1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‫- מגע רך -‬ 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 ‫- מנת היום, דגים -‬ 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 ‫מוצא חן בעיניך?‬ ‫הרמתי את השלט כדי שתפסיק להתעסק עם…‬ 5 00:00:30,073 --> 00:00:34,702 ‫היי, מר מגבונים!‬ ‫תפסיק לעזור לו להשחית את התפריט היפה שלי!‬ 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 ‫תמשיך.‬ 7 00:00:37,663 --> 00:00:41,501 ‫האוול ווזלי מתווכחים שוב.‬ ‫אני חושבת שאהיה בארון הנמנומים שלי.‬ 8 00:00:42,293 --> 00:00:43,669 ‫רגע. אציע לך את המיטה.‬ 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 ‫מצטער. הקינוחים היחידים‬ ‫שאני מכין הם מג'לי.‬ 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 ‫בסדר, מוכן.‬ 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 ‫נראה נוח.‬ 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,564 ‫בסדר, אני מוכנה.‬ 13 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 ‫אני רוצה את זה מתחת ל…‬ 14 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 ‫לישבן. אז אעשה זאת בעצמי, בבקשה.‬ 15 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 ‫אני שמח שאת אוהבת את הבישול שלי.‬ 16 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 ‫טוב, כן. כל מה שאתה מכין נהדר.‬ 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,120 ‫באמת? את חושבת?‬ ‫-כן.‬ 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 ‫דקארד, למרות שאני יושבת על הג'לי הזה,‬ 19 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 ‫עדיין אוכל אותו אחרי שאנמנם.‬ 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 ‫תמיד נחמד לדבר איתך.‬ 21 00:01:25,461 --> 00:01:28,798 ‫כן, אני יודעת. עכשיו תסתיר אותי.‬ 22 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 ‫הנה הטיפ.‬ 23 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 ‫יש לי הרבה כאלו עכשיו.‬ 24 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 ‫תפסיק לנסות להציע לאנשים את הדגים שלי.‬ 25 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 ‫חוץ מזה, כולם פצועים או חולים‬ ‫ואף אחד לא רוצה לאכול את זה.‬ 26 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 ‫ואחרי שהם יחלימו?‬ 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 ‫הם יחזרו לים.‬ 28 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 ‫ווזלי, תחזיר לי את המטאטא!‬ 29 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 ‫אתה בוגד מיוזע.‬ 30 00:01:59,328 --> 00:02:03,124 ‫אולי אוכל להכין‬ ‫מאפה שירותים לארון הנמנומים.‬ 31 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 ‫מה?!‬ 32 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 ‫בי.‬ ‫-אני מצטערת!‬ 33 00:02:13,217 --> 00:02:15,887 ‫אני לא כועס עלייך. עדיין.‬ 34 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 ‫תחזרי לעבודה.‬ 35 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 ‫למה הכול רטוב?‬ 36 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 ‫יופי של עבודת הכנה, טים.‬ ‫יש לנו הרבה הזמנות.‬ 37 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 ‫תוכל להישאר לעבוד עוד כמה שעות, קריספין?‬ 38 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 ‫אם תסכים, אעזור לך אחר כך במוסך המוזר שלך.‬ 39 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 ‫ברוך הבא ל"קפה חתולים".‬ 40 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 ‫מרלין!‬ 41 00:02:42,455 --> 00:02:44,624 ‫לא זיהיתי אותך במשקפיים החדשות שלך.‬ 42 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 ‫איך היה בבית הספר לרפואה?‬ 43 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 ‫זהירות. היא בהיריון.‬ 44 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 ‫זאת אומרת, החתולה.‬ 45 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 ‫שחררי אותי.