1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
TOCCO DELICATO
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
LE SPECIALITÀ DI OGGI:
PESCE, PESCE, PESCE, PESCE
4
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
Ti piace? Ho spostato l'insegna in alto,
così la smetterai di fare disastri con…
5
00:00:30,073 --> 00:00:34,702
Ehi! Sig. Tovaglioli Sudati! Smettila
di aiutarlo a deturpare il mio bel menù!
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Continua.
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
Howell e Wesley stanno litigando di nuovo.
Andrò nel mio armadietto del riposino.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Oh, aspetta. Lascia
che ti prepari il letto.
9
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Mi dispiace. Gli unici dolci
che preparo sono le gelatine.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,511
Ok, pronto.
11
00:00:52,053 --> 00:00:53,596
Sembra comoda.
12
00:01:02,313 --> 00:01:03,564
Ok, sono pronta.
13
00:01:03,648 --> 00:01:05,608
La voglio sotto…
14
00:01:06,275 --> 00:01:09,278
Il sedere. Perciò lo farò da sola, grazie.
15
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
Sono davvero felice che
ti piaccia la mia cucina.
16
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Beh, sì. Tutto quello
che cucini è fantastico.
17
00:01:14,367 --> 00:01:16,202
Davvero? Pensi questo?
18
00:01:16,285 --> 00:01:17,120
Certo.
19
00:01:17,203 --> 00:01:19,956
Deckard, anche se sono
seduta su questa gelatina,
20
00:01:20,039 --> 00:01:23,209
la mangerò comunque dopo il mio pisolino.
21
00:01:23,876 --> 00:01:25,378
È sempre bello parlare con te.
22
00:01:25,461 --> 00:01:28,798
Sì, lo so. Ora nascondimi.
23
00:01:30,550 --> 00:01:31,968
Ecco la mancia.
24
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
Adesso ne ho tanti di questi.
25
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Smettila di cercare di dare
da mangiare alle persone i miei pesci.
26
00:01:40,309 --> 00:01:43,771
E poi, sono tutti feriti o malati
e nessuno vuole mangiarli.
27
00:01:43,855 --> 00:01:46,023
E quando miglioreranno?
28
00:01:46,107 --> 00:01:47,817
Allora torneranno in mare.
29
00:01:49,277 --> 00:01:53,030
Wesley. Ridammi la mia scopa!
30
00:01:55,158 --> 00:01:58,119
Sei un traditore molto sudato.
31
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
Chissà se posso fare un dolce
come bagno per l'armadietto del riposino.
32
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Cosa?
33
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
- Bee.
- Scusa!
34
00:02:13,217 --> 00:02:15,887
Non sono arrabbiato con te… per adesso.
35
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Torna al lavoro.
36
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Perché è tutto sudata?
37
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Ottimo lavoro di preparazione, Tim.
Abbiamo un sacco di ordini da asporto.
38
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
Ti dispiacerebbe lavorare
ancora un po', Crispin?
39
00:02:29,692 --> 00:02:33,321
Più tardi ti aiuterò
nel tuo strano garage, se lo farai.
40
00:02:38,451 --> 00:02:40,369
Benvenuto al Caffè dei gatti.
41
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Oh, Merlin!
42
00:02:42,455 --> 00:02:44,624
Non avevo riconosciuto
te e i tuoi occhiali nuovi.
43
00:02:44,707 --> 00:02:46,375
Com'è andata la scuola per dottori?
44
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Attento. È incinta.
45
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
La gatta, intendo.
46
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Lascialo andare.
47
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
Com'è andata la scuola di medicina?
48
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Merlin, sei tornato.
Com'è andata la scuola di medicina?
49
00:03:03,017 --> 00:03:04,227
Sono tutti qui.
50
00:03:04,310 --> 00:03:06,437
Facciamo una foto di famiglia.
51
00:03:06,520 --> 00:03:10,483
Ehi, gente! Fuori! Ora!
52
00:03:10,566 --> 00:03:16,072
Va bene. Mettiamoci in fila.
Dal più vecchio al più giovane.
53
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Ok. Sì.
