1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
SZELÍD ÉRINTÉS
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
A MAI AJÁNLATOK:
HAL, HAL, HAL ÉS MÉG TÖBB HAL
4
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
Tetszik?
Magasabbra tettem a táblát, hogy ne tudd…
5
00:00:29,989 --> 00:00:34,577
Hé! Te izzadt, törlőkendős cica!
Ne segíts neki letörölni a mai ajánlatot!
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Folytasd!
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
Howell és Wesley megint veszekednek.
Én inkább pihenek egyet a szekrényben.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Várj! Hadd ágyazzak meg neked!
9
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Sajnálom. A zselé az egyetlen desszert,
amit el tudok készíteni.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,385
Jól van, kész is.
11
00:00:52,136 --> 00:00:53,596
Kényelmesnek tűnik.
12
00:01:02,188 --> 00:01:03,606
Rendben, jöhet.
13
00:01:03,689 --> 00:01:07,193
A fenekem alá szeretném tenni.
14
00:01:07,276 --> 00:01:11,280
- Jobb lesz, ha én teszem oda.
- Örülök, hogy szereted a főztömet.
15
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Minden szuper, amit csinálsz.
16
00:01:14,367 --> 00:01:16,202
Tényleg így gondolod?
17
00:01:16,285 --> 00:01:17,120
Igen.
18
00:01:17,203 --> 00:01:19,956
Deckard, éppen a zseléden ülök,
19
00:01:20,039 --> 00:01:23,209
de a pihenőm után akkor is megeszem.
20
00:01:23,960 --> 00:01:27,046
- Mindig olyan jó beszélgetni veled.
- Igen, tudom.
21
00:01:27,130 --> 00:01:28,798
Na, bújtass el!
22
00:01:30,299 --> 00:01:31,175
JÖVÖK EGGYEL
23
00:01:31,259 --> 00:01:34,387
- Ez a tiéd.
- Már sok ilyenem van.
24
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Ne etesd a halaimmal az embereket!
25
00:01:40,309 --> 00:01:43,771
Amúgy sincsenek jól.
Senki sem akar beteg halat enni.
26
00:01:43,855 --> 00:01:47,817
- És ha jobban lesznek?
- Akkor visszaengedem őket a tengerbe.
27
00:01:49,277 --> 00:01:50,194
Wesley.
28
00:01:50,278 --> 00:01:52,572
Add vissza a seprűmet!
29
00:01:55,158 --> 00:01:58,119
Te egy izzadt kis áruló vagy.
30
00:01:59,328 --> 00:02:02,999
Vajon fürdőszobát is tudnék sütni
a pihenőszekrénybe?
31
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Mi a fene?
32
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
- Bee.
- Sajnálom!
33
00:02:13,301 --> 00:02:15,803
Nem haragszom rád. Egyelőre.
34
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Irány vissza dolgozni!
35
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Miért tiszta izzadság az egész?
36
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Ügyesen előkészítetted, Tim.
Sok elviteles rendelésünk van.
37
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
Nem baj, ha túlóráznod kell, Crispin?
38
00:02:29,692 --> 00:02:33,196
Később segítek a fura garázsoddal,
ha ráhúzol egy kicsit.
39
00:02:38,492 --> 00:02:40,369
Üdv a MacsKávézóban!
40
00:02:40,453 --> 00:02:44,707
Merlin, te vagy az!
Az új szemüveged miatt meg sem ismertelek.
41
00:02:44,790 --> 00:02:46,417
Milyen az orvosi iskola?
42
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Vigyázz vele, babát vár!
43
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
Mármint a macska.
44
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Engedj el!
45
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
Milyen az orvosi iskola?
46
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Merlin, hát visszajöttél?
Milyen az orvosi iskola?
47
00:03:03,142 --> 00:03:04,227
Mindenki itt van.
48
00:03:04,310 --> 00:03:06,437
Csináljunk egy családi képet!
49
00:03:06,520 --> 00:03:08,314
Emberek!
