Viens prendre une photo de famille !
66
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
J'arrive !
67
00:04:10,960 --> 00:04:14,005
Tu t'éclates à la fac de médecine ?
68
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
Dépêche-toi !
69
00:04:18,759 --> 00:04:22,013
Le retardateur va se déclencher !
Bee ! Vite !
70
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
Oui.
71
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
Les chatons ! Non ! Vos reins !
72
00:04:27,518 --> 00:04:34,483
Non !
73
00:04:45,828 --> 00:04:47,413
Un de mes chouchous !
74
00:04:56,172 --> 00:05:00,676
J'ai déplumé toutes les fleurs en criant.
C'est très triste.
75
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
Elles ont l'air vieilles.
76
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Deckard, je suis triste.
Change de place, s'il te plaît.
77
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
- D'accord.
- Non !
78
00:05:09,310 --> 00:05:10,436
Je suis là.
79
00:05:11,020 --> 00:05:14,774
Chère Bee, merci de m'avoir aidée
à décider de faire école de cuisine.
80
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
Je sais que pendant mon absence,
tu t'occuperas de ma famille.
81
00:05:18,611 --> 00:05:21,697
Pardon de ne pas t'avoir dit au revoir.
Envoyez-moi un texto.
82
00:05:21,781 --> 00:05:25,618
La prochaine fois qu'on se verra,
je saurai faire un vrai dessert.
83
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
Oh non. Deckard encaisse une
de mes cartes de reconnaissance de dette.
84
00:05:31,874 --> 00:05:34,835
Je travaillais avec lui
et sa famille au Café Chat.
85
00:05:34,919 --> 00:05:39,298
Quand je voulais glander, je donnais
des cartes de reconnaissance de dette.
86
00:05:39,382 --> 00:05:43,886
On promet de faire quelque chose plus tard
si quelqu'un vous aide de suite.
87
00:05:43,969 --> 00:05:50,059
Deckard me demande de m'occuper
de sa famille en son absence.
88
00:05:51,560 --> 00:05:54,480
C'est Howell. Il m'a virée,
car je faisais la sieste.
89
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Genre tout le temps.
90
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
C'était gênant,
alors j'ai arrêté de lui parler.
91
00:06:00,569 --> 00:06:03,989
Oublie-le. Et lui, c'est qui ?
92
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
Wesley…
93
00:06:08,702 --> 00:06:13,249
Le type de la photo !
Il est encore plus cool en vrai !
94
00:06:14,959 --> 00:06:17,503
Il est encore entouré
de pétales de fleurs !
95
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
Que puis-je pour toi ?
96
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
RECONNAISSANCE DE DETTE
ENCAISSÉE PAR
97
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Encore une. Tu veux vraiment l'encaisser ?
98
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Il hausse les épaules.
99
00:06:34,937 --> 00:06:37,273
Je n'ai jamais rien vu d'aussi génial !
100
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Il va faire un truc cool.
101
00:06:55,833 --> 00:06:59,253
J'y crois pas ! Il faut que j'essaie !
102
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
Il a vu !
103
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
PuppyCat.
104
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Je vais me noyer.
105
00:07:08,095 --> 00:07:10,681
Hé ! Tu exagères !
106
00:07:14,101 --> 00:07:18,105
On dirait tes affaires.
Les poissons restent coincés dedans.
107
00:07:18,189 --> 00:07:20,441
Tu devras aller chercher tes affaires.
108
00:07:21,108 --> 00:07:22,902
Je n'aime pas être sous l'eau.
109
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Il va le refaire.
110
00:07:35,039 --> 00:07:36,832
C'est bien d'être responsable.
111
00:07:43,380 --> 00:07:45,174
Ça a la forme d'un crâne !
112
00:07:45,883 --> 00:07:50,596
Même la façon dont la crotte a atterri
sur lui est cool !
113
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Il a encore vu !
114
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Howell.
115
00:08:19,041 --> 00:08:22,211
Ça t'ennuie si je ne t'aide pas
à porter les poissons ?
116
00:08:27,508 --> 00:08:33,138
Wesley est cool. J'aime bien Wesley.
Pourquoi tu ne veux pas entrer ?
117
00:08:33,722 --> 00:08:35,474
Le type qui m'a viré est là.
118
00:08:36,976 --> 00:08:38,936
Je t'ai dit de l'oublier.
119
00:08:41,397 --> 00:08:43,732
Je vais m'entraîner à frapper dedans.
120
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
AIME : L'ATTENTION
N'AIME PAS : L'ATTENTION
121
00:09:04,878 --> 00:09:06,088
On peut le prendre ?