‬ 46 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 ‫אז, איך היה בבית הספר לרפואה?‬ 47 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 ‫מרלין, חזרת. איך היה בבית הספר לרפואה?‬ 48 00:03:03,100 --> 00:03:04,227 ‫כולם כאן.‬ 49 00:03:04,310 --> 00:03:06,437 ‫בואו נצלם תמונה משפחתית.‬ 50 00:03:06,520 --> 00:03:10,066 ‫היי, כולם! החוצה! עכשיו.‬ 51 00:03:10,566 --> 00:03:15,655 ‫טוב, בואו נעמוד לפי הסדר,‬ ‫מהמבוגר ביותר לצעיר ביותר.‬ 52 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 ‫בסדר. כן.‬ 53 00:03:18,824 --> 00:03:23,454 ‫נראה טוב. כן. מהמבוגר ביותר לצעיר ביותר.‬ 54 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 ‫ואני אעמוד כאן.‬ 55 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 ‫אם הסדר נקבע לפי הגיל,‬ ‫אתה צריך להיות באמצע.‬ 56 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 ‫נראה כאילו אני שייך לאמצע?‬ ‫אני לא נראה נחמד כאן?‬ 57 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 ‫טוב יותר?‬ 58 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 ‫אני לא יודעת.‬ 59 00:03:45,643 --> 00:03:47,019 ‫צריך להביא לכאן את בי.‬ 60 00:03:47,103 --> 00:03:51,357 ‫כן, כדי שהיא תצלם בזוויות טובות יותר.‬ 61 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 ‫לא.‬ 62 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 ‫התכוונתי שהיא תהיה בצילום בעצמה,‬ 63 00:03:58,614 --> 00:04:02,743 ‫כי היא איתנו מאז שהיינו קטנים, אז…‬ 64 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 ‫נכון.‬ 65 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 ‫בי! בואי להשתתף בתמונה המשפחתית!‬ 66 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 ‫באה!‬ 67 00:04:10,960 --> 00:04:13,587 ‫אז, נהנית בבית הספר לרפואה?‬ 68 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 ‫מהר!‬ 69 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 ‫הטיימר עומד לצלצל! בי! מהר!‬ 70 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 ‫כן, כן.‬ 71 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 ‫חתלתולים! לא! הכליות שלכם!‬ 72 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 ‫לא!‬ 73 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 ‫אחד האהובים עליי!‬ 74 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 ‫הצרחות שלי העיפו את הפרחים.‬ ‫זה… זה ממש עצוב.‬ 75 00:05:01,344 --> 00:05:02,970 ‫הם נראים כל כך ישנים עכשיו.‬ 76 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 ‫דקארד, אני עצוב.‬ ‫בבקשה תחליף איתי מקומות שוב.‬ 77 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 ‫בסדר.‬ ‫-לא!‬ 78 00:05:09,310 --> 00:05:10,436 ‫באתי!‬ 79 00:05:11,020 --> 00:05:14,774 ‫בי היקרה, תודה שעזרת לי‬ ‫להחליט ללמוד ב"אקדמיית הבישול".‬ 80 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 ‫אני יודע שכשלא אהיה,‬ ‫תעזרי לוודא שהמשפחה שלי והכול בסדר.‬ 81 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 ‫סליחה שלא נפרדתי. תכתבי לי, בבקשה.‬ 82 00:05:21,781 --> 00:05:25,368 ‫אז בפעם הבאה שנתראה,‬ ‫אדע סוף סוף להכין קינוחים ראויים.‬ 83 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 ‫אוי, לא. דקארד ישתמש באחד משטרות החוב שלי.‬ 84 00:05:31,874 --> 00:05:34,794 ‫עבדתי איתו ועם המשפחה שלו ב"קפה חתולים",‬ 85 00:05:34,877 --> 00:05:39,298 ‫וכשרציתי לחמוק מעבודה,‬ ‫נתתי לאנשים שטרות חוב.‬ 86 00:05:39,382 --> 00:05:41,384 ‫זה כמו הבטחה לעשות משהו מאוחר יותר‬ 87 00:05:41,467 --> 00:05:43,886 ‫כדי שמישהו יעשה משהו בשבילך באותו רגע.‬ 88 00:05:43,969 --> 00:05:50,059 ‫אני מניחה שדקארד משתמש בשטר חוב כדי‬ ‫לבקש ממני להשגיח על משפחתו כשהוא איננו.‬ 89 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 ‫זה האוול, הבחור שפיטר אותי כי נמנמתי.‬ 90 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 ‫נמנמתי כל הזמן, תמיד.