50
00:03:08,397 --> 00:03:10,483
Irány kifelé! Most!
51
00:03:10,566 --> 00:03:15,571
Jól van. Sorakozzunk fel kor szerint!
Az idősektől a fiatalokig.
52
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Rendben. Ez az.
53
00:03:18,824 --> 00:03:20,326
Jónak tűnik.
54
00:03:20,409 --> 00:03:23,246
Igen. Legidősebbtől a legfiatalabbig.
55
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Én pedig ide állok.
56
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Ha kor szerint állunk sorba,
akkor középen a helyed.
57
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
Úgy nézek ki, mint akinek ott a helye?
Nem mutatnék jól itt?
58
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
Így jobb?
59
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
Nem is tudom.
60
00:03:44,934 --> 00:03:47,019
Szólnunk kéne Beenek is.
61
00:03:47,103 --> 00:03:51,148
Tényleg.
Ő jobb szögből csinálhatná a képet.
62
00:03:51,857 --> 00:03:52,817
Nem azért.
63
00:03:54,402 --> 00:03:58,656
Igazából úgy értettem,
hogy rajta lehetne a képen.
64
00:03:58,739 --> 00:04:03,160
Elvégre kiskorunk óta velünk van, szóval…
65
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Igazad van.
66
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Bee! Gyere ki! Családi képet készítünk!
67
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
Megyek!
68
00:04:10,960 --> 00:04:14,005
Szóval,
jól érezted magad az orvosi iskolában?
69
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
Siess!
70
00:04:18,718 --> 00:04:22,013
Mindjárt lejár az időzítő! Bee, siess!
71
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
Jól van.
72
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
Cicák, ne! Ez nem tesz jót a veséteknek!
73
00:04:27,518 --> 00:04:34,483
Ne!
74
00:04:45,870 --> 00:04:47,413
Az egyik kedvencem!
75
00:04:53,085 --> 00:04:53,961
Mi volt ez?
76
00:04:56,172 --> 00:05:00,468
A kiabálásomtól lepotyogtak a virágok.
Ez nagyon szomorú.
77
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
Így öregnek tűnnek.
78
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Deckard, szomorú vagyok.
Kérlek, cserélj helyet velem!
79
00:05:07,558 --> 00:05:10,770
- Rendben.
- Ne! Itt vagyok!
80
00:05:10,853 --> 00:05:14,774
Kedves Bee! Köszönöm, hogy rávettél,
hogy menjek el az Idesüss Akadémiára.
81
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
Tudom, hogy a távollétemben
gondoskodni fogsz a családomról.
82
00:05:18,611 --> 00:05:21,697
Sajnálom, hogy nem búcsúztam el.
Kérlek, írj majd!
83
00:05:21,781 --> 00:05:25,785
Amikor legközelebb találkozunk,
már fogok tudni desszertet készíteni.
84
00:05:25,868 --> 00:05:26,994
Ez mi?
85
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
Jaj, ne! Deckard beváltja
az egyik „jövök eggyel” kártyámat.
86
00:05:31,874 --> 00:05:34,835
Nemrég még a családjával dolgoztam
a MacsKávézóban.
87
00:05:34,919 --> 00:05:39,298
Amikor lógni akartam,
ilyen kártyát adtam az embereknek.
88
00:05:39,382 --> 00:05:43,886
Ez egyfajta ígéret, hogy majd
megteszel valamit annak, aki kisegít.
89
00:05:43,969 --> 00:05:46,889
És most Deckard felhasználja az egyiket,
90
00:05:46,972 --> 00:05:49,558
hogy a távollétében
vigyázzak a családjára.
91
00:05:51,644 --> 00:05:54,480
Ő Howell.
Ő rúgott ki, amiért szunyókáltam.
92
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Folyton szunyókáltam munka közben.
93
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Elég kínos volt,
szóval már nem beszélek vele.
94
00:06:00,569 --> 00:06:03,531
Ne foglalkozz Howell-lel!
Azt mondd meg, ő kicsoda!