54
00:03:18,824 --> 00:03:23,579
Sembra giusto. Sì.
Dal più vecchio al più giovane.
55
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
E poi io mi metto qui.
56
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Se andiamo in base
all'età, tu vai nel mezzo.
57
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
Sembro un tipo che dovrebbe stare
nel mezzo? Non sono carino qui?
58
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
Meglio?
59
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
Non lo so.
60
00:03:44,934 --> 00:03:47,019
Oh! Dovremmo fare venire qui Bee.
61
00:03:47,103 --> 00:03:51,774
Oh, sì, per fare le foto,
per un'angolazione migliore.
62
00:03:51,857 --> 00:03:52,775
No.
63
00:03:54,402 --> 00:03:58,531
In realtà, volevo dire
perché sia nella fotografia,
64
00:03:58,614 --> 00:04:03,160
perché sta con noi
da quando eravamo piccoli, quindi…
65
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Giusto.
66
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Bee! Vieni a fare una foto di famiglia!
67
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
Arrivo!
68
00:04:10,960 --> 00:04:14,005
Allora, ti sei divertito
alla scuola per dottori?
69
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
Sbrigati!
70
00:04:18,759 --> 00:04:22,013
Il timer sta per scattare!
Bee! Fai presto!
71
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
Sì, va bene.
72
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
Gattini! No! I vostri reni!
73
00:04:27,518 --> 00:04:34,483
No!
74
00:04:45,828 --> 00:04:47,413
Uno dei miei preferiti!
75
00:04:53,002 --> 00:04:53,878
Eh?
76
00:04:56,172 --> 00:05:00,676
Ho strappato tutti i fiori
urlando. È… È molto triste.
77
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
Sembrano così vecchi, ora.
78
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Deckard, sono triste. Per favore,
scambiamoci di nuovo di posto.
79
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
- Ok.
- No!
80
00:05:09,310 --> 00:05:10,436
Sono qui!
81
00:05:11,020 --> 00:05:14,774
Cara Bee, grazie per avermi aiutato
a decidere per la "Accademia di Cucina".
82
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
So che mentre non ci sarò, ti assicurerai
che la mia famiglia e tutto vadano bene.
83
00:05:18,611 --> 00:05:21,697
Scusami se non ti ho detto addio.
Per favore, scrivimi un messaggio.
84
00:05:21,781 --> 00:05:25,534
La prossima volta che ci vedremo, saprò
come preparare un dolce come si deve.
85
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
Oh, no. Deckard sta incassando
uno dei miei biglietti Ti Devo Un Favore.
86
00:05:31,874 --> 00:05:34,794
Lavoravo con lui e
la sua famiglia al Caffè dei gatti.
87
00:05:34,877 --> 00:05:39,298
E quando volevo battere la fiacca,
davo alle persone dei biglietti TDF.
88
00:05:39,382 --> 00:05:41,258
È come una promessa
di fare qualcosa in seguito
89
00:05:41,342 --> 00:05:43,886
se qualcuno fa qualcosa per te subito.
90
00:05:43,969 --> 00:05:50,059
Deckard starà usando un TDF per chiedermi
di badare alla sua famiglia mentre è via.
91
00:05:51,560 --> 00:05:54,480
Lui è Howell, il tizio che
mi ha licenziato perché riposavo.
92
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Sonnecchiavo sempre, continuamente.
93
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Era abbastanza imbarazzante.
Così ho smesso di parlargli.
94
00:06:00,569 --> 00:06:03,989
Dimenticati di lui. Chi è questo?
95
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
Wesley…
96
00:06:08,702 --> 00:06:13,249
È quello della foto!
Sembra ancora più bello di persona!
97
00:06:15,084 --> 00:06:17,503
È di nuovo circondato da petali di fiori!
98
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
Cosa posso fare per te?
99
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
TI DEVO UN FAVORE
INCASSATO DA
100
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Non un altro. Vuoi davvero incassarlo ora?
101
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Ha risposto con un'alzata di spalle.
102
00:06:34,937 --> 00:06:36,939
È la cosa più forte che abbia mai visto.
