1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 SZELÍD ÉRINTÉS 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 A MAI AJÁNLATOK: HAL, HAL, HAL ÉS MÉG TÖBB HAL 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 Tetszik? Magasabbra tettem a táblát, hogy ne tudd… 5 00:00:29,989 --> 00:00:34,577 Hé! Te izzadt, törlőkendős cica! Ne segíts neki letörölni a mai ajánlatot! 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Folytasd! 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 Howell és Wesley megint veszekednek. Én inkább pihenek egyet a szekrényben. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Várj! Hadd ágyazzak meg neked! 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Sajnálom. A zselé az egyetlen desszert, amit el tudok készíteni. 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,385 Jól van, kész is. 11 00:00:52,136 --> 00:00:53,596 Kényelmesnek tűnik. 12 00:01:02,188 --> 00:01:03,606 Rendben, jöhet. 13 00:01:03,689 --> 00:01:07,193 A fenekem alá szeretném tenni. 14 00:01:07,276 --> 00:01:11,280 - Jobb lesz, ha én teszem oda. - Örülök, hogy szereted a főztömet. 15 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Minden szuper, amit csinálsz. 16 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 Tényleg így gondolod? 17 00:01:16,285 --> 00:01:17,120 Igen. 18 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 Deckard, éppen a zseléden ülök, 19 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 de a pihenőm után akkor is megeszem. 20 00:01:23,960 --> 00:01:27,046 - Mindig olyan jó beszélgetni veled. - Igen, tudom. 21 00:01:27,130 --> 00:01:28,798 Na, bújtass el! 22 00:01:30,299 --> 00:01:31,175 JÖVÖK EGGYEL 23 00:01:31,259 --> 00:01:34,387 - Ez a tiéd. - Már sok ilyenem van. 24 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Ne etesd a halaimmal az embereket! 25 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 Amúgy sincsenek jól. Senki sem akar beteg halat enni. 26 00:01:43,855 --> 00:01:47,817 - És ha jobban lesznek? - Akkor visszaengedem őket a tengerbe. 27 00:01:49,277 --> 00:01:50,194 Wesley. 28 00:01:50,278 --> 00:01:52,572 Add vissza a seprűmet! 29 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 Te egy izzadt kis áruló vagy. 30 00:01:59,328 --> 00:02:02,999 Vajon fürdőszobát is tudnék sütni a pihenőszekrénybe? 31 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Mi a fene? 32 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 - Bee. - Sajnálom! 33 00:02:13,301 --> 00:02:15,803 Nem haragszom rád. Egyelőre. 34 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Irány vissza dolgozni! 35 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Miért tiszta izzadság az egész? 36 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Ügyesen előkészítetted, Tim. Sok elviteles rendelésünk van. 37 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 Nem baj, ha túlóráznod kell, Crispin? 38 00:02:29,692 --> 00:02:33,196 Később segítek a fura garázsoddal, ha ráhúzol egy kicsit. 39 00:02:38,492 --> 00:02:40,369 Üdv a MacsKávézóban! 40 00:02:40,453 --> 00:02:44,707 Merlin, te vagy az! Az új szemüveged miatt meg sem ismertelek. 41 00:02:44,790 --> 00:02:46,417 Milyen az orvosi iskola? 42 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Vigyázz vele, babát vár! 43 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 Mármint a macska. 44 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Engedj el! 45 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 Milyen az orvosi iskola? 46 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Merlin, hát visszajöttél? Milyen az orvosi iskola? 47 00:03:03,142 --> 00:03:04,227 Mindenki itt van. 48 00:03:04,310 --> 00:03:06,437 Csináljunk egy családi képet! 49 00:03:06,520 --> 00:03:08,314 Emberek! 50 00:03:08,397 --> 00:03:10,483 Irány kifelé! Most! 51 00:03:10,566 --> 00:03:15,571 Jól van. Sorakozzunk fel kor szerint! Az idősektől a fiatalokig. 52 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Rendben. Ez az. 53 00:03:18,824 --> 00:03:20,326 Jónak tűnik. 54 00:03:20,409 --> 00:03:23,246 Igen. Legidősebbtől a legfiatalabbig. 