95
00:06:07,535 --> 00:06:08,702
Wesley!
96
00:06:08,786 --> 00:06:10,830
A pasas a képről!
97
00:06:10,913 --> 00:06:13,249
Élőben még menőbbnek tűnik!
98
00:06:15,084 --> 00:06:17,503
Megint virágszirmok veszik körbe!
99
00:06:18,671 --> 00:06:20,172
Mit tehetek érted?
100
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
JÖVÖK EGGYEL
101
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Ne, még egy!
Tényleg most akarod beváltani?
102
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Vállat vont.
103
00:06:34,937 --> 00:06:37,022
Ilyen menő dolgot még sosem láttam!
104
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Valami menő dolgot fog csinálni.
105
00:06:55,833 --> 00:06:57,334
Ilyen nincs!
106
00:06:57,418 --> 00:06:59,253
Ezt ki kell próbálnom!
107
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
Látta!
108
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
Macskutya.
109
00:07:07,011 --> 00:07:08,137
Vízbe fojtom magam.
110
00:07:08,220 --> 00:07:10,681
Hé! Túlreagálod!
111
00:07:14,101 --> 00:07:18,189
Ez az egyik holmidnak tűnik.
A halak folyton beléjük akadnak.
112
00:07:18,272 --> 00:07:20,441
Össze kéne szedned a dolgaidat.
113
00:07:21,150 --> 00:07:23,110
Nem szeretek lemerülni a víz alá.
114
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Megint azt csinálja!
115
00:07:35,039 --> 00:07:37,124
Jó dolog felelősségteljesnek lenni.
116
00:07:43,506 --> 00:07:45,174
Olyan, mint egy koponya!
117
00:07:45,883 --> 00:07:50,596
Még a madárkaki is jól néz ki rajta,
ami eltalálta!
118
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Megint látta!
119
00:08:05,694 --> 00:08:08,030
MACSKÁVÉZÓ
NYITVA
120
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Howell.
121
00:08:19,250 --> 00:08:22,211
Nem baj, ha nem segítek bevinni a halakat?
122
00:08:27,508 --> 00:08:30,302
Kedvelem Wesley-t, olyan menő pasas.
123
00:08:30,386 --> 00:08:32,555
Miért nem akarsz bemenni?
124
00:08:33,764 --> 00:08:35,474
Odabent van, aki kirúgott.
125
00:08:36,976 --> 00:08:38,936
Mondtam, hogy ne foglalkozz vele.
126
00:08:41,480 --> 00:08:43,816
Odabent fogom gyakorolni a püfölést.
127
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
KISASSZONY
SZERETI ÉS UTÁLJA A FIGYELMET.
128
00:09:04,962 --> 00:09:06,088
Megfőzhetjük?
129
00:09:08,841 --> 00:09:12,928
Ha főzhetnénk abból, amit fogsz,
rengeteg pénzt kereshetnénk.
130
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
Köszönöm.
131
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
WESLEY BEVÁLTOTTA
132
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
Ne bámuljatok!
133
00:09:54,553 --> 00:09:56,055
Gyere be körülnézni!
134
00:09:57,056 --> 00:09:58,390
Inkább kihagynám.
135
00:09:58,474 --> 00:10:02,227
A kedvenced odabent van.
Kiscicái lettek a másik kedvencedtől.
136
00:10:02,311 --> 00:10:04,647
Akkorák, mint az öklöm. Heten vannak.
137
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Mármint heten.
138
00:10:11,904 --> 00:10:14,865
Egy kosárba tettük őket,
ami körül muffinok vannak.
139
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
Akkor lehet, hogy benézek az ablakon.
140
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
Mi?
141
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
Macskutya! Ne!
142
00:10:41,517 --> 00:10:43,435
Püfölöd a kiscicákat?
143
00:10:43,519 --> 00:10:48,691
Tessék? Tetszett nekik. Próbálom
rávenni őket arra, hogy ne tetsszen nekik.