103
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Sta per fare qualcosa di fantastico.
104
00:06:55,833 --> 00:06:59,253
Incredibile! Devo provare a farlo!
105
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
Ha visto!
106
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
Puppy.
107
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Vado ad annegarmi.
108
00:07:08,095 --> 00:07:10,681
Ehi! Stai esagerando!
109
00:07:14,101 --> 00:07:18,105
Sembra una delle tue cose.
I pesci continuano a rimanerci incastrati.
110
00:07:18,189 --> 00:07:20,441
Prima o poi dovrai andare
a prendere tutte le tue cose.
111
00:07:21,108 --> 00:07:22,902
Non mi piace stare sott'acqua.
112
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Lo sta facendo di nuovo!
113
00:07:35,039 --> 00:07:36,832
È bello essere responsabili.
114
00:07:43,380 --> 00:07:45,174
Ha la forma di un teschio!
115
00:07:45,883 --> 00:07:50,596
Anche la cacca che
gli è caduta addosso è bella!
116
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Ha visto di nuovo!
117
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Howell.
118
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
Va bene se non ti aiuto
a portare il pesce dentro?
119
00:08:27,508 --> 00:08:33,138
Wesley è forte. Mi piace Wesley.
Perché non vuoi entrare?
120
00:08:33,722 --> 00:08:35,474
Quello che mi ha licenziato è lì dentro.
121
00:08:36,976 --> 00:08:38,936
Ti ho detto di dimenticarlo.
122
00:08:41,397 --> 00:08:43,732
Farò pratica con i pugni dentro.
123
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
A LADY PIACE: L'ATTENZIONE
NON PIACE: L'ATTENZIONE
124
00:09:04,962 --> 00:09:06,088
Possiamo cucinarlo?
125
00:09:08,841 --> 00:09:11,385
Se ci lasciassi cucinare
qualcosa di quello che peschi,
126
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
potremmo guadagnare tanti soldi.
127
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
Grazie.
128
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
TI DEVO UN FAVORE
INCASSATO DA WESLEY
129
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
Non guardatemi!
130
00:09:54,428 --> 00:09:56,305
Dovresti entrare a vedere il posto.
131
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
No, non dovrei.
132
00:09:58,474 --> 00:10:01,685
La tua gatta preferita è dentro. Ha avuto
dei gattini con l'altro gatto preferito.
133
00:10:02,311 --> 00:10:05,230
Sono grandi quanto il mio pugno. Sette.
134
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Sì, sette.
135
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
Li abbiamo messi in una cesta
circondata da piccoli dolci.
136
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
Forse posso guardare dalla finestra?
137
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
Cosa?
138
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
PuppyCat! No!
139
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Stavi prendendo a pugni questi gattini?
140
00:10:43,519 --> 00:10:48,691
Cosa? A loro piace e io cerco
di fare sì che non gli piaccia.
141
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Oh, santo cielo! Siete tutti così gattini!
142
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Oh, cavolo, assomigli alla tua mamma.
143
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
Tu assomigli al tuo papà.
144
00:11:02,121 --> 00:11:03,372
Tu assomigli…
145
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
Certo.
146
00:11:06,875 --> 00:11:08,711
Sapevo che saresti stata
felice di vedere i piccoli.
147
00:11:08,794 --> 00:11:09,878
Wesley.
148
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
Howell.
149
00:11:19,805 --> 00:11:22,808
Credo che dovremmo smettere
di servire la salsa nera su ogni pietanza.
150
00:11:22,891 --> 00:11:26,645
Potrebbe essere ciò che
allontana i clienti. Fa un po' paura.
151
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Mai. Fa sembrare il cibo magro.
152
00:11:29,440 --> 00:11:32,651
E poi, il cibo al di sotto,
fa ancora più paura.
153
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
Ho sentito entrare qualcuno?
154
00:11:35,446 --> 00:11:36,321
No.
155
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
Pensavo di avere sentito parlare.
156
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Non mi piace.
157
00:11:45,247 --> 00:11:50,335
È il mio vecchio armadietto del riposino.