55 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Én pedig ide állok. 56 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Ha kor szerint állunk sorba, akkor középen a helyed. 57 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 Úgy nézek ki, mint akinek ott a helye? Nem mutatnék jól itt? 58 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Így jobb? 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 Nem is tudom. 60 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 Szólnunk kéne Beenek is. 61 00:03:47,103 --> 00:03:51,148 Tényleg. Ő jobb szögből csinálhatná a képet. 62 00:03:51,857 --> 00:03:52,817 Nem azért. 63 00:03:54,402 --> 00:03:58,656 Igazából úgy értettem, hogy rajta lehetne a képen. 64 00:03:58,739 --> 00:04:03,160 Elvégre kiskorunk óta velünk van, szóval… 65 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Igazad van. 66 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Bee! Gyere ki! Családi képet készítünk! 67 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Megyek! 68 00:04:10,960 --> 00:04:14,005 Szóval, jól érezted magad az orvosi iskolában? 69 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 Siess! 70 00:04:18,718 --> 00:04:22,013 Mindjárt lejár az időzítő! Bee, siess! 71 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 Jól van. 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Cicák, ne! Ez nem tesz jót a veséteknek! 73 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 Ne! 74 00:04:45,870 --> 00:04:47,413 Az egyik kedvencem! 75 00:04:53,085 --> 00:04:53,961 Mi volt ez? 76 00:04:56,172 --> 00:05:00,468 A kiabálásomtól lepotyogtak a virágok. Ez nagyon szomorú. 77 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 Így öregnek tűnnek. 78 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Deckard, szomorú vagyok. Kérlek, cserélj helyet velem! 79 00:05:07,558 --> 00:05:10,770 - Rendben. - Ne! Itt vagyok! 80 00:05:10,853 --> 00:05:14,774 Kedves Bee! Köszönöm, hogy rávettél, hogy menjek el az Idesüss Akadémiára. 81 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Tudom, hogy a távollétemben gondoskodni fogsz a családomról. 82 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 Sajnálom, hogy nem búcsúztam el. Kérlek, írj majd! 83 00:05:21,781 --> 00:05:25,785 Amikor legközelebb találkozunk, már fogok tudni desszertet készíteni. 84 00:05:25,868 --> 00:05:26,994 Ez mi? 85 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 Jaj, ne! Deckard beváltja az egyik „jövök eggyel” kártyámat. 86 00:05:31,874 --> 00:05:34,835 Nemrég még a családjával dolgoztam a MacsKávézóban. 87 00:05:34,919 --> 00:05:39,298 Amikor lógni akartam, ilyen kártyát adtam az embereknek. 88 00:05:39,382 --> 00:05:43,886 Ez egyfajta ígéret, hogy majd megteszel valamit annak, aki kisegít. 89 00:05:43,969 --> 00:05:46,889 És most Deckard felhasználja az egyiket, 90 00:05:46,972 --> 00:05:49,558 hogy a távollétében vigyázzak a családjára. 91 00:05:51,644 --> 00:05:54,480 Ő Howell. Ő rúgott ki, amiért szunyókáltam. 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Folyton szunyókáltam munka közben. 93 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Elég kínos volt, szóval már nem beszélek vele. 94 00:06:00,569 --> 00:06:03,531 Ne foglalkozz Howell-lel! Azt mondd meg, ő kicsoda! 95 00:06:07,535 --> 00:06:08,702 Wesley! 96 00:06:08,786 --> 00:06:10,830 A pasas a képről! 97 00:06:10,913 --> 00:06:13,249 Élőben még menőbbnek tűnik! 98 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 Megint virágszirmok veszik körbe! 99 00:06:18,671 --> 00:06:20,172 Mit tehetek érted? 100 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 JÖVÖK EGGYEL 101 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Ne, még egy! Tényleg most akarod beváltani? 102 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Vállat vont. 103 00:06:34,937 --> 00:06:37,022 Ilyen menő dolgot még sosem láttam! 104 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Valami menő dolgot fog csinálni. 105 00:06:55,833 --> 00:06:57,334 Ilyen nincs! 