1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 TOUT DOUX 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 PLATS DU JOUR POISSON POISSON POISSON POISSON 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 Ça te plaît ? J'ai monté le panneau pour que tu arrêtes de t'amuser à… 5 00:00:30,073 --> 00:00:34,702 Hé ! M. Serviettes humides ! Arrête de l'aider à défigurer mon menu ! 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Continue. 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 Howell et Wesley se disputent encore. Je vais dans mon placard à sieste. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Attends. Laisse-moi faire ton lit. 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Je suis désolé. Les seuls desserts que je maîtrise, c'est la gelée. 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 C'est prêt. 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 Ça a l'air confortable. 12 00:01:02,313 --> 00:01:03,564 Je suis prête. 13 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 Je vais la mettre sous… 14 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 mes fesses. Je vais le faire moi-même. 15 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 Ravi que tu aimes ma cuisine. 16 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Oui. Tout ce que tu cuisines est super. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 Vraiment ? Tu le penses ? 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,120 Oui. 19 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 Même si je suis assise sur cette gelée, 20 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 je vais quand même la manger après ma sieste. 21 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 J'aime bien te parler. 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,798 Oui, je sais. Allez, cache-moi. 23 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 Tiens, ton pourboire. 24 00:01:32,885 --> 00:01:34,387 J'en ai plein maintenant. 25 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Arrête de donner mes poissons aux clients. 26 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 En plus, ils sont blessés ou malades et personne n'en veut. 27 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 Et quand ils iront mieux ? 28 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Ils retourneront dans la mer. 29 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 Wesley. Rends-moi mon balai ! 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 Tu es un traître dégoulinant. 31 00:01:59,328 --> 00:02:03,416 Je me demande si je pourrais faire une pâtisserie pour le placard à sieste. 32 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Quoi ? 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 - Bee. - Je suis désolée ! 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,887 Je ne suis pas fâché contre toi. Pas encore. 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Retourne travailler. 36 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Pourquoi il est tout mouillé ? 37 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Bon travail, Tim. On a beaucoup de commandes à emporter. 38 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 Ça te dérange de rester un peu, Crispin ? 39 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 En échange, je t'aiderai dans ton garage bizarre. 40 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 Bienvenue au Café Chat. 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Merlin ! 42 00:02:42,455 --> 00:02:46,459 Je ne t'ai pas reconnu avec tes lunettes. Ça va, la fac de médecine ? 43 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Elle est enceinte. 44 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 Enfin, la chatte. 45 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Lâche-moi. 46 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 Alors, ça va la fac de médecine ? 47 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Merlin, tu es de retour. Ça va, la fac de médecine ? 48 00:03:03,100 --> 00:03:04,227 On est tous là. 49 00:03:04,310 --> 00:03:06,437 Faisons une photo de famille. 50 00:03:06,520 --> 00:03:10,483 Tout le monde dehors ! Vite ! 51 00:03:10,566 --> 00:03:16,072 D'accord. On s'aligne. Du plus vieux au plus jeune. 52 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Bien. Oui. 53 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 Ça a l'air bien. Oui. Du plus vieux au plus jeune. 54 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Et moi je me mets là. 55 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Si c'est par âge, tu dois aller au milieu. 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 J'ai l'air d'appartenir au milieu ? Je suis bien ici, non ? 57 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 C'est mieux ? 58 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 Je ne sais pas. 59 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 On devrait faire venir Bee. 60 00:03:47,103 --> 00:03:51,774 Oui, pour prendre la photo et avoir de meilleurs cadrages. 61 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 Non. 62 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 Je voulais dire pour qu'elle soit sur la photo, 63 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 car on la connaît depuis qu'on est petits, donc… 64 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Je vois. 65 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Bee ! Viens prendre une photo de famille ! 66 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 J'arrive ! 67 00:04:10,960 --> 00:04:14,005 Tu t'éclates à la fac de médecine ? 68 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 Dépêche-toi ! 69 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 Le retardateur va se déclencher ! Bee ! Vite ! 70 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 Oui. 71 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Les chatons ! Non ! Vos reins ! 72 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 Non ! 73 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 Un de mes chouchous ! 74 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 J'ai déplumé toutes les fleurs en criant. C'est très triste. 75 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 Elles ont l'air vieilles. 76 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Deckard, je suis triste. Change de place, s'il te plaît. 77 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 - D'accord. - Non ! 78 00:05:09,310 --> 00:05:10,436 Je suis là. 79 00:05:11,020 --> 00:05:14,774 Chère Bee, merci de m'avoir aidée à décider de faire école de cuisine. 