Che ci fanno qui tutte queste carte?
158
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
FATTURA NON PAGATA
159
00:11:56,091 --> 00:11:58,844
È diventato più piccolo qui dentro?
160
00:11:58,927 --> 00:11:59,845
Miao.
161
00:11:59,928 --> 00:12:03,015
Oggi dovrò mandare tutti
a casa per risparmiare.
162
00:12:03,098 --> 00:12:05,893
Senza Deckard, il cibo
non è più così buono
163
00:12:05,976 --> 00:12:07,811
e nessuno viene a mangiare.
164
00:12:07,895 --> 00:12:11,940
Lo farò, PuppyCat.
Sarò responsabile e aiuterò.
165
00:12:12,566 --> 00:12:14,193
Io potrei mangiare del cibo orribile.
166
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
Ha già mangiato da noi?
167
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Immagino di no.
168
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Mi chiamo Howell e
oggi pomeriggio sarò il suo cameriere.
169
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Questo lo so.
170
00:12:32,336 --> 00:12:35,214
Cercherò di non mangiare il suo cibo
prima che arrivi al suo tavolo.
171
00:12:35,297 --> 00:12:39,051
Avevamo una cameriera
che faceva così, vero?
172
00:12:39,134 --> 00:12:40,469
Ti sta prendendo in giro.
173
00:12:41,970 --> 00:12:43,305
E tu glielo stai permettendo.
174
00:12:44,056 --> 00:12:46,099
Sembra terribile.
175
00:12:46,183 --> 00:12:51,313
Spero che tu l'abbiate licenziata
nel modo più gentile possibile.
176
00:12:55,234 --> 00:12:56,401
No, PuppyCat!
177
00:12:56,485 --> 00:12:57,444
Come?
178
00:12:57,528 --> 00:12:59,571
Gatto Flappy.
179
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Oh, frittelle. Ne vuole qualcuna?
Le ho sempre chiamate pancake.
180
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
Strano come ci siano
parole diverse per le cose.
181
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
No!
182
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Niente frittelle.
183
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Volevo dire, no, non è strano.
184
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
Certo che lo è.
185
00:13:16,255 --> 00:13:21,385
E… ho cambiato idea. Prendo
il waffle di grano saraceno con fragole.
186
00:13:21,468 --> 00:13:22,928
E una ciotola di zuppa di cipolle.
187
00:13:23,679 --> 00:13:27,099
E il misto di ortaggi a radice arrostiti,
188
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
la quiche samosa di spinaci e funghi,
189
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
il tris di sorbetti e i broccoli.
190
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Ok.
191
00:13:35,691 --> 00:13:38,193
Inoltre, una crème brûlée con gelato!
192
00:13:38,277 --> 00:13:43,198
Crème brûlée. Capito.
Abbinamenti interessanti.
193
00:13:45,701 --> 00:13:48,120
Sì, è stato un ordine strano.
194
00:13:49,288 --> 00:13:50,372
Che ordine strano.
195
00:13:50,455 --> 00:13:53,333
Oh, inoltre, ho dei lavori
da freelance per cui mi licenzio.
196
00:13:53,417 --> 00:13:56,920
Tocca a me pagare l'affitto e Cardamon
non ci lascia più pagare con gli avanzi.
197
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Qualcuno ha fame.
198
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Wesley, non lasciarmi.
199
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
Voglio trasferire tutti
i miei pesci in bagno.
200
00:14:04,428 --> 00:14:05,804
Cosa? Perché?
201
00:14:05,888 --> 00:14:08,724
Inoltre, non voglio che mi venga
chiesto perché voglio ciò che voglio.
202
00:14:09,433 --> 00:14:10,559
D'accordo!
203
00:14:10,642 --> 00:14:14,730
Smettila di esercitarti a fare a pugni
con il mio capo. Cioè, ex capo.
204
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Ciao, Charles. Sei venuto a consolarmi?
205
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
"Charles è un po' emotivamente guardingo."
206
00:14:38,462 --> 00:14:40,547
"Devi lasciare che venga da te."