122
00:09:08,841 --> 00:09:12,928
Si tu nous laissais cuisiner
ce que tu as pêché, on gagnerait beaucoup.
123
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
Merci.
124
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
ENCAISSÉE PAR WESLEY
125
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
Ne me regardez pas !
126
00:09:54,428 --> 00:09:56,305
Tu devrais entrer.
127
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
Je ne devrais pas.
128
00:09:58,474 --> 00:10:01,810
Ta chouchoute est là et a eu des petits
avec ton autre chouchou.
129
00:10:02,311 --> 00:10:05,230
Ils font la taille de mon poing.
Y en a sept.
130
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Oui, sept.
131
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
On les a mis dans un panier
avec des gâteaux autour.
132
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
Je pourrais peut-être
regarder par la fenêtre.
133
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
Quoi ?
134
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
PuppyCat ! Non !
135
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Tu frappes ces chatons ?
136
00:10:43,519 --> 00:10:48,691
Quoi ? Ça leur plaît,
et j'essaie de les dissuader.
137
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Oh mon Dieu !
Vous êtes tous trop chatons !
138
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Toi, tu ressembles à ta maman.
139
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
Toi, tu ressembles à ton papa.
140
00:11:02,121 --> 00:11:03,497
Et toi tu ressembles à…
141
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
Oui.
142
00:11:06,834 --> 00:11:08,794
Je savais que tu serais contente.
143
00:11:08,877 --> 00:11:09,878
Wesley.
144
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
Howell.
145
00:11:19,805 --> 00:11:22,808
On devrait arrêter de servir
la sauce noire.
146
00:11:22,891 --> 00:11:26,645
C'est peut-être ce qui fait fuir
les clients. Elle fait peur.
147
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Jamais. Ça rend la nourriture moins sèche.
148
00:11:29,440 --> 00:11:32,651
Et ce qu'il y a en dessous
fait encore plus peur.
149
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
J'ai entendu quelqu'un ?
150
00:11:35,446 --> 00:11:36,321
Non.
151
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
J'ai cru entendre parler.
152
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Ça ne me plaît pas.
153
00:11:45,247 --> 00:11:50,335
C'est mon ancien placard à sieste.
Que font tous ces papiers-là ?
154
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
FACTURE IMPAYÉE
155
00:11:56,091 --> 00:11:58,844
Ça a rétréci ici ?
156
00:11:58,927 --> 00:11:59,845
Miaou.
157
00:11:59,928 --> 00:12:03,015
Je vais devoir les renvoyer
chez eux pour économiser.
158
00:12:03,098 --> 00:12:06,059
Sans Deckard,
la nourriture n'est plus aussi belle,
159
00:12:06,143 --> 00:12:07,811
et plus personne ne vient.
160
00:12:07,895 --> 00:12:11,940
Je vais le faire, PuppyCat.
Je vais être responsable et aider.
161
00:12:12,566 --> 00:12:14,485
Je peux manger des plats moches.
162
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
Vous avez déjà mangé chez nous ?
163
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
J'imagine que non.
164
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Je m'appelle Howell,
et je serai votre serveur.
165
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Je sais.
166
00:12:32,336 --> 00:12:35,214
Je vais éviter de manger votre plat
avant qu'il n'arrive.
167
00:12:35,297 --> 00:12:39,051
On avait une serveuse
qui faisait ça, non ?
168
00:12:39,134 --> 00:12:40,469
Il se moque de toi.
169
00:12:41,970 --> 00:12:43,305
Tu le laisses faire.
170
00:12:44,056 --> 00:12:46,099
C'est pas bien du tout.
171
00:12:46,183 --> 00:12:51,313
J'espère que vous l'avez virée
de la façon la plus courtoise possible.
172
00:12:55,234 --> 00:12:56,401
Non, PuppyCat !
173
00:12:56,485 --> 00:12:57,444
Quoi ?
174
00:12:57,528 --> 00:12:59,571
Ce chat, quelle tarte.
175
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Une tarte. C'est ça ?
J'appelle ça des cakes.
176
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
C'est drôle d'avoir des mots différents.
177
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Non !
178
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Pas de tarte.
179
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Je veux dire, non, ce n'est pas drôle.
180
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
C'est drôle.
181
00:13:16,255 --> 00:13:21,385
J'ai changé d'avis. Je vais prendre
une gaufre au blé noir avec des fraises
182
00:13:21,468 --> 00:13:22,928
et une soupe à l'oignon.
183
00:13:23,679 --> 00:13:27,099
Et une assiette de légumes racines rôtis,
184
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
et une quiche aux épinards
et aux champignons, des samossas,
185
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
et le trio de sorbets et des brocolis.