106 00:06:57,418 --> 00:06:59,253 Ezt ki kell próbálnom! 107 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 Látta! 108 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Macskutya. 109 00:07:07,011 --> 00:07:08,137 Vízbe fojtom magam. 110 00:07:08,220 --> 00:07:10,681 Hé! Túlreagálod! 111 00:07:14,101 --> 00:07:18,189 Ez az egyik holmidnak tűnik. A halak folyton beléjük akadnak. 112 00:07:18,272 --> 00:07:20,441 Össze kéne szedned a dolgaidat. 113 00:07:21,150 --> 00:07:23,110 Nem szeretek lemerülni a víz alá. 114 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Megint azt csinálja! 115 00:07:35,039 --> 00:07:37,124 Jó dolog felelősségteljesnek lenni. 116 00:07:43,506 --> 00:07:45,174 Olyan, mint egy koponya! 117 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 Még a madárkaki is jól néz ki rajta, ami eltalálta! 118 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Megint látta! 119 00:08:05,694 --> 00:08:08,030 MACSKÁVÉZÓ NYITVA 120 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Howell. 121 00:08:19,250 --> 00:08:22,211 Nem baj, ha nem segítek bevinni a halakat? 122 00:08:27,508 --> 00:08:30,302 Kedvelem Wesley-t, olyan menő pasas. 123 00:08:30,386 --> 00:08:32,555 Miért nem akarsz bemenni? 124 00:08:33,764 --> 00:08:35,474 Odabent van, aki kirúgott. 125 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 Mondtam, hogy ne foglalkozz vele. 126 00:08:41,480 --> 00:08:43,816 Odabent fogom gyakorolni a püfölést. 127 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 KISASSZONY SZERETI ÉS UTÁLJA A FIGYELMET. 128 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 Megfőzhetjük? 129 00:09:08,841 --> 00:09:12,928 Ha főzhetnénk abból, amit fogsz, rengeteg pénzt kereshetnénk. 130 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Köszönöm. 131 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 WESLEY BEVÁLTOTTA 132 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 Ne bámuljatok! 133 00:09:54,553 --> 00:09:56,055 Gyere be körülnézni! 134 00:09:57,056 --> 00:09:58,390 Inkább kihagynám. 135 00:09:58,474 --> 00:10:02,227 A kedvenced odabent van. Kiscicái lettek a másik kedvencedtől. 136 00:10:02,311 --> 00:10:04,647 Akkorák, mint az öklöm. Heten vannak. 137 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Mármint heten. 138 00:10:11,904 --> 00:10:14,865 Egy kosárba tettük őket, ami körül muffinok vannak. 139 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Akkor lehet, hogy benézek az ablakon. 140 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 Mi? 141 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 Macskutya! Ne! 142 00:10:41,517 --> 00:10:43,435 Püfölöd a kiscicákat? 143 00:10:43,519 --> 00:10:48,691 Tessék? Tetszett nekik. Próbálom rávenni őket arra, hogy ne tetsszen nekik. 144 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Te jóg ég! Nagyon kicsi cicák vagytok! 145 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Te úgy nézel ki, mint az anyukád. 146 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 Te pedig úgy, mint az apukád. 147 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 Te úgy festesz… 148 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Hát, igen. 149 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 - Tudtam, hogy örülni fogsz nekik. - Wesley! 150 00:11:10,587 --> 00:11:11,505 Howell. 151 00:11:19,805 --> 00:11:22,933 Szerintem nem kellene mindenre fekete öntetet tennünk. 152 00:11:23,016 --> 00:11:26,645 Talán ez ijeszti el a vendégeket. Eléggé ijesztően néz ki. 153 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Kizárt. Slankítja az ételt. 154 00:11:29,440 --> 00:11:32,735 Ráadásul az öntet alatt lévő étel még ijesztőbb. 155 00:11:32,818 --> 00:11:36,321 - Jól hallottam, hogy bejött valaki? - Nem. 156 00:11:36,405 --> 00:11:38,323 Mintha beszédet hallottam volna. 157 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Nem tetszik ez nekem. 158 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 Ez a régi pihenős szekrényem. Mit keresnek itt ezek a papírok? 