144
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Te jóg ég! Nagyon kicsi cicák vagytok!
145
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Te úgy nézel ki, mint az anyukád.
146
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
Te pedig úgy, mint az apukád.
147
00:11:02,121 --> 00:11:03,372
Te úgy festesz…
148
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
Hát, igen.
149
00:11:06,875 --> 00:11:09,878
- Tudtam, hogy örülni fogsz nekik.
- Wesley!
150
00:11:10,587 --> 00:11:11,505
Howell.
151
00:11:19,805 --> 00:11:22,933
Szerintem nem kellene mindenre
fekete öntetet tennünk.
152
00:11:23,016 --> 00:11:26,645
Talán ez ijeszti el a vendégeket.
Eléggé ijesztően néz ki.
153
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Kizárt. Slankítja az ételt.
154
00:11:29,440 --> 00:11:32,735
Ráadásul az öntet alatt lévő étel
még ijesztőbb.
155
00:11:32,818 --> 00:11:36,321
- Jól hallottam, hogy bejött valaki?
- Nem.
156
00:11:36,405 --> 00:11:38,323
Mintha beszédet hallottam volna.
157
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Nem tetszik ez nekem.
158
00:11:45,247 --> 00:11:50,335
Ez a régi pihenős szekrényem.
Mit keresnek itt ezek a papírok?
159
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
LEJÁRT SZÁMLA
160
00:11:56,091 --> 00:11:58,844
Kisebb lett ez a hely?
161
00:11:58,927 --> 00:11:59,845
Miau.
162
00:11:59,928 --> 00:12:03,015
Mindenkit haza kell ma küldenem,
hogy spóroljunk.
163
00:12:03,098 --> 00:12:05,893
Deckard nélkül
nem olyan guszták a fogások,
164
00:12:05,976 --> 00:12:07,895
és senki sem jön be enni.
165
00:12:07,978 --> 00:12:11,940
Cselekedni fogok, Macskutya.
Felelősségteljes leszek, és segítek.
166
00:12:12,608 --> 00:12:14,318
Én a ronda ételt is megeszem.
167
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
Ettél már nálunk korábban?
168
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Gondolom, nem.
169
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Nos, én Howell vagyok,
és ma én leszek a pincéred.
170
00:12:31,210 --> 00:12:32,211
Tudom.
171
00:12:32,294 --> 00:12:35,214
Igyekszem nem megenni az ételedet,
mielőtt kihoznám.
172
00:12:35,297 --> 00:12:39,051
Volt egy pincérnőnk,
aki folyton ezt csinálta. Nem igaz?
173
00:12:39,134 --> 00:12:40,469
Gúnyolódik rajtad.
174
00:12:41,970 --> 00:12:43,305
Te pedig hagyod.
175
00:12:44,056 --> 00:12:46,183
Ez rémesen hangzik.
176
00:12:46,266 --> 00:12:51,313
Remélem,
a lehető legtapintatosabb módon rúgtad ki.
177
00:12:55,234 --> 00:12:57,361
- Ne csináld, Macskutya!
- Tessék?
178
00:12:57,444 --> 00:12:59,571
Tojásos galuska.
179
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Galuskát szeretnél?
Én mindig is nokedlinak hívtam.
180
00:13:03,450 --> 00:13:05,327
Viccesek ezek a szinonimák.
181
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Nem!
182
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Nem kér galuskát.
183
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Úgy értem, nem vicces.
184
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
De az.
185
00:13:16,255 --> 00:13:18,173
És meggondoltam magam.
186
00:13:18,257 --> 00:13:22,928
Hajdinás gofrit kérek eperrel.
Egy tányér francia hagymalevest.
187
00:13:23,679 --> 00:13:27,015
Valamint sült zöldséggyökeret,
188
00:13:27,099 --> 00:13:31,186
spenótos-gombás töltött pitét,
189
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
desszertnek pedig sörbetet brokkolival.
190
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Rendben.
191
00:13:35,691 --> 00:13:38,193
És egy créme brulée-t jégkrémmel.