‬ 91 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 ‫די מביך. אז הפסקתי לדבר איתו.‬ 92 00:06:00,569 --> 00:06:03,572 ‫תשכחי ממנו. מי זה?‬ 93 00:06:07,535 --> 00:06:08,619 ‫ווזלי…‬ 94 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 ‫הבחור מהצילום!‬ ‫הוא נראה עוד יותר מגניב פנים אל פנים!‬ 95 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 ‫עלי כותרת ממסגרים אותו שוב!‬ 96 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 ‫מה אוכל לעשות למענך?‬ 97 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 ‫- שטר חוב -‬ 98 00:06:24,844 --> 00:06:28,097 ‫לא עוד אחד. אתה באמת גובה אותו עכשיו?‬ 99 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 ‫הוא ענה במשיכת כתפיים.‬ 100 00:06:34,937 --> 00:06:37,022 ‫זה הדבר הכי מגניב שראיתי בחיים שלי.‬ 101 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 ‫הוא עומד לעשות משהו מגניב.‬ 102 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 ‫אין מצב! אני חייב לנסות!‬ 103 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 ‫הוא ראה!‬ 104 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 ‫פאפי.‬ 105 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 ‫אטביע את עצמי.‬ 106 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 ‫היי! אתה מגזים!‬ 107 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 ‫זה נראה כמו אחד הדברים שלך.‬ ‫הדגים נתקעים בהם כל הזמן.‬ 108 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 ‫תצטרכי לאסוף את כל הדברים שלך מתישהו.‬ 109 00:07:21,108 --> 00:07:22,902 ‫אני לא אוהבת להיות מתחת למים.‬ 110 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 ‫הוא עושה את זה שוב!‬ 111 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 ‫חשוב להיות אחראים.‬ 112 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 ‫יש לזה צורה של גולגולת!‬ 113 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 ‫אפילו הקקי שנפל עליו מגניב!‬ 114 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 ‫הוא ראה שוב!‬ 115 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 ‫האוול!‬ 116 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 ‫זה בסדר אם לא אעזור לך‬ ‫להכניס פנימה את הדגים?‬ 117 00:08:27,508 --> 00:08:32,721 ‫ווזלי מגניב. אני אוהב את ווזלי.‬ ‫למה את לא רוצה להיכנס?‬ 118 00:08:33,722 --> 00:08:35,391 ‫הבחור שפיטר אותי נמצא בפנים.‬ 119 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 ‫אמרתי לך לשכוח ממנו.‬ 120 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 ‫אני נכנס כדי להתאמן באגרופים.‬ 121 00:09:00,749 --> 00:09:03,127 ‫- ליידי אוהבת: תשומת לב‬ ‫שונאת: תשומת לב -‬ 122 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 ‫נוכל לבשל את זה?‬ 123 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 ‫אם תרשה לנו לבשל חלק מהדברים שתפסת,‬ 124 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 ‫נוכל להרוויח הרבה כסף.‬ 125 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 ‫תודה.‬ 126 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 ‫- שטר חוב לפקודת ווזלי -‬ 127 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 ‫אל תסתכלו עליי!‬ 128 00:09:54,428 --> 00:09:56,305 ‫היכנסי לראות את המקום.‬ 129 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 ‫לא, עדיף שלא.‬ 130 00:09:58,474 --> 00:10:01,810 ‫החתולה הכי אהובה עלייך‬ ‫המליטה גורים לחתול השני שאהבת.‬ 131 00:10:02,311 --> 00:10:04,813 ‫הם בגודל האגרוף שלי. שבעה.‬ 132 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 ‫כן, שבעה.‬ 133 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 ‫שמנו אותם בסלסלה מוקפת בעוגות קטנות.‬ 134 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 ‫אוכל אולי להציץ דרך החלון?‬ 135 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 ‫מה?‬ 136 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 ‫פאפיקט, לא!