80 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Je sais que pendant mon absence, tu t'occuperas de ma famille. 81 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 Pardon de ne pas t'avoir dit au revoir. Envoyez-moi un texto. 82 00:05:21,781 --> 00:05:25,618 La prochaine fois qu'on se verra, je saurai faire un vrai dessert. 83 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 Oh non. Deckard encaisse une de mes cartes de reconnaissance de dette. 84 00:05:31,874 --> 00:05:34,835 Je travaillais avec lui et sa famille au Café Chat. 85 00:05:34,919 --> 00:05:39,298 Quand je voulais glander, je donnais des cartes de reconnaissance de dette. 86 00:05:39,382 --> 00:05:43,886 On promet de faire quelque chose plus tard si quelqu'un vous aide de suite. 87 00:05:43,969 --> 00:05:50,059 Deckard me demande de m'occuper de sa famille en son absence. 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 C'est Howell. Il m'a virée, car je faisais la sieste. 89 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Genre tout le temps. 90 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 C'était gênant, alors j'ai arrêté de lui parler. 91 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 Oublie-le. Et lui, c'est qui ? 92 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 Wesley… 93 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 Le type de la photo ! Il est encore plus cool en vrai ! 94 00:06:14,959 --> 00:06:17,503 Il est encore entouré de pétales de fleurs ! 95 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Que puis-je pour toi ? 96 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 RECONNAISSANCE DE DETTE ENCAISSÉE PAR 97 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Encore une. Tu veux vraiment l'encaisser ? 98 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Il hausse les épaules. 99 00:06:34,937 --> 00:06:37,273 Je n'ai jamais rien vu d'aussi génial ! 100 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Il va faire un truc cool. 101 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 J'y crois pas ! Il faut que j'essaie ! 102 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 Il a vu ! 103 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 PuppyCat. 104 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Je vais me noyer. 105 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 Hé ! Tu exagères ! 106 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 On dirait tes affaires. Les poissons restent coincés dedans. 107 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 Tu devras aller chercher tes affaires. 108 00:07:21,108 --> 00:07:22,902 Je n'aime pas être sous l'eau. 109 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Il va le refaire. 110 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 C'est bien d'être responsable. 111 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 Ça a la forme d'un crâne ! 112 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 Même la façon dont la crotte a atterri sur lui est cool ! 113 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Il a encore vu ! 114 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Howell. 115 00:08:19,041 --> 00:08:22,211 Ça t'ennuie si je ne t'aide pas à porter les poissons ? 116 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 Wesley est cool. J'aime bien Wesley. Pourquoi tu ne veux pas entrer ? 117 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 Le type qui m'a viré est là. 118 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 Je t'ai dit de l'oublier. 119 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 Je vais m'entraîner à frapper dedans. 120 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 AIME : L'ATTENTION N'AIME PAS : L'ATTENTION 121 00:09:04,878 --> 00:09:06,088 On peut le prendre ? 122 00:09:08,841 --> 00:09:12,928 Si tu nous laissais cuisiner ce que tu as pêché, on gagnerait beaucoup. 123 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Merci. 124 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 ENCAISSÉE PAR WESLEY 125 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 Ne me regardez pas ! 126 00:09:54,428 --> 00:09:56,305 Tu devrais entrer. 127 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 Je ne devrais pas. 128 00:09:58,474 --> 00:10:01,810 Ta chouchoute est là et a eu des petits avec ton autre chouchou. 129 00:10:02,311 --> 00:10:05,230 Ils font la taille de mon poing. Y en a sept. 130 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Oui, sept. 131 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 On les a mis dans un panier avec des gâteaux autour. 132 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Je pourrais peut-être regarder par la fenêtre. 133 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 Quoi ? 134 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 PuppyCat ! Non ! 135 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Tu frappes ces chatons ? 136 00:10:43,519 --> 00:10:48,691 Quoi ? Ça leur plaît, et j'essaie de les dissuader. 137 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Oh mon Dieu ! Vous êtes tous trop chatons ! 138 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Toi, tu ressembles à ta maman. 139 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 Toi, tu ressembles à ton papa. 140 00:11:02,121 --> 00:11:03,497 Et toi tu ressembles à… 141 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Oui. 142 00:11:06,834 --> 00:11:08,794 Je savais que tu serais contente. 143 00:11:08,877 --> 00:11:09,878 Wesley. 144 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 Howell. 145 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 On devrait arrêter de servir la sauce noire. 146 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 C'est peut-être ce qui fait fuir les clients. Elle fait peur. 147 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Jamais. Ça rend la nourriture moins sèche. 148 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 Et ce qu'il y a en dessous fait encore plus peur. 149 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 J'ai entendu quelqu'un ? 150 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 Non. 151 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 J'ai cru entendre parler. 152 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Ça ne me plaît pas. 153 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 C'est mon ancien placard à sieste. Que font tous ces papiers-là ? 154 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 FACTURE IMPAYÉE 155 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 Ça a rétréci ici ? 156 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Miaou. 