192
00:13:38,277 --> 00:13:41,363
Crème brulée. Felírtam.
193
00:13:41,446 --> 00:13:43,198
Érdekes ételkombináció.
194
00:13:45,701 --> 00:13:48,120
Igen, fura rendelést adtam le.
195
00:13:49,246 --> 00:13:53,458
Fura rendelés. Amúgy szabadúszói
megbízást kaptam, úgyhogy megyek.
196
00:13:53,542 --> 00:13:55,085
Most én fizetem a lakbért.
197
00:13:55,168 --> 00:13:59,381
- És Cardamon már nem fogad el maradékot.
- Valaki éhes.
198
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Wesley, ne hagyj itt!
199
00:14:02,259 --> 00:14:04,386
A mosdóba akarom vinni a halaimat.
200
00:14:04,469 --> 00:14:05,846
Mi? Miért?
201
00:14:05,929 --> 00:14:08,765
És nem akarom, hogy megkérdezd,
mit miért teszek.
202
00:14:09,433 --> 00:14:10,559
Jó!
203
00:14:10,642 --> 00:14:14,605
Ne a főnökömön gyakorold a püfölést!
Vagyis a volt főnökömön.
204
00:14:16,231 --> 00:14:19,318
Szia, Charles!
Azért jöttél, hogy jobb kedvre deríts?
205
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
„Charles egy kicsit zárkózott.
206
00:14:38,462 --> 00:14:40,839
Hagynod kell, hogy ő menjen oda hozzád.”
207
00:14:44,801 --> 00:14:48,388
Úgy tűnik,
Howell elkésett a karbantartással.
208
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
Hozom már!
209
00:15:00,442 --> 00:15:01,944
Ezt Wesley készítette.
210
00:15:02,027 --> 00:15:04,446
És a fekete öntetes specialitásunk.
211
00:15:05,280 --> 00:15:07,908
Én nem rendeltem ilyesmit.
212
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Jó étvágyat!
213
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
Undi.
214
00:15:16,708 --> 00:15:17,542
Undi.
215
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Undi.
216
00:15:21,755 --> 00:15:23,966
Sajnálom, Wesley. Én megpróbáltam.
217
00:15:24,716 --> 00:15:25,884
Undi.
218
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Egyedül ennek nincs fura íze.
219
00:15:30,681 --> 00:15:32,975
Macskutya, lett egy barátod.
220
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Igen, te vagy a barátom.
221
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
Nem, úgy értem, hogy a szádban.
Egy brokkolibarát.
222
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
Tessék?
223
00:15:39,690 --> 00:15:42,567
Így mondjuk szépen,
hogy étel ragadt a fogaid közé.
224
00:15:44,069 --> 00:15:45,988
Nem, nem ott. A másik oldalon.
225
00:15:46,071 --> 00:15:48,657
Nem ott. A másikon.
226
00:15:48,740 --> 00:15:52,494
Egy foggal arrébb. Vissza.
Na, majdnem megvolt.
227
00:15:52,577 --> 00:15:53,412
Nem ott.
228
00:15:53,495 --> 00:15:54,997
Mindegy, nem érdekel.
229
00:15:55,080 --> 00:15:58,333
Ez így reménytelen.
Hozok egy fogpiszkálót.
230
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
Otthon hagytam a pénztárcámat!
231
00:16:05,632 --> 00:16:08,093
Tudtam, hogy hiba volt ide jönnöm!
232
00:16:08,176 --> 00:16:10,762
Howell most még jobban fog utálni!
233
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
Hadd büntessem meg! Aztán eltűnünk innen.
234
00:16:13,932 --> 00:16:15,934
Nem, fizetnem kell!
235
00:16:16,018 --> 00:16:21,356
Ezt diktálja az éttermi etikett.
És nagyon kínos lenne, ha nem fizetnék.
236
00:16:21,440 --> 00:16:24,443
Semmissé tenné,
amit jó szándékból tenni akartam!