159 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 LEJÁRT SZÁMLA 160 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 Kisebb lett ez a hely? 161 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Miau. 162 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 Mindenkit haza kell ma küldenem, hogy spóroljunk. 163 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 Deckard nélkül nem olyan guszták a fogások, 164 00:12:05,976 --> 00:12:07,895 és senki sem jön be enni. 165 00:12:07,978 --> 00:12:11,940 Cselekedni fogok, Macskutya. Felelősségteljes leszek, és segítek. 166 00:12:12,608 --> 00:12:14,318 Én a ronda ételt is megeszem. 167 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 Ettél már nálunk korábban? 168 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Gondolom, nem. 169 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Nos, én Howell vagyok, és ma én leszek a pincéred. 170 00:12:31,210 --> 00:12:32,211 Tudom. 171 00:12:32,294 --> 00:12:35,214 Igyekszem nem megenni az ételedet, mielőtt kihoznám. 172 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 Volt egy pincérnőnk, aki folyton ezt csinálta. Nem igaz? 173 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 Gúnyolódik rajtad. 174 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 Te pedig hagyod. 175 00:12:44,056 --> 00:12:46,183 Ez rémesen hangzik. 176 00:12:46,266 --> 00:12:51,313 Remélem, a lehető legtapintatosabb módon rúgtad ki. 177 00:12:55,234 --> 00:12:57,361 - Ne csináld, Macskutya! - Tessék? 178 00:12:57,444 --> 00:12:59,571 Tojásos galuska. 179 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 Galuskát szeretnél? Én mindig is nokedlinak hívtam. 180 00:13:03,450 --> 00:13:05,327 Viccesek ezek a szinonimák. 181 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Nem! 182 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Nem kér galuskát. 183 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 Úgy értem, nem vicces. 184 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 De az. 185 00:13:16,255 --> 00:13:18,173 És meggondoltam magam. 186 00:13:18,257 --> 00:13:22,928 Hajdinás gofrit kérek eperrel. Egy tányér francia hagymalevest. 187 00:13:23,679 --> 00:13:27,015 Valamint sült zöldséggyökeret, 188 00:13:27,099 --> 00:13:31,186 spenótos-gombás töltött pitét, 189 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 desszertnek pedig sörbetet brokkolival. 190 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Rendben. 191 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 És egy créme brulée-t jégkrémmel. 192 00:13:38,277 --> 00:13:41,363 Crème brulée. Felírtam. 193 00:13:41,446 --> 00:13:43,198 Érdekes ételkombináció. 194 00:13:45,701 --> 00:13:48,120 Igen, fura rendelést adtam le. 195 00:13:49,246 --> 00:13:53,458 Fura rendelés. Amúgy szabadúszói megbízást kaptam, úgyhogy megyek. 196 00:13:53,542 --> 00:13:55,085 Most én fizetem a lakbért. 197 00:13:55,168 --> 00:13:59,381 - És Cardamon már nem fogad el maradékot. - Valaki éhes. 198 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Wesley, ne hagyj itt! 199 00:14:02,259 --> 00:14:04,386 A mosdóba akarom vinni a halaimat. 200 00:14:04,469 --> 00:14:05,846 Mi? Miért? 201 00:14:05,929 --> 00:14:08,765 És nem akarom, hogy megkérdezd, mit miért teszek. 202 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 Jó! 203 00:14:10,642 --> 00:14:14,605 Ne a főnökömön gyakorold a püfölést! Vagyis a volt főnökömön. 204 00:14:16,231 --> 00:14:19,318 Szia, Charles! Azért jöttél, hogy jobb kedvre deríts? 205 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 „Charles egy kicsit zárkózott. 206 00:14:38,462 --> 00:14:40,839 Hagynod kell, hogy ő menjen oda hozzád.” 207 00:14:44,801 --> 00:14:48,388 Úgy tűnik, Howell elkésett a karbantartással. 208 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 Hozom már! 209 00:15:00,442 --> 00:15:01,944 Ezt Wesley készítette. 210 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 És a fekete öntetes specialitásunk. 211 00:15:05,280 --> 00:15:07,908 Én nem rendeltem ilyesmit. 212 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Jó étvágyat! 