‬ 137 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 ‫חבטת בחתלתולים האלו?‬ 138 00:10:43,519 --> 00:10:48,273 ‫מה? הם אוהבים את זה,‬ ‫ואני מנסה לגרום להם לא לאהוב את זה.‬ 139 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 ‫אלוהים! אתם כל כך חתלתולים!‬ 140 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 ‫בחיי, אתה נראה כמו אימא שלך.‬ 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 ‫אתה נראה כמו אבא שלך.‬ 142 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 ‫אתה נראה כמו…‬ 143 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 ‫כן.‬ 144 00:11:06,875 --> 00:11:09,420 ‫ידעתי שתשמחי לראות את הגורים.‬ ‫- ווזלי.‬ 145 00:11:10,629 --> 00:11:11,463 ‫האוול.‬ 146 00:11:20,305 --> 00:11:22,933 ‫כדאי לדעתי להפסיק להשתמש‬ ‫ברוטב השחור כל הזמן.‬ 147 00:11:23,016 --> 00:11:26,645 ‫אולי זה מה שמבריח את הלקוחות.‬ ‫זה נראה די מפחיד.‬ 148 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 ‫לעולם לא. זה גורם לאוכל להיראות רזה.‬ 149 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 ‫חוץ מזה, האוכל שמתחת נראה מפחיד עוד יותר.‬ 150 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 ‫שמעתי מישהו נכנס?‬ 151 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 ‫לא.‬ 152 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 ‫חשבתי ששמעתי דיבורים.‬ 153 00:11:43,829 --> 00:11:44,747 ‫זה לא נראה לי.‬ 154 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 ‫היי, זה ארון הנמנומים הישן שלי.‬ ‫מה כל הניירות האלו עושים פה?‬ 155 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 ‫- פיגור בתשלום -‬ 156 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 ‫יכול להיות שנעשה קטן יותר כאן?‬ 157 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 ‫מיאו.‬ 158 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 ‫אצטרך לשלוח את כולם הביתה‬ ‫כדי לחסוך כסף היום.‬ 159 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 ‫דקארד עזב והאוכל לא נראה יפה יותר,‬ 160 00:12:05,976 --> 00:12:07,811 ‫ואיש לא בא לאכול.‬ 161 00:12:07,895 --> 00:12:11,940 ‫אני אעשה את זה, פאפיקט.‬ ‫אני אהיה אחראית ואעזור.‬ 162 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 ‫אני אשמח לאוכל מכוער.‬ 163 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 ‫אכלת אצלנו בעבר?‬ 164 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 ‫אני מניח שלא.‬ 165 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 ‫טוב, שמי האוול, ואני אהיה המלצר שלך היום.‬ 166 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 ‫אני יודעת.‬ 167 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 ‫אשתדל לא לאכול מהאוכל שלך‬ ‫לפני שהוא יגיע לשולחן.‬ 168 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 ‫הייתה לנו פעם מלצרית שעשתה את זה, נכון?‬ 169 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 ‫הוא לועג לך.‬ 170 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 ‫ואת מאפשרת לו.‬ 171 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 ‫זה נשמע נורא.‬ 172 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 ‫אני מקווה שפיטרת אותה בצורה הכי נחמדה שיש.‬ 173 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 ‫לא, פאפיקט!‬ 174 00:12:56,485 --> 00:12:57,444 ‫מה?‬ 175 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 ‫חתול מנופף.‬ 176 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 ‫אה, פנקייקים. רוצה?‬ ‫אני תמיד קורא להם פנקייקים.‬ 177 00:13:03,450 --> 00:13:05,911 ‫מצחיק שיש שמות שונים לדברים.‬ 178 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 ‫לא!‬ 179 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 ‫לא פנקייקים.‬ 180 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 ‫התכוונתי, לא, זה לא מצחיק.‬ 181 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 ‫זה כן מצחיק.