207
00:14:44,760 --> 00:14:48,388
Sembra che Howell sia un po'
indietro con la manutenzione.
208
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
Ecco qua.
209
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
Wesley ha fatto questo.
210
00:15:02,027 --> 00:15:05,113
E la nostra speciale salsa di cuoio.
211
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
Io questo non l'ho ordinato.
212
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Buon appetito.
213
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
Disgustoso.
214
00:15:16,667 --> 00:15:17,501
Disgustoso.
215
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Disgustoso.
216
00:15:21,713 --> 00:15:23,966
Mi dispiace, Wesley. Ci ho provato.
217
00:15:24,633 --> 00:15:25,467
Disgustoso.
218
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Questa è l'unica cosa
che ha un sapore normale.
219
00:15:30,639 --> 00:15:32,975
PuppyCat, hai un amico con te.
220
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Sì, tu sei mia amica.
221
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
No, intendo nella tua bocca.
Un amico dei broccoli.
222
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
Eh?
223
00:15:39,648 --> 00:15:42,401
È un modo carino per dire che
hai del cibo incastrato tra i denti.
224
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
No. Non lì. Dall'altra parte.
225
00:15:46,071 --> 00:15:48,615
No. Per niente. Dall'altro lato.
226
00:15:48,699 --> 00:15:52,077
Un dente più in là. È troppo lontano.
No, ce l'hai quasi fatta.
227
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Ah. No.
228
00:15:53,495 --> 00:15:54,955
Non m'importa.
229
00:15:55,038 --> 00:15:58,333
Sei un disastro.
Ti prendo uno stuzzicadenti.
230
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
Ho dimenticato il portafoglio!
231
00:16:05,716 --> 00:16:10,762
Sapevo che non sarei dovuta venire qui!
Howell ora mi odierà ancora di più!
232
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
Lascia che lo punisca e ce ne andiamo.
233
00:16:13,932 --> 00:16:19,146
No, devo pagare! È così che funziona
il contratto sociale del ristorante!
234
00:16:19,229 --> 00:16:21,314
E poi, sarebbe imbarazzante!
235
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
Inoltre, annullerebbe
completamente il mio grande gesto!
236
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
E sanno dove viviamo! Accanto a loro!
237
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Ok! Andiamo!
238
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
Vuoi stare fermo un attimo?
239
00:16:44,588 --> 00:16:48,133
Wesley ha fatto questi broccoli. Va bene.
240
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Ehi, voi due. Pronti a lavorare?
241
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
Sì!
242
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Beh, state attenti là fuori.
243
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
Ultimamente sono successe
delle cose strane sul lavoro.
244
00:16:59,478 --> 00:17:02,022
Cose assurde. Mani.
245
00:17:02,105 --> 00:17:05,692
Mani in mimetica spaziale
hanno devastato i pianeti
246
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
su cui avete recentemente
avuto lavori temporanei.
247
00:17:08,945 --> 00:17:14,743
L'agenzia ha provato a risalire all'inizio
delle loro braccia, ma sono troppo lunghe!
248
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
Bizzarro.
249
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
Non c'è problema.
250
00:17:17,913 --> 00:17:20,040
Ecco le vostre uniformi
per il compito, allora.
251
00:17:23,502 --> 00:17:25,170
Non dite che non vi ho avvertito.
252
00:17:37,933 --> 00:17:40,685
Salve. Dobbiamo liberarci
delle nostre sacche per i piccoli.
253
00:17:40,769 --> 00:17:43,605
Devono uscire. Sono abbastanza grandi.
254
00:17:46,358 --> 00:17:49,486
Non vedo l'ora che
i miei piccoli esplorino l'universo,
255
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
però allo stesso tempo
sono triste, perché mi mancheranno.
256
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
Anch'io mi sento esattamente così.
257
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Ragazzi!
258
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Posso prima farvi una foto?
259
00:18:00,372 --> 00:18:02,207
Sì, certo. Come va così?
260
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
È perfetta.
261
00:18:07,462 --> 00:18:09,297
Forse da un angolo più in alto?