213 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Undi. 214 00:15:16,708 --> 00:15:17,542 Undi. 215 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Undi. 216 00:15:21,755 --> 00:15:23,966 Sajnálom, Wesley. Én megpróbáltam. 217 00:15:24,716 --> 00:15:25,884 Undi. 218 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Egyedül ennek nincs fura íze. 219 00:15:30,681 --> 00:15:32,975 Macskutya, lett egy barátod. 220 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Igen, te vagy a barátom. 221 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 Nem, úgy értem, hogy a szádban. Egy brokkolibarát. 222 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 Tessék? 223 00:15:39,690 --> 00:15:42,567 Így mondjuk szépen, hogy étel ragadt a fogaid közé. 224 00:15:44,069 --> 00:15:45,988 Nem, nem ott. A másik oldalon. 225 00:15:46,071 --> 00:15:48,657 Nem ott. A másikon. 226 00:15:48,740 --> 00:15:52,494 Egy foggal arrébb. Vissza. Na, majdnem megvolt. 227 00:15:52,577 --> 00:15:53,412 Nem ott. 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,997 Mindegy, nem érdekel. 229 00:15:55,080 --> 00:15:58,333 Ez így reménytelen. Hozok egy fogpiszkálót. 230 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 Otthon hagytam a pénztárcámat! 231 00:16:05,632 --> 00:16:08,093 Tudtam, hogy hiba volt ide jönnöm! 232 00:16:08,176 --> 00:16:10,762 Howell most még jobban fog utálni! 233 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 Hadd büntessem meg! Aztán eltűnünk innen. 234 00:16:13,932 --> 00:16:15,934 Nem, fizetnem kell! 235 00:16:16,018 --> 00:16:21,356 Ezt diktálja az éttermi etikett. És nagyon kínos lenne, ha nem fizetnék. 236 00:16:21,440 --> 00:16:24,443 Semmissé tenné, amit jó szándékból tenni akartam! 237 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 Ráadásul tudják, hogy hol lakunk! Pont mellettük! 238 00:16:33,702 --> 00:16:34,911 Jól van. 239 00:16:34,995 --> 00:16:35,871 Menjünk! 240 00:16:42,461 --> 00:16:44,588 Maradj nyugton! Kiszedem. 241 00:16:44,671 --> 00:16:48,133 Wesley csinálta a brokkolit. Annyira menő. 242 00:16:49,718 --> 00:16:51,720 Sziasztok! Jöhet a megbízás? 243 00:16:51,803 --> 00:16:52,637 Igen! 244 00:16:53,472 --> 00:16:55,348 Legyetek óvatosak! 245 00:16:55,432 --> 00:16:59,478 Bizarr dolgok történtek mostanában munka közben. 246 00:16:59,561 --> 00:17:02,022 Fura dolgok. Kezek jelentek meg. 247 00:17:02,105 --> 00:17:05,776 Űrnek álcázott kezek zargatják a bolygókat, 248 00:17:05,859 --> 00:17:08,862 amelyeken az utóbbi időben dolgoztatok. 249 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 A Munkatér megpróbálta kideríteni, honnan erednek, de túl hosszúak. 250 00:17:14,826 --> 00:17:15,911 Bizarr. 251 00:17:15,994 --> 00:17:17,829 Boldogulni fogunk. 252 00:17:17,913 --> 00:17:20,165 Akkor máris megkapjátok az egyenruhát. 253 00:17:23,502 --> 00:17:25,587 Én előre figyelmeztettelek titeket. 254 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 Helló! Meg kell szabadulnunk a babazsákoktól. 255 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 Elég idősek ahhoz, hogy kirepüljenek. 256 00:17:46,358 --> 00:17:49,569 Úgy örülök, hogy a kicsik felfedezhetik az univerzumot. 257 00:17:49,653 --> 00:17:52,823 De szomorú is vagyok, mert hiányozni fognak. 258 00:17:52,906 --> 00:17:55,367 Én is ugyanígy érzek. 259 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 Cukik vagytok. 260 00:17:58,662 --> 00:18:02,290 - Csinálhatok rólatok egy képet? - Persze. Így jó lesz? 261 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Tökéletes. 262 00:18:07,379 --> 00:18:09,506 Nem próbálnád meg magasabbról? 263 00:18:11,800 --> 00:18:14,177 Ez sokkal jobb lett. Átküldenéd? 264 00:18:14,261 --> 00:18:16,179 Persze. Van telefonotok? 265 00:18:17,514 --> 00:18:18,598 Igen. 266 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Az nem telefon. 267 00:18:21,351 --> 00:18:22,227 Igen. 268 00:18:22,310 --> 00:18:23,728 Az sem telefon. 269 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Igen. 270 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 Ilyen egy telefon. 