1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 TOCCO DELICATO 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 LE SPECIALITÀ DI OGGI: PESCE, PESCE, PESCE, PESCE 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 Ti piace? Ho spostato l'insegna in alto, così la smetterai di fare disastri con… 5 00:00:30,073 --> 00:00:34,702 Ehi! Sig. Tovaglioli Sudati! Smettila di aiutarlo a deturpare il mio bel menù! 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Continua. 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 Howell e Wesley stanno litigando di nuovo. Andrò nel mio armadietto del riposino. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Oh, aspetta. Lascia che ti prepari il letto. 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Mi dispiace. Gli unici dolci che preparo sono le gelatine. 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 Ok, pronto. 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 Sembra comoda. 12 00:01:02,313 --> 00:01:03,564 Ok, sono pronta. 13 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 La voglio sotto… 14 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 Il sedere. Perciò lo farò da sola, grazie. 15 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 Sono davvero felice che ti piaccia la mia cucina. 16 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Beh, sì. Tutto quello che cucini è fantastico. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 Davvero? Pensi questo? 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,120 Certo. 19 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 Deckard, anche se sono seduta su questa gelatina, 20 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 la mangerò comunque dopo il mio pisolino. 21 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 È sempre bello parlare con te. 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,798 Sì, lo so. Ora nascondimi. 23 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 Ecco la mancia. 24 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 Adesso ne ho tanti di questi. 25 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Smettila di cercare di dare da mangiare alle persone i miei pesci. 26 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 E poi, sono tutti feriti o malati e nessuno vuole mangiarli. 27 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 E quando miglioreranno? 28 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Allora torneranno in mare. 29 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 Wesley. Ridammi la mia scopa! 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 Sei un traditore molto sudato. 31 00:01:59,328 --> 00:02:03,124 Chissà se posso fare un dolce come bagno per l'armadietto del riposino. 32 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Cosa? 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 - Bee. - Scusa! 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,887 Non sono arrabbiato con te… per adesso. 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Torna al lavoro. 36 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Perché è tutto sudata? 37 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Ottimo lavoro di preparazione, Tim. Abbiamo un sacco di ordini da asporto. 38 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 Ti dispiacerebbe lavorare ancora un po', Crispin? 39 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 Più tardi ti aiuterò nel tuo strano garage, se lo farai. 40 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 Benvenuto al Caffè dei gatti. 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Oh, Merlin! 42 00:02:42,455 --> 00:02:44,624 Non avevo riconosciuto te e i tuoi occhiali nuovi. 43 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 Com'è andata la scuola per dottori? 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Attento. È incinta. 45 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 La gatta, intendo. 46 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Lascialo andare. 47 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 Com'è andata la scuola di medicina? 48 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Merlin, sei tornato. Com'è andata la scuola di medicina? 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,227 Sono tutti qui. 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,437 Facciamo una foto di famiglia. 51 00:03:06,520 --> 00:03:10,483 Ehi, gente! Fuori! Ora! 52 00:03:10,566 --> 00:03:16,072 Va bene. Mettiamoci in fila. Dal più vecchio al più giovane. 53 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Ok. Sì. 54 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 Sembra giusto. Sì. Dal più vecchio al più giovane. 55 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 E poi io mi metto qui. 56 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Se andiamo in base all'età, tu vai nel mezzo. 57 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 Sembro un tipo che dovrebbe stare nel mezzo? Non sono carino qui? 58 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Meglio? 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 Non lo so. 60 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 Oh! Dovremmo fare venire qui Bee. 61 00:03:47,103 --> 00:03:51,774 Oh, sì, per fare le foto, per un'angolazione migliore. 62 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 No. 63 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 In realtà, volevo dire perché sia nella fotografia, 64 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 perché sta con noi da quando eravamo piccoli, quindi… 65 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Giusto. 66 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Bee! Vieni a fare una foto di famiglia! 67 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Arrivo! 68 00:04:10,960 --> 00:04:14,005 Allora, ti sei divertito alla scuola per dottori? 69 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 Sbrigati! 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 Il timer sta per scattare! Bee! Fai presto! 71 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 Sì, va bene. 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Gattini! No! I vostri reni! 73 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 No! 74 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 Uno dei miei preferiti! 75 00:04:53,002 --> 00:04:53,878 Eh? 76 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 Ho strappato tutti i fiori urlando. È… È molto triste. 77 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 Sembrano così vecchi, ora. 78 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Deckard, sono triste. Per favore, scambiamoci di nuovo di posto. 79 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 - Ok. - No! 80 00:05:09,310 --> 00:05:10,436 Sono qui! 81 00:05:11,020 --> 00:05:14,774 Cara Bee, grazie per avermi aiutato a decidere per la "Accademia di Cucina". 