‬ 182 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 ‫ושיניתי את דעתי.‬ ‫אני רוצה ואפל כוסמת עם תותים.‬ 183 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 ‫וקערת מרק בצל צרפתי.‬ 184 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 ‫וצלחת ירקות שורש קלויים,‬ 185 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 ‫וסמוסה תרד וקיש פטריות,‬ 186 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 ‫ושלושה כדורי סורבה וברוקולי.‬ 187 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 ‫אוקיי.‬ 188 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 ‫וגם קרם ברולה עם גלידה!‬ 189 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 ‫קרם ברולה. כתבתי. שילובים מעניינים.‬ 190 00:13:45,701 --> 00:13:47,703 ‫כן, זאת הייתה הזמנה מוזרה.‬ 191 00:13:49,288 --> 00:13:50,372 ‫איזו הזמנה מוזרה.‬ 192 00:13:50,455 --> 00:13:53,417 ‫בנוסף, קיבלתי פרויקט אז אני צריכה ללכת.‬ 193 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 ‫תורי לשלם שכר דירה‬ ‫וקארדמון לא מסכים יותר לקבל שאריות אוכל.‬ 194 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 ‫מישהו רעב.‬ 195 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 ‫ווזלי, אל תעזוב אותי.‬ 196 00:14:02,259 --> 00:14:05,804 ‫אני רוצה להעביר את כל הדגים שלי לשירותים.‬ ‫-מה? למה?‬ 197 00:14:05,888 --> 00:14:08,974 ‫אני גם לא רוצה שישאלו אותי למה‬ ‫אני רוצה מה שאני רוצה.‬ 198 00:14:09,474 --> 00:14:10,559 ‫בסדר!‬ 199 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 ‫תפסיק להתאמן באגרוף על הבוס שלי.‬ ‫כלומר, בוס לשעבר.‬ 200 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 ‫שלום, צ'ארלס. באת לנחם אותי?‬ 201 00:14:34,833 --> 00:14:37,419 ‫"צ'ארלס נוטה לא להתמסר רגשית.‬ 202 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 ‫צריך לתת לו לבוא מיוזמתו."‬ 203 00:14:44,760 --> 00:14:48,263 ‫נראה שהאוול מפגר קצת בתחזוקה.‬ 204 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 ‫הנה זה בא.‬ 205 00:15:00,442 --> 00:15:01,944 ‫ווזלי הכין את זה.‬ 206 00:15:02,027 --> 00:15:05,030 ‫ומנת הרוטב המיוחדת שלנו.‬ 207 00:15:05,113 --> 00:15:07,908 ‫לא הזמנתי את זה.‬ 208 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 ‫תיהנו מהארוחה.‬ 209 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 ‫דוחה.‬ 210 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 ‫דוחה.‬ 211 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 ‫דוחה.‬ 212 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 ‫אני מצטער, ווזלי. ניסיתי.‬ 213 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 ‫דוחה.‬ 214 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 ‫זה הדבר היחיד שיש לו טעם נורמלי.‬ 215 00:15:30,639 --> 00:15:32,975 ‫פאפיקט, יש לך חבר.‬ 216 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 ‫כן, אתה חבר שלי.‬ 217 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 ‫לא, התכוונתי בפה שלך. חבר ברוקולי.‬ 218 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 ‫מה?‬ 219 00:15:39,648 --> 00:15:42,401 ‫זו דרך נחמדה לומר שמשהו נתקע לך בשיניים.‬ 220 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 ‫לא, לא שם. בצד השני.‬ 221 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 ‫לא, בצד השני.‬ 222 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 ‫שן אחת ליד. רחוק מדי. לא, כמעט הצלחת.‬ 223 00:15:52,577 --> 00:15:53,412 ‫לא.‬ 224 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 ‫לא אכפת לי.‬ 225 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 ‫אתה מבולגן. אתן לך קיסם.‬ 226 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 ‫שכחתי את הארנק שלי!‬ 227 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 ‫ידעתי שאסור היה לי לבוא לכאן!‬ ‫האוול ישנא אותי עוד יותר!