157 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 Je vais devoir les renvoyer chez eux pour économiser. 158 00:12:03,098 --> 00:12:06,059 Sans Deckard, la nourriture n'est plus aussi belle, 159 00:12:06,143 --> 00:12:07,811 et plus personne ne vient. 160 00:12:07,895 --> 00:12:11,940 Je vais le faire, PuppyCat. Je vais être responsable et aider. 161 00:12:12,566 --> 00:12:14,485 Je peux manger des plats moches. 162 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 Vous avez déjà mangé chez nous ? 163 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 J'imagine que non. 164 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Je m'appelle Howell, et je serai votre serveur. 165 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Je sais. 166 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 Je vais éviter de manger votre plat avant qu'il n'arrive. 167 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 On avait une serveuse qui faisait ça, non ? 168 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 Il se moque de toi. 169 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 Tu le laisses faire. 170 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 C'est pas bien du tout. 171 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 J'espère que vous l'avez virée de la façon la plus courtoise possible. 172 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 Non, PuppyCat ! 173 00:12:56,485 --> 00:12:57,444 Quoi ? 174 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 Ce chat, quelle tarte. 175 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 Une tarte. C'est ça ? J'appelle ça des cakes. 176 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 C'est drôle d'avoir des mots différents. 177 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Non ! 178 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Pas de tarte. 179 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 Je veux dire, non, ce n'est pas drôle. 180 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 C'est drôle. 181 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 J'ai changé d'avis. Je vais prendre une gaufre au blé noir avec des fraises 182 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 et une soupe à l'oignon. 183 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 Et une assiette de légumes racines rôtis, 184 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 et une quiche aux épinards et aux champignons, des samossas, 185 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 et le trio de sorbets et des brocolis. 186 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Bien. 187 00:13:35,691 --> 00:13:38,318 Et une crème brûlée avec une boule de glace ! 188 00:13:38,402 --> 00:13:43,198 Crème brûlée. J'ai compris. Intéressant, comme mélange. 189 00:13:45,701 --> 00:13:48,120 C'était n'importe quoi, cette commande. 190 00:13:49,288 --> 00:13:50,372 N'importe quoi. 191 00:13:50,455 --> 00:13:53,333 J'ai du boulot en freelance, donc je rentre. 192 00:13:53,417 --> 00:13:56,920 C'est à moi de payer le loyer. Cardamon n'accepte plus les restes. 193 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Quelqu'un a faim. 194 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Wesley, ne me laisse pas. 195 00:14:02,175 --> 00:14:04,428 Je veux mettre mes poissons à la salle de bain. 196 00:14:04,511 --> 00:14:05,804 Quoi ? Pourquoi ? 197 00:14:05,888 --> 00:14:08,724 Et je ne veux pas qu'on me demande pourquoi. 198 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 D'accord. 199 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 Arrête de t'entraîner à frapper mon patron. Je veux dire, ex-patron. 200 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Bonjour, Charles. Tu es venu me réconforter ? 201 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 "Charles est un peu réservé." 202 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 "Laissez-le laisser venir à vous." 203 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 On dirait que Howell est un peu en retard sur le ménage. 204 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 Et voilà. 205 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Wesley a cuisiné ça. 206 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 Et notre cuir en sauce du jour. 207 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Ça, je n'avais pas commandé. 208 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Bon appétit. 209 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Dégoutant. 210 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 Dégoutant. 211 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Dégoutant. 212 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 Je suis désolé, Wesley. J'ai essayé. 213 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 Dégoutant. 214 00:15:27,636 --> 00:15:30,305 C'est le seul truc qui a un goût normal. 215 00:15:30,806 --> 00:15:32,975 PuppyCat, tu as de la compagnie. 216 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Oui, c'est toi ma compagnie. 217 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 Non, dans ta bouche. Un ami brocoli. 218 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 Hein ? 219 00:15:39,648 --> 00:15:42,484 Façon de dire que tu as un truc dans les dents. 220 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 Non. Pas là. De l'autre côté. 221 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 Non. De l'autre côté. 222 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 Une dent plus loin. Trop loin. Non, presque. 223 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Non. 224 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 Je m'en fiche. 225 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Tu es vraiment cracra. Je vais t'acheter des cure-dents. 226 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 J'ai oublié mon porte-monnaie. 227 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 Je savais que je n'aurais pas dû venir ! Howell va me détester encore plus ! 228 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 Laisse-moi le punir et on filera de là. 229 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 Je dois payer ! C'est le contrat social du restaurant ! 230 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 Et ce serait gênant ! 231 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Et ça annulerait totalement mon beau geste ! 232 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 Et ils savent où on vit ! On est à côté ! 233 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 D'accord. Allons-y ! 234 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 Arrête de bouger. 