271 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Ó, hogy olyanunk. Nem, olyanunk nincsen. 272 00:18:55,051 --> 00:18:55,886 Aranyosak. 273 00:18:55,969 --> 00:18:59,055 „Hogy telik a napod?” 274 00:18:59,139 --> 00:18:59,973 Küldés. 275 00:19:02,225 --> 00:19:03,101 Ez az. 276 00:19:03,185 --> 00:19:04,394 Igen! Erősebben! 277 00:19:04,477 --> 00:19:06,396 Nesztek! 278 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 Olyan gyengéden tudsz ütni. Köszönjük. 279 00:19:09,858 --> 00:19:11,693 Hogy mi? 280 00:19:14,196 --> 00:19:17,157 Sosem felejtem el a gyengéd érintésedet. 281 00:19:21,203 --> 00:19:24,539 „Remekül néz ki ez a torta. 282 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Láttam ma a kiscicákat a kávézóban.” 283 00:19:27,792 --> 00:19:28,627 Köszönjük! 284 00:19:28,710 --> 00:19:29,878 „És Howellt is.” 285 00:19:30,462 --> 00:19:32,964 Köszönjük! 286 00:19:34,132 --> 00:19:35,967 „Nem volt kínos a helyzet? 287 00:19:36,051 --> 00:19:39,804 Azóta nem is beszéltél vele, hogy kirúgott.” 288 00:19:39,888 --> 00:19:40,972 Küldés. 289 00:19:41,056 --> 00:19:42,807 „Nem is tudom. 290 00:19:42,891 --> 00:19:44,726 Igazából elbújtam előle.” 291 00:19:44,809 --> 00:19:48,063 „A pihenős szekrényedben?” 292 00:19:48,146 --> 00:19:49,064 Küldés. 293 00:19:49,147 --> 00:19:51,608 Féloldalasan mosolygó arc. 294 00:19:51,691 --> 00:19:52,734 „Igen.” 295 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 Köszönjük! 296 00:20:28,436 --> 00:20:30,772 - Rendszeresen tisztálkodj! - Hiányozni fogsz! 297 00:20:30,855 --> 00:20:31,856 Szeretünk! 298 00:20:33,942 --> 00:20:36,695 Macskutya, hólyagos lett a mancsod. 299 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Ezek remek püfölős mancsok. 300 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Igen, valóban azok. 301 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 Püfölőbajnok vagyok! 302 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 Köszönjük, hogy ilyen finoman ütöttél. 303 00:20:47,706 --> 00:20:51,626 Hála nektek a kicsik remekül fogják érezni magukat az univerzumban. 304 00:20:52,711 --> 00:20:55,380 Én nem is csináltam semmit. De azért szívesen. 305 00:21:00,176 --> 00:21:04,139 Jaj, ne! Érméket kaptunk? Érmékkel kell fizetnem? 306 00:21:06,850 --> 00:21:08,476 Charles, ne most! 307 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Hogy jutottál be? 308 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 Csak fizetni szeretnék az ételért. 309 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 Hagyd csak! Nem akartam pénzt kérni tőled. 310 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 Kérlek, hadd fizessek az ételekért, amiket rendeltem! 311 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 Érmékkel akarsz fizetni? Bár ez elég sok érme. 312 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 Meg kéne tisztítanom őket. És ügyelni rá, hogy Tim ne dugja fel őket az orrába. 313 00:21:33,335 --> 00:21:36,629 Most az egyszer szeretnék felelősségteljes lenni. Kérlek. 314 00:21:37,464 --> 00:21:41,426 Mivel te győzted meg Deckardöt, hogy menjen el a főzőiskolába, 315 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 és mivel minden vendégünket elvesztettük, mert nem tudunk főzni, 316 00:21:45,597 --> 00:21:49,059 elfogadom a pénzedet. Amúgy hálás vagyok, hogy megtetted. 317 00:21:49,142 --> 00:21:52,771 Deckard imád főzni. Nem is tudom, miért nyitottam kávézót. 318 00:21:52,854 --> 00:21:56,941 Valószínűleg csak figyelemre vágytam. És dirigálni akartam másoknak. 319 00:21:57,525 --> 00:22:00,111 Én szerettem, amikor dirigáltál. Mókás volt. 320 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Gyakrabban be kéne ugranod. Jó veled beszélgetni. 321 00:22:03,907 --> 00:22:05,825 Átviszem a halaimat a mosdóba. 322 00:22:05,909 --> 00:22:08,745 Wesley, nézd! 323 00:22:13,500 --> 00:22:16,503 Jól áll. Olyan, mint a pirosító. 324 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Klassz. 325 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 VÉGE! 326 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 A feliratot fordította: D. Ferenc