237
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
Ráadásul tudják, hogy hol lakunk!
Pont mellettük!
238
00:16:33,702 --> 00:16:34,911
Jól van.
239
00:16:34,995 --> 00:16:35,871
Menjünk!
240
00:16:42,461 --> 00:16:44,588
Maradj nyugton! Kiszedem.
241
00:16:44,671 --> 00:16:48,133
Wesley csinálta a brokkolit. Annyira menő.
242
00:16:49,718 --> 00:16:51,720
Sziasztok! Jöhet a megbízás?
243
00:16:51,803 --> 00:16:52,637
Igen!
244
00:16:53,472 --> 00:16:55,348
Legyetek óvatosak!
245
00:16:55,432 --> 00:16:59,478
Bizarr dolgok történtek mostanában
munka közben.
246
00:16:59,561 --> 00:17:02,022
Fura dolgok. Kezek jelentek meg.
247
00:17:02,105 --> 00:17:05,776
Űrnek álcázott kezek
zargatják a bolygókat,
248
00:17:05,859 --> 00:17:08,862
amelyeken az utóbbi időben dolgoztatok.
249
00:17:08,945 --> 00:17:14,743
A Munkatér megpróbálta kideríteni,
honnan erednek, de túl hosszúak.
250
00:17:14,826 --> 00:17:15,911
Bizarr.
251
00:17:15,994 --> 00:17:17,829
Boldogulni fogunk.
252
00:17:17,913 --> 00:17:20,165
Akkor máris megkapjátok az egyenruhát.
253
00:17:23,502 --> 00:17:25,587
Én előre figyelmeztettelek titeket.
254
00:17:37,933 --> 00:17:40,685
Helló! Meg kell szabadulnunk
a babazsákoktól.
255
00:17:40,769 --> 00:17:43,605
Elég idősek ahhoz, hogy kirepüljenek.
256
00:17:46,358 --> 00:17:49,569
Úgy örülök, hogy a kicsik
felfedezhetik az univerzumot.
257
00:17:49,653 --> 00:17:52,823
De szomorú is vagyok,
mert hiányozni fognak.
258
00:17:52,906 --> 00:17:55,367
Én is ugyanígy érzek.
259
00:17:56,201 --> 00:17:57,285
Cukik vagytok.
260
00:17:58,662 --> 00:18:02,290
- Csinálhatok rólatok egy képet?
- Persze. Így jó lesz?
261
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Tökéletes.
262
00:18:07,379 --> 00:18:09,506
Nem próbálnád meg magasabbról?
263
00:18:11,800 --> 00:18:14,177
Ez sokkal jobb lett. Átküldenéd?
264
00:18:14,261 --> 00:18:16,179
Persze. Van telefonotok?
265
00:18:17,514 --> 00:18:18,598
Igen.
266
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Az nem telefon.
267
00:18:21,351 --> 00:18:22,227
Igen.
268
00:18:22,310 --> 00:18:23,728
Az sem telefon.
269
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Igen.
270
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
Ilyen egy telefon.
271
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Ó, hogy olyanunk. Nem, olyanunk nincsen.
272
00:18:55,051 --> 00:18:55,886
Aranyosak.
273
00:18:55,969 --> 00:18:59,055
„Hogy telik a napod?”
274
00:18:59,139 --> 00:18:59,973
Küldés.
275
00:19:02,225 --> 00:19:03,101
Ez az.
276
00:19:03,185 --> 00:19:04,394
Igen! Erősebben!
277
00:19:04,477 --> 00:19:06,396
Nesztek!
278
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
Olyan gyengéden tudsz ütni. Köszönjük.
279
00:19:09,858 --> 00:19:11,693
Hogy mi?
280
00:19:14,196 --> 00:19:17,157
Sosem felejtem el a gyengéd érintésedet.
281
00:19:21,203 --> 00:19:24,539
„Remekül néz ki ez a torta.
282
00:19:24,623 --> 00:19:27,709
Láttam ma a kiscicákat a kávézóban.”