‬ 228 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 ‫תני לי לחבוט בו ואז נוכל לברוח.‬ 229 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 ‫לא, אני חייבת לשלם.‬ ‫כך קובעת האמנה החברתית בכל הנוגע למסעדות.‬ 230 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 ‫וגם, זה יהיה מביך!‬ 231 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 ‫וגם, זה הורס לגמרי את המחווה הגדולה שלי!‬ 232 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 ‫וגם, הם יודעים איפה אנחנו גרים! לידם!‬ 233 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 ‫בסדר! בוא נלך!‬ 234 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 ‫אתה מוכן להפסיק לזוז?‬ 235 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 ‫ווזלי הכין את הברוקולי הזה. זה מגניב.‬ 236 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 ‫היי, שניכם. מוכנים לעבודה?‬ 237 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 ‫כן!‬ 238 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 ‫טוב, תיזהרו שם בחוץ.‬ 239 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 ‫כל מיני דברים מוזרים‬ ‫קורים במשימות בזמן האחרון.‬ 240 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 ‫דברים משונים. ידיים.‬ 241 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 ‫ידיים בחלל מחריבות כוכבי לכת‬ 242 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 ‫שנשלחתם אליהם למשימות לא מזמן.‬ 243 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 ‫מזכירות החלל ניסתה לאתר את מקור הידיים‬ ‫אבל הן ארוכות מדי.‬ 244 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 ‫משונה.‬ 245 00:17:15,952 --> 00:17:17,412 ‫אין בעיה.‬ 246 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 ‫אז הנה המדים שלכם למשימה.‬ 247 00:17:23,502 --> 00:17:25,170 ‫אל תגידו שלא הזהרתי אתכם.‬ 248 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 ‫שלום. אנחנו צריכים להיפטר‬ ‫משקי התינוקות שלנו.‬ 249 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 ‫הם צריכים לצאת. הם מבוגרים מספיק עכשיו.‬ 250 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 ‫אני כל כך שמחה שהתינוקות שלי‬ ‫יחקרו את היקום,‬ 251 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 ‫אבל אני גם עצובה כי אתגעגע אליהם.‬ 252 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 ‫כך גם אני מרגיש בדיוק.‬ 253 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 ‫חבר'ה!‬ 254 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 ‫אני יכולה לצלם אתכם קודם?‬ 255 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 ‫כן, בטח. איך זה?‬ 256 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 ‫מושלם.‬ 257 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 ‫אולי מזווית גבוהה יותר?‬ 258 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 ‫זה הרבה יותר טוב. תוכלי לשלוח לי את זה?‬ 259 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 ‫כן. יש לך טלפון?‬ 260 00:18:17,347 --> 00:18:18,181 ‫כן.‬ 261 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 ‫לא, טלפון.‬ 262 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 ‫כן.‬ 263 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 ‫לא, טלפון.‬ 264 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 ‫כן.‬ 265 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 ‫לא, טלפון!‬ 266 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 ‫אה, כן. לא, אני מניח שלא.‬ 267 00:18:55,051 --> 00:18:59,973 ‫חמוד. "איך עובר עלייך היום?" שלח.‬ 268 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 ‫כן, תעשה את זה.‬ 269 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 ‫כן! אגרוף חזק יותר!‬ 270 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 ‫האגרופים שלך כל כך רכים. תודה.‬ 271 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 ‫תמיד אזכור את המגע העדין שלך.