82 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 So che mentre non ci sarò, ti assicurerai che la mia famiglia e tutto vadano bene. 83 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 Scusami se non ti ho detto addio. Per favore, scrivimi un messaggio. 84 00:05:21,781 --> 00:05:25,534 La prossima volta che ci vedremo, saprò come preparare un dolce come si deve. 85 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 Oh, no. Deckard sta incassando uno dei miei biglietti Ti Devo Un Favore. 86 00:05:31,874 --> 00:05:34,794 Lavoravo con lui e la sua famiglia al Caffè dei gatti. 87 00:05:34,877 --> 00:05:39,298 E quando volevo battere la fiacca, davo alle persone dei biglietti TDF. 88 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 È come una promessa di fare qualcosa in seguito 89 00:05:41,342 --> 00:05:43,886 se qualcuno fa qualcosa per te subito. 90 00:05:43,969 --> 00:05:50,059 Deckard starà usando un TDF per chiedermi di badare alla sua famiglia mentre è via. 91 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 Lui è Howell, il tizio che mi ha licenziato perché riposavo. 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Sonnecchiavo sempre, continuamente. 93 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Era abbastanza imbarazzante. Così ho smesso di parlargli. 94 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 Dimenticati di lui. Chi è questo? 95 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 Wesley… 96 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 È quello della foto! Sembra ancora più bello di persona! 97 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 È di nuovo circondato da petali di fiori! 98 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Cosa posso fare per te? 99 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 TI DEVO UN FAVORE INCASSATO DA 100 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Non un altro. Vuoi davvero incassarlo ora? 101 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Ha risposto con un'alzata di spalle. 102 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 È la cosa più forte che abbia mai visto. 103 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Sta per fare qualcosa di fantastico. 104 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 Incredibile! Devo provare a farlo! 105 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 Ha visto! 106 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Puppy. 107 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Vado ad annegarmi. 108 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 Ehi! Stai esagerando! 109 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 Sembra una delle tue cose. I pesci continuano a rimanerci incastrati. 110 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 Prima o poi dovrai andare a prendere tutte le tue cose. 111 00:07:21,108 --> 00:07:22,902 Non mi piace stare sott'acqua. 112 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Lo sta facendo di nuovo! 113 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 È bello essere responsabili. 114 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 Ha la forma di un teschio! 115 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 Anche la cacca che gli è caduta addosso è bella! 116 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Ha visto di nuovo! 117 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Howell. 118 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 Va bene se non ti aiuto a portare il pesce dentro? 119 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 Wesley è forte. Mi piace Wesley. Perché non vuoi entrare? 120 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 Quello che mi ha licenziato è lì dentro. 121 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 Ti ho detto di dimenticarlo. 122 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 Farò pratica con i pugni dentro. 123 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 A LADY PIACE: L'ATTENZIONE NON PIACE: L'ATTENZIONE 124 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 Possiamo cucinarlo? 125 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 Se ci lasciassi cucinare qualcosa di quello che peschi, 126 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 potremmo guadagnare tanti soldi. 127 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Grazie. 128 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 TI DEVO UN FAVORE INCASSATO DA WESLEY 129 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 Non guardatemi! 130 00:09:54,428 --> 00:09:56,305 Dovresti entrare a vedere il posto. 131 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 No, non dovrei. 132 00:09:58,474 --> 00:10:01,685 La tua gatta preferita è dentro. Ha avuto dei gattini con l'altro gatto preferito. 133 00:10:02,311 --> 00:10:05,230 Sono grandi quanto il mio pugno. Sette. 134 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Sì, sette. 135 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Li abbiamo messi in una cesta circondata da piccoli dolci. 136 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Forse posso guardare dalla finestra? 137 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 Cosa? 138 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 PuppyCat! No! 139 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Stavi prendendo a pugni questi gattini? 140 00:10:43,519 --> 00:10:48,691 Cosa? A loro piace e io cerco di fare sì che non gli piaccia. 141 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Oh, santo cielo! Siete tutti così gattini! 142 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Oh, cavolo, assomigli alla tua mamma. 143 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 Tu assomigli al tuo papà. 144 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 Tu assomigli… 145 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Certo. 146 00:11:06,875 --> 00:11:08,711 Sapevo che saresti stata felice di vedere i piccoli. 147 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 Wesley. 148 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 Howell. 149 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 Credo che dovremmo smettere di servire la salsa nera su ogni pietanza. 150 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 Potrebbe essere ciò che allontana i clienti. Fa un po' paura. 151 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Mai. Fa sembrare il cibo magro. 152 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 E poi, il cibo al di sotto, fa ancora più paura. 153 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 Ho sentito entrare qualcuno? 154 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 No. 155 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 Pensavo di avere sentito parlare. 156 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Non mi piace. 157 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 È il mio vecchio armadietto del riposino. Che ci fanno qui tutte queste carte? 158 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 FATTURA NON PAGATA 159 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 È diventato più piccolo qui dentro? 