262
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
È molto meglio. Puoi inviarmela?
263
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Certo. Hai un telefono?
264
00:18:17,472 --> 00:18:18,598
Sì.
265
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
No, un telefono.
266
00:18:21,309 --> 00:18:22,227
Sì.
267
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
No, un telefono.
268
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Sì.
269
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
No, un telefono.
270
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Oh, sì. No, credo di no.
271
00:18:54,968 --> 00:18:59,973
Carina. "Come va la giornata?" Invia.
272
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
Sì, fallo.
273
00:19:03,268 --> 00:19:04,686
Sì! Colpiscili più forte!
274
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
I tuoi pugni sono così leggeri. Grazie.
275
00:19:14,196 --> 00:19:17,616
Ricorderò sempre il tuo tocco delicato.
276
00:19:21,203 --> 00:19:27,584
"Quella torta ha un aspetto fantastico.
Oggi ho visto i nuovi gattini nel locale."
277
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Grazie!
278
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
"Anche Howell."
279
00:19:30,503 --> 00:19:33,089
Grazie!
280
00:19:34,132 --> 00:19:40,972
"È stato imbarazzante? Non lo vedevi
da quando ti ha licenziata." Invia.
281
00:19:41,056 --> 00:19:44,726
"Non lo so. Mi nascondevo."
282
00:19:44,809 --> 00:19:49,064
"Nel tuo armadietto del riposino?" Invia.
283
00:19:49,147 --> 00:19:52,734
Faccina storta sorridente. "Sì."
284
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
Grazie!
285
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Non dimenticare di lavarti.
286
00:20:29,813 --> 00:20:31,982
- Mi mancherai!
- Ti vogliamo bene!
287
00:20:33,858 --> 00:20:36,820
Ehi, PuppyCat. Hai un callo da pugni.
288
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Sono bravissimo a tirare pugni.
289
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Sì, sei bravissimo.
290
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
A tirare pugni!
291
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
Grazie per i tuoi pugni delicati.
292
00:20:47,789 --> 00:20:51,626
I nostri piccoli si divertiranno
moltissimo nell'universo, grazie a voi.
293
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Io non ho fatto niente.
È stato un piacere!
294
00:21:00,051 --> 00:21:04,139
Oh, no. Monete? Devo pagare in monete?
295
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
Charles, non ora.
296
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
Come sei entrata qui?
297
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
Dovevo solo pagare il conto.
298
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
Oh, non preoccuparti.
Non avevo intenzione di farti pagare.
299
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
Per favore. Ti prego,
fammi pagare per tutto il mio cibo.
300
00:21:23,992 --> 00:21:27,996
Con tutte monete?
Anche se sono un bel po' di monete.
301
00:21:28,079 --> 00:21:32,250
Non lo so. Dovrò lavarle. Assicurarmi che
Tim non se ne metta nessuno nel naso.
302
00:21:33,251 --> 00:21:35,587
Voglio essere responsabile per una volta.
303
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Per favore?
304
00:21:37,380 --> 00:21:41,426
Beh, poiché è colpa tua per avere convinto
Deckard a frequentare la scuola di cucina
305
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
e dato che abbiamo perso tutti i clienti
perché nessuno di noi sa cucinare,
306
00:21:45,597 --> 00:21:46,848
prenderò i tuoi soldi.
307
00:21:47,474 --> 00:21:49,059
Grazie per averlo fatto, comunque.
308
00:21:49,142 --> 00:21:52,771
Deckard adora cucinare.
Non so perché io abbia aperto un locale.
309
00:21:52,854 --> 00:21:54,856
Forse volevo solo attenzioni.
310
00:21:54,939 --> 00:21:57,317
Ed essere in grado di comandare la gente.
311
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
Mi piace essere comandata
da te. È stato divertente.
312
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Dovresti venire più spesso.
È sempre bello parlare con te.
313
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Ora trasferirò i miei pesci nel bagno.
314
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
Wesley, guarda!
315
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
Oh, carino. Sembra un rossore.
316
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Forte.
317
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
FINE!
318
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Sottotitoli: Monica Paiano