283
00:19:27,792 --> 00:19:28,627
Köszönjük!
284
00:19:28,710 --> 00:19:29,878
„És Howellt is.”
285
00:19:30,462 --> 00:19:32,964
Köszönjük!
286
00:19:34,132 --> 00:19:35,967
„Nem volt kínos a helyzet?
287
00:19:36,051 --> 00:19:39,804
Azóta nem is beszéltél vele,
hogy kirúgott.”
288
00:19:39,888 --> 00:19:40,972
Küldés.
289
00:19:41,056 --> 00:19:42,807
„Nem is tudom.
290
00:19:42,891 --> 00:19:44,726
Igazából elbújtam előle.”
291
00:19:44,809 --> 00:19:48,063
„A pihenős szekrényedben?”
292
00:19:48,146 --> 00:19:49,064
Küldés.
293
00:19:49,147 --> 00:19:51,608
Féloldalasan mosolygó arc.
294
00:19:51,691 --> 00:19:52,734
„Igen.”
295
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
Köszönjük!
296
00:20:28,436 --> 00:20:30,772
- Rendszeresen tisztálkodj!
- Hiányozni fogsz!
297
00:20:30,855 --> 00:20:31,856
Szeretünk!
298
00:20:33,942 --> 00:20:36,695
Macskutya, hólyagos lett a mancsod.
299
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Ezek remek püfölős mancsok.
300
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Igen, valóban azok.
301
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
Püfölőbajnok vagyok!
302
00:20:45,370 --> 00:20:47,622
Köszönjük, hogy ilyen finoman ütöttél.
303
00:20:47,706 --> 00:20:51,626
Hála nektek a kicsik remekül fogják
érezni magukat az univerzumban.
304
00:20:52,711 --> 00:20:55,380
Én nem is csináltam semmit.
De azért szívesen.
305
00:21:00,176 --> 00:21:04,139
Jaj, ne! Érméket kaptunk?
Érmékkel kell fizetnem?
306
00:21:06,850 --> 00:21:08,476
Charles, ne most!
307
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
Hogy jutottál be?
308
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
Csak fizetni szeretnék az ételért.
309
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
Hagyd csak! Nem akartam pénzt kérni tőled.
310
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
Kérlek, hadd fizessek az ételekért,
amiket rendeltem!
311
00:21:23,992 --> 00:21:27,996
Érmékkel akarsz fizetni?
Bár ez elég sok érme.
312
00:21:28,079 --> 00:21:32,250
Meg kéne tisztítanom őket. És ügyelni rá,
hogy Tim ne dugja fel őket az orrába.
313
00:21:33,335 --> 00:21:36,629
Most az egyszer
szeretnék felelősségteljes lenni. Kérlek.
314
00:21:37,464 --> 00:21:41,426
Mivel te győzted meg Deckardöt,
hogy menjen el a főzőiskolába,
315
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
és mivel minden vendégünket elvesztettük,
mert nem tudunk főzni,
316
00:21:45,597 --> 00:21:49,059
elfogadom a pénzedet.
Amúgy hálás vagyok, hogy megtetted.
317
00:21:49,142 --> 00:21:52,771
Deckard imád főzni.
Nem is tudom, miért nyitottam kávézót.
318
00:21:52,854 --> 00:21:56,941
Valószínűleg csak figyelemre vágytam.
És dirigálni akartam másoknak.
319
00:21:57,525 --> 00:22:00,111
Én szerettem,
amikor dirigáltál. Mókás volt.
320
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Gyakrabban be kéne ugranod.
Jó veled beszélgetni.
321
00:22:03,907 --> 00:22:05,825
Átviszem a halaimat a mosdóba.
322
00:22:05,909 --> 00:22:08,745
Wesley, nézd!
323
00:22:13,500 --> 00:22:16,503
Jól áll. Olyan, mint a pirosító.
324
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Klassz.
325
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
VÉGE!
326
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
A feliratot fordította: D. Ferenc