235 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 Wesley a préparé ce brocoli. C'est cool. 236 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Salut. Prêts à travailler ? 237 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Oui ! 238 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Soyez prudents. 239 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 Il s'est passé des trucs bizarres après vos récentes missions. 240 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 Des trucs bizarres. Des mains. 241 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 Des mains en camouflage spatial ont ravagé les planètes 242 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 sur lesquelles vous avez été envoyés. 243 00:17:08,945 --> 00:17:12,157 L'agence d'intérim a tenté de remonter à la source, 244 00:17:12,240 --> 00:17:14,743 mais elles ont le bras trop long. 245 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 Bizarre. 246 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Pas de soucis. 247 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 Voici vos uniformes. 248 00:17:23,502 --> 00:17:25,170 Je vous aurai prévenus. 249 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 On doit se séparer de nos sacs pour bébés. 250 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 Ils doivent s'en aller. Ils sont assez grands. 251 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 J'ai hâte que mes enfants explorent l'univers, 252 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 et un peu triste, car ils vont me manquer. 253 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 C'est exactement ce que je ressens. 254 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Vous alors ! 255 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Je peux prendre une photo ? 256 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 Oui, bien sûr. Comme ça ? 257 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Parfait. 258 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Peut-être un angle plus large ? 259 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 C'est mieux. Vous pouvez me l'envoyer ? 260 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Oui. Vous avez un téléphone ? 261 00:18:17,472 --> 00:18:18,598 Oui. 262 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Non, un téléphone. 263 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 Oui. 264 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 Non, un téléphone. 265 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Oui. 266 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 Non, un téléphone. 267 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Ah oui. Non, je ne crois pas. 268 00:18:54,968 --> 00:18:59,973 Trop mignon. "Comment se passe ta journée ?" Envoyer. 269 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 Oui, allez-y. 270 00:19:03,268 --> 00:19:04,769 Oui ! Frappez plus fort ! 271 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 Tes coups sont si doux. Merci. 272 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Je me souviendrai toujours de ta délicatesse. 273 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 "Ce gâteau est incroyable. J'ai vu de nouveaux chatons au café." 274 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Merci ! 275 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 "Et Howell." 276 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 Merci ! 277 00:19:34,132 --> 00:19:40,972 "C'était pas trop tendu ? Tu ne l'avais pas vu depuis qu'il t'a virée." Envoyer. 278 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 "Je ne sais pas. Je me cachais." 279 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 "Dans ton placard à sieste ?" Envoyer. 280 00:19:49,147 --> 00:19:52,734 Smiley mort de rire. "Oui." 281 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 Merci ! 282 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 Lavez-vous les dents. 283 00:20:29,813 --> 00:20:32,148 - Vous allez me manquer. - On vous aime. 284 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 PuppyCat. Tu as de la corne à force de frapper. 285 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Je sais bien frapper. 286 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Oui, tu es un vrai pro. 287 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 Du coup de poing ! 288 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 Merci pour vos coups délicats. 289 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 Nos bébés vont bien s'amuser dans l'univers, grâce à vous. 290 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Je n'ai rien fait. De rien ! 291 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 Oh non. Des pièces ? Je vais devoir payer en pièces ? 292 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 Charles, pas maintenant. 293 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Comment tu es rentrée ? 294 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 Je venais juste régler la note. 295 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 T'inquiète. Je ne comptais pas te faire payer. 296 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 S'il te plaît. Laisse-moi payer mes plats. 297 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 En pièces ? Ça fait beaucoup de pièces. 298 00:21:28,079 --> 00:21:32,834 Je vais devoir les nettoyer. Surveiller que Tim ne se les mette pas dans le nez. 299 00:21:33,376 --> 00:21:36,671 Je veux être responsable pour une fois. S'il te plaît. 300 00:21:37,297 --> 00:21:41,426 Puisque c'est toi qui as convaincu Deckard de faire école de cuisine 301 00:21:41,509 --> 00:21:45,430 et qu'on a perdu tous nos clients, car on ne sait pas cuisiner, 302 00:21:45,513 --> 00:21:46,848 je vais prendre ton argent. 303 00:21:47,474 --> 00:21:52,771 Et merci. Deckard adore cuisiner. J'ignore pourquoi j'ai ouvert un café. 304 00:21:52,854 --> 00:21:57,317 Sûrement pour être intéressant et jouer au petit chef. 305 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 J'aime t'avoir comme patron C'était marrant. 306 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Tu devrais passer plus souvent. Ça m'a fait plaisir. 307 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Je mets mes poissons à la salle de bain. 308 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 Wesley, regarde ! 309 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 Joli. On dirait du blush. 310 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Cool. 311 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 FIN ! 312 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Sous-titres : Marine Champouret