186
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Bien.
187
00:13:35,691 --> 00:13:38,318
Et une crème brûlée
avec une boule de glace !
188
00:13:38,402 --> 00:13:43,198
Crème brûlée. J'ai compris.
Intéressant, comme mélange.
189
00:13:45,701 --> 00:13:48,120
C'était n'importe quoi, cette commande.
190
00:13:49,288 --> 00:13:50,372
N'importe quoi.
191
00:13:50,455 --> 00:13:53,333
J'ai du boulot en freelance,
donc je rentre.
192
00:13:53,417 --> 00:13:56,920
C'est à moi de payer le loyer.
Cardamon n'accepte plus les restes.
193
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Quelqu'un a faim.
194
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Wesley, ne me laisse pas.
195
00:14:02,175 --> 00:14:04,428
Je veux mettre mes poissons
à la salle de bain.
196
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
Quoi ? Pourquoi ?
197
00:14:05,888 --> 00:14:08,724
Et je ne veux pas
qu'on me demande pourquoi.
198
00:14:09,433 --> 00:14:10,559
D'accord.
199
00:14:10,642 --> 00:14:14,730
Arrête de t'entraîner à frapper
mon patron. Je veux dire, ex-patron.
200
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Bonjour, Charles.
Tu es venu me réconforter ?
201
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
"Charles est un peu réservé."
202
00:14:38,462 --> 00:14:40,547
"Laissez-le laisser venir à vous."
203
00:14:44,760 --> 00:14:48,388
On dirait que Howell
est un peu en retard sur le ménage.
204
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
Et voilà.
205
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
Wesley a cuisiné ça.
206
00:15:02,027 --> 00:15:05,113
Et notre cuir en sauce du jour.
207
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
Ça, je n'avais pas commandé.
208
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Bon appétit.
209
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
Dégoutant.
210
00:15:16,667 --> 00:15:17,501
Dégoutant.
211
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Dégoutant.
212
00:15:21,713 --> 00:15:23,966
Je suis désolé, Wesley. J'ai essayé.
213
00:15:24,633 --> 00:15:25,467
Dégoutant.
214
00:15:27,636 --> 00:15:30,305
C'est le seul truc qui a un goût normal.
215
00:15:30,806 --> 00:15:32,975
PuppyCat, tu as de la compagnie.
216
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Oui, c'est toi ma compagnie.
217
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
Non, dans ta bouche. Un ami brocoli.
218
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
Hein ?
219
00:15:39,648 --> 00:15:42,484
Façon de dire
que tu as un truc dans les dents.
220
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
Non. Pas là. De l'autre côté.
221
00:15:46,071 --> 00:15:48,615
Non. De l'autre côté.
222
00:15:48,699 --> 00:15:52,077
Une dent plus loin. Trop loin.
Non, presque.
223
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Non.
224
00:15:53,495 --> 00:15:54,955
Je m'en fiche.
225
00:15:55,038 --> 00:15:58,333
Tu es vraiment cracra.
Je vais t'acheter des cure-dents.
226
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
J'ai oublié mon porte-monnaie.
227
00:16:05,716 --> 00:16:10,762
Je savais que je n'aurais pas dû venir !
Howell va me détester encore plus !
228
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
Laisse-moi le punir et on filera de là.
229
00:16:13,932 --> 00:16:19,146
Je dois payer !
C'est le contrat social du restaurant !
230
00:16:19,229 --> 00:16:21,314
Et ce serait gênant !
231
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
Et ça annulerait totalement
mon beau geste !
232
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
Et ils savent où on vit ! On est à côté !
233
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
D'accord. Allons-y !
234
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
Arrête de bouger.
235
00:16:44,588 --> 00:16:48,133
Wesley a préparé ce brocoli. C'est cool.
236
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Salut. Prêts à travailler ?
237
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
Oui !
238
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Soyez prudents.
239
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
Il s'est passé des trucs bizarres
après vos récentes missions.
240
00:16:59,478 --> 00:17:02,022
Des trucs bizarres. Des mains.
241
00:17:02,105 --> 00:17:05,692
Des mains en camouflage spatial
ont ravagé les planètes
242
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
sur lesquelles vous avez été envoyés.
243
00:17:08,945 --> 00:17:12,157
L'agence d'intérim a tenté de remonter
à la source,
244
00:17:12,240 --> 00:17:14,743
mais elles ont le bras trop long.
245
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
Bizarre.
246
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
Pas de soucis.
247
00:17:17,913 --> 00:17:20,040
Voici vos uniformes.
248
00:17:23,502 --> 00:17:25,170
Je vous aurai prévenus.