‬ 272 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 ‫"העוגה נראית מדהים.‬ ‫ראיתי היום חתלתולים חדשים בבית הקפה."‬ 273 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 ‫תודה!‬ 274 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 ‫"גם את האוול."‬ 275 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 ‫תודה!‬ 276 00:19:34,132 --> 00:19:40,972 ‫"זה היה מביך? לא ראית אותו‬ ‫מאז שהוא פיטר אותך." שלח.‬ 277 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 ‫"לא יודעת. התחבאתי."‬ 278 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 ‫"בארון הנמנומים שלך?" שלח.‬ 279 00:19:49,147 --> 00:19:52,275 ‫חיוך עקום. "כן."‬ 280 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 ‫תודה!‬ 281 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 ‫אל תשכחו להתנקות.‬ 282 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 ‫אתגעגע אליכם!‬ ‫-אנחנו אוהבים אתכם!‬ 283 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 ‫היי, פאפיקט, יש לך יבלת מרוב אגרופים.‬ 284 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 ‫אני מעולה באגרופים.‬ 285 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 ‫כן, אתה באמת מעולה.‬ 286 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 ‫באגרופים!‬ 287 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 ‫תודה על האגרופים העדינים שלך.‬ 288 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 ‫התינוקות שלנו יעשו חיים ביקום בזכותכם.‬ 289 00:20:52,919 --> 00:20:55,380 ‫אני לא עשיתי שום דבר. על לא דבר!‬ 290 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 ‫אוי, לא. מטבעות? אצטרך לשלם במטבעות?‬ 291 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 ‫צ'ארלס, לא עכשיו.‬ 292 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 ‫איך נכנסת פנימה?‬ 293 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 ‫רציתי רק לשלם את החשבון.‬ 294 00:21:16,651 --> 00:21:19,070 ‫אל תדאגי. לא תכננתי לבקש ממש לשלם.‬ 295 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 ‫בבקשה. תן לי לשלם על האוכל שלי.‬ 296 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 ‫הכול במטבעות? יש כאן הרבה מטבעות.‬ 297 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 ‫לא יודע, אצטרך לרחוץ אותם,‬ ‫לשים לב שטים לא דוחף לעצמו מטבע לאף.‬ 298 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 ‫אני רק רוצה להתנהג באחריות לשם שינוי.‬ 299 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 ‫בבקשה?‬ 300 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 ‫טוב, מפני שאת אשמה בכך‬ ‫ששכנעת את דקארד להירשם לבית ספר לבישול,‬ 301 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 ‫ומפני שאיבדנו את כל הלקוחות שלנו‬ ‫כי איש מאיתנו לא יודע לבשל,‬ 302 00:21:45,597 --> 00:21:46,765 ‫אקח את הכסף שלך.‬ 303 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 ‫תודה שעשית את זה, דרך אגב.‬ 304 00:21:49,142 --> 00:21:52,771 ‫דקארד אוהב לבשל.‬ ‫אני לא יודע למה פתחתי בית קפה.‬ 305 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 ‫אני חושב שרק רציתי תשומת לב.‬ 306 00:21:54,939 --> 00:21:57,317 ‫ולחלק לאנשים פקודות.‬ 307 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 ‫אהבתי שחילקת לי פקודות. זה היה כיף.‬ 308 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 ‫כדאי שתבואי לעתים קרובות יותר.‬ ‫תמיד נחמד לדבר איתך.‬ 309 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 ‫אני מעביר את הדג שלי לשירותים.‬ 310 00:22:05,992 --> 00:22:08,745 ‫ווזלי, תראה!‬ 311 00:22:14,125 --> 00:22:16,544 ‫יפה. זה נראה כמו סומק.‬ 312 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 ‫מגניב.‬ 313 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 ‫- הסוף! -‬ 314 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