160 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Miao. 161 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 Oggi dovrò mandare tutti a casa per risparmiare. 162 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 Senza Deckard, il cibo non è più così buono 163 00:12:05,976 --> 00:12:07,811 e nessuno viene a mangiare. 164 00:12:07,895 --> 00:12:11,940 Lo farò, PuppyCat. Sarò responsabile e aiuterò. 165 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Io potrei mangiare del cibo orribile. 166 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 Ha già mangiato da noi? 167 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Immagino di no. 168 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Mi chiamo Howell e oggi pomeriggio sarò il suo cameriere. 169 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Questo lo so. 170 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 Cercherò di non mangiare il suo cibo prima che arrivi al suo tavolo. 171 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 Avevamo una cameriera che faceva così, vero? 172 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 Ti sta prendendo in giro. 173 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 E tu glielo stai permettendo. 174 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 Sembra terribile. 175 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 Spero che tu l'abbiate licenziata nel modo più gentile possibile. 176 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 No, PuppyCat! 177 00:12:56,485 --> 00:12:57,444 Come? 178 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 Gatto Flappy. 179 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 Oh, frittelle. Ne vuole qualcuna? Le ho sempre chiamate pancake. 180 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Strano come ci siano parole diverse per le cose. 181 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 No! 182 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Niente frittelle. 183 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 Volevo dire, no, non è strano. 184 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Certo che lo è. 185 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 E… ho cambiato idea. Prendo il waffle di grano saraceno con fragole. 186 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 E una ciotola di zuppa di cipolle. 187 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 E il misto di ortaggi a radice arrostiti, 188 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 la quiche samosa di spinaci e funghi, 189 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 il tris di sorbetti e i broccoli. 190 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Ok. 191 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 Inoltre, una crème brûlée con gelato! 192 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 Crème brûlée. Capito. Abbinamenti interessanti. 193 00:13:45,701 --> 00:13:48,120 Sì, è stato un ordine strano. 194 00:13:49,288 --> 00:13:50,372 Che ordine strano. 195 00:13:50,455 --> 00:13:53,333 Oh, inoltre, ho dei lavori da freelance per cui mi licenzio. 196 00:13:53,417 --> 00:13:56,920 Tocca a me pagare l'affitto e Cardamon non ci lascia più pagare con gli avanzi. 197 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Qualcuno ha fame. 198 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Wesley, non lasciarmi. 199 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Voglio trasferire tutti i miei pesci in bagno. 200 00:14:04,428 --> 00:14:05,804 Cosa? Perché? 201 00:14:05,888 --> 00:14:08,724 Inoltre, non voglio che mi venga chiesto perché voglio ciò che voglio. 202 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 D'accordo! 203 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 Smettila di esercitarti a fare a pugni con il mio capo. Cioè, ex capo. 204 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Ciao, Charles. Sei venuto a consolarmi? 205 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 "Charles è un po' emotivamente guardingo." 206 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 "Devi lasciare che venga da te." 207 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 Sembra che Howell sia un po' indietro con la manutenzione. 208 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 Ecco qua. 209 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Wesley ha fatto questo. 210 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 E la nostra speciale salsa di cuoio. 211 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Io questo non l'ho ordinato. 212 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Buon appetito. 213 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Disgustoso. 214 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 Disgustoso. 215 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Disgustoso. 216 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 Mi dispiace, Wesley. Ci ho provato. 217 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 Disgustoso. 218 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Questa è l'unica cosa che ha un sapore normale. 219 00:15:30,639 --> 00:15:32,975 PuppyCat, hai un amico con te. 220 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Sì, tu sei mia amica. 221 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 No, intendo nella tua bocca. Un amico dei broccoli. 222 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 Eh? 223 00:15:39,648 --> 00:15:42,401 È un modo carino per dire che hai del cibo incastrato tra i denti. 224 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 No. Non lì. Dall'altra parte. 225 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 No. Per niente. Dall'altro lato. 226 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 Un dente più in là. È troppo lontano. No, ce l'hai quasi fatta. 227 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Ah. No. 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 Non m'importa. 229 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Sei un disastro. Ti prendo uno stuzzicadenti. 230 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 Ho dimenticato il portafoglio! 231 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 Sapevo che non sarei dovuta venire qui! Howell ora mi odierà ancora di più! 232 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 Lascia che lo punisca e ce ne andiamo. 233 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 No, devo pagare! È così che funziona il contratto sociale del ristorante! 234 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 E poi, sarebbe imbarazzante! 235 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Inoltre, annullerebbe completamente il mio grande gesto! 236 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 E sanno dove viviamo! Accanto a loro! 237 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Ok! Andiamo! 238 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 Vuoi stare fermo un attimo? 239 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 Wesley ha fatto questi broccoli. Va bene. 240 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Ehi, voi due. Pronti a lavorare? 