249
00:17:37,933 --> 00:17:40,685
On doit se séparer
de nos sacs pour bébés.
250
00:17:40,769 --> 00:17:43,605
Ils doivent s'en aller.
Ils sont assez grands.
251
00:17:46,358 --> 00:17:49,486
J'ai hâte que mes enfants
explorent l'univers,
252
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
et un peu triste, car ils vont me manquer.
253
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
C'est exactement ce que je ressens.
254
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Vous alors !
255
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Je peux prendre une photo ?
256
00:18:00,372 --> 00:18:02,207
Oui, bien sûr. Comme ça ?
257
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Parfait.
258
00:18:07,462 --> 00:18:09,297
Peut-être un angle plus large ?
259
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
C'est mieux. Vous pouvez me l'envoyer ?
260
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Oui. Vous avez un téléphone ?
261
00:18:17,472 --> 00:18:18,598
Oui.
262
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Non, un téléphone.
263
00:18:21,309 --> 00:18:22,227
Oui.
264
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
Non, un téléphone.
265
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Oui.
266
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
Non, un téléphone.
267
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Ah oui. Non, je ne crois pas.
268
00:18:54,968 --> 00:18:59,973
Trop mignon.
"Comment se passe ta journée ?" Envoyer.
269
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
Oui, allez-y.
270
00:19:03,268 --> 00:19:04,769
Oui ! Frappez plus fort !
271
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
Tes coups sont si doux. Merci.
272
00:19:14,196 --> 00:19:17,616
Je me souviendrai toujours
de ta délicatesse.
273
00:19:21,203 --> 00:19:27,584
"Ce gâteau est incroyable.
J'ai vu de nouveaux chatons au café."
274
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Merci !
275
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
"Et Howell."
276
00:19:30,503 --> 00:19:33,089
Merci !
277
00:19:34,132 --> 00:19:40,972
"C'était pas trop tendu ? Tu ne l'avais
pas vu depuis qu'il t'a virée." Envoyer.
278
00:19:41,056 --> 00:19:44,726
"Je ne sais pas. Je me cachais."
279
00:19:44,809 --> 00:19:49,064
"Dans ton placard à sieste ?" Envoyer.
280
00:19:49,147 --> 00:19:52,734
Smiley mort de rire. "Oui."
281
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
Merci !
282
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Lavez-vous les dents.
283
00:20:29,813 --> 00:20:32,148
- Vous allez me manquer.
- On vous aime.
284
00:20:33,858 --> 00:20:36,820
PuppyCat.
Tu as de la corne à force de frapper.
285
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Je sais bien frapper.
286
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Oui, tu es un vrai pro.
287
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
Du coup de poing !
288
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
Merci pour vos coups délicats.
289
00:20:47,789 --> 00:20:51,626
Nos bébés vont bien s'amuser
dans l'univers, grâce à vous.
290
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Je n'ai rien fait. De rien !
291
00:21:00,051 --> 00:21:04,139
Oh non. Des pièces ?
Je vais devoir payer en pièces ?
292
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
Charles, pas maintenant.
293
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
Comment tu es rentrée ?
294
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
Je venais juste régler la note.
295
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
T'inquiète. Je ne comptais pas
te faire payer.
296
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
S'il te plaît. Laisse-moi payer mes plats.
297
00:21:23,992 --> 00:21:27,996
En pièces ? Ça fait beaucoup de pièces.
298
00:21:28,079 --> 00:21:32,834
Je vais devoir les nettoyer. Surveiller
que Tim ne se les mette pas dans le nez.
299
00:21:33,376 --> 00:21:36,671
Je veux être responsable pour une fois.
S'il te plaît.
300
00:21:37,297 --> 00:21:41,426
Puisque c'est toi qui as convaincu
Deckard de faire école de cuisine
301
00:21:41,509 --> 00:21:45,430
et qu'on a perdu tous nos clients,
car on ne sait pas cuisiner,
302
00:21:45,513 --> 00:21:46,848
je vais prendre ton argent.
303
00:21:47,474 --> 00:21:52,771
Et merci. Deckard adore cuisiner.
J'ignore pourquoi j'ai ouvert un café.
304
00:21:52,854 --> 00:21:57,317
Sûrement pour être intéressant
et jouer au petit chef.
305
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
J'aime t'avoir comme patron
C'était marrant.
306
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Tu devrais passer plus souvent.
Ça m'a fait plaisir.
307
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Je mets mes poissons à la salle de bain.
308
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
Wesley, regarde !
309
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
Joli. On dirait du blush.
310
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Cool.
311
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
FIN !
312
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Sous-titres : Marine Champouret