241 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Sì! 242 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Beh, state attenti là fuori. 243 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 Ultimamente sono successe delle cose strane sul lavoro. 244 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 Cose assurde. Mani. 245 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 Mani in mimetica spaziale hanno devastato i pianeti 246 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 su cui avete recentemente avuto lavori temporanei. 247 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 L'agenzia ha provato a risalire all'inizio delle loro braccia, ma sono troppo lunghe! 248 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 Bizzarro. 249 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Non c'è problema. 250 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 Ecco le vostre uniformi per il compito, allora. 251 00:17:23,502 --> 00:17:25,170 Non dite che non vi ho avvertito. 252 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 Salve. Dobbiamo liberarci delle nostre sacche per i piccoli. 253 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 Devono uscire. Sono abbastanza grandi. 254 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 Non vedo l'ora che i miei piccoli esplorino l'universo, 255 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 però allo stesso tempo sono triste, perché mi mancheranno. 256 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 Anch'io mi sento esattamente così. 257 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Ragazzi! 258 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Posso prima farvi una foto? 259 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 Sì, certo. Come va così? 260 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 È perfetta. 261 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Forse da un angolo più in alto? 262 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 È molto meglio. Puoi inviarmela? 263 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Certo. Hai un telefono? 264 00:18:17,472 --> 00:18:18,598 Sì. 265 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 No, un telefono. 266 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 Sì. 267 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 No, un telefono. 268 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Sì. 269 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 No, un telefono. 270 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Oh, sì. No, credo di no. 271 00:18:54,968 --> 00:18:59,973 Carina. "Come va la giornata?" Invia. 272 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 Sì, fallo. 273 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 Sì! Colpiscili più forte! 274 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 I tuoi pugni sono così leggeri. Grazie. 275 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Ricorderò sempre il tuo tocco delicato. 276 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 "Quella torta ha un aspetto fantastico. Oggi ho visto i nuovi gattini nel locale." 277 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Grazie! 278 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 "Anche Howell." 279 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 Grazie! 280 00:19:34,132 --> 00:19:40,972 "È stato imbarazzante? Non lo vedevi da quando ti ha licenziata." Invia. 281 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 "Non lo so. Mi nascondevo." 282 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 "Nel tuo armadietto del riposino?" Invia. 283 00:19:49,147 --> 00:19:52,734 Faccina storta sorridente. "Sì." 284 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 Grazie! 285 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 Non dimenticare di lavarti. 286 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 - Mi mancherai! - Ti vogliamo bene! 287 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 Ehi, PuppyCat. Hai un callo da pugni. 288 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Sono bravissimo a tirare pugni. 289 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Sì, sei bravissimo. 290 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 A tirare pugni! 291 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 Grazie per i tuoi pugni delicati. 292 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 I nostri piccoli si divertiranno moltissimo nell'universo, grazie a voi. 293 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Io non ho fatto niente. È stato un piacere! 294 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 Oh, no. Monete? Devo pagare in monete? 295 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 Charles, non ora. 296 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Come sei entrata qui? 297 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 Dovevo solo pagare il conto. 298 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 Oh, non preoccuparti. Non avevo intenzione di farti pagare. 299 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 Per favore. Ti prego, fammi pagare per tutto il mio cibo. 300 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 Con tutte monete? Anche se sono un bel po' di monete. 301 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 Non lo so. Dovrò lavarle. Assicurarmi che Tim non se ne metta nessuno nel naso. 302 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 Voglio essere responsabile per una volta. 303 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 Per favore? 304 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 Beh, poiché è colpa tua per avere convinto Deckard a frequentare la scuola di cucina 305 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 e dato che abbiamo perso tutti i clienti perché nessuno di noi sa cucinare, 306 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 prenderò i tuoi soldi. 307 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 Grazie per averlo fatto, comunque. 308 00:21:49,142 --> 00:21:52,771 Deckard adora cucinare. Non so perché io abbia aperto un locale. 309 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 Forse volevo solo attenzioni. 310 00:21:54,939 --> 00:21:57,317 Ed essere in grado di comandare la gente. 311 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 Mi piace essere comandata da te. È stato divertente. 312 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Dovresti venire più spesso. È sempre bello parlare con te. 313 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Ora trasferirò i miei pesci nel bagno. 314 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 Wesley, guarda! 315 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 Oh, carino. Sembra un rossore. 316 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Forte. 317 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 FINE! 318 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Sottotitoli: Monica Paiano