1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 MYKE SLAG 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 DAGENS RETT FISK FISK FISK FISK 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 Liker du det? Jeg flyttet skiltet høyere opp, så du ikke kan tulle med… 5 00:00:30,073 --> 00:00:34,702 Hei! Herr Svett Serviett! Ikke hjelp ham med å vandalisere den fine menyen min. 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Bare fortsett. 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 Howell og Wesley krangler igjen. Jeg går og legger meg høneblundskapet. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Vent. La meg reie opp for deg. 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Beklager. Den eneste desserten jeg egentlig lager er gelé. 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 Ok, da er det klart. 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 Ser komfortabelt ut. 12 00:01:02,313 --> 00:01:05,608 Ok, jeg er klar. Jeg vil ha den under… 13 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 Rumpa. Så jeg gjør det selv. 14 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 Jeg er glad du liker maten min. 15 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Så klart. Alt du lager smaker godt. 16 00:01:14,367 --> 00:01:17,120 -Seriøst? Syns du det? -Ja. 17 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 Deckard, selv om jeg sitter på geléen, 18 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 kommer jeg fortsatt til å spise den når jeg våkner. 19 00:01:23,876 --> 00:01:28,798 -Det er alltid fint å prate med deg. -Ja, jeg vet det. Gjem meg nå. 20 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 Her har du tips. 21 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 Jeg har mange slike nå. 22 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Slutt å prøve å servere fiskene mine. 23 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 De er enten skadde eller syke, og det vil ingen spise. 24 00:01:43,855 --> 00:01:47,817 -Hva med når de blir friske igjen? -Da slipper jeg dem ut i havet. 25 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 Wesley. Gi meg kosten min! 26 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 Du er en svett, svett sviker. 27 00:01:59,328 --> 00:02:03,249 Lurer på om jeg kan lage en bakverkbadeløsning til høneblundskapet. 28 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Hva? 29 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 -Bia. -Unnskyld! 30 00:02:13,217 --> 00:02:15,887 Jeg er ikke sint på deg… ennå. 31 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Tilbake til jobb. 32 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Hvorfor er denne så svett? 33 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Bra forarbeid, Tim. Vi har mange takeawaybestillinger. 34 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 Kan du jobbe litt lenger, Crispin? 35 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 Kan du det, så hjelper jeg deg i den rare garasjen din senere. 36 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 Velkommen til Kattekaféen. 37 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Å, Merlin! 38 00:02:42,455 --> 00:02:46,417 Kjente deg ikke igjen med de nye brillene. Hvordan var legestudiene? 39 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Forsiktig. Hun er gravid. 40 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 Katten, mener jeg. 41 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Slipp meg. 42 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 Hvordan var legestudiene? 43 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Merlin, du er tilbake. Hvordan var legestudiene? 44 00:03:03,017 --> 00:03:04,227 Alle er her. 45 00:03:04,310 --> 00:03:06,437 La oss ta et familiebilde. 46 00:03:06,520 --> 00:03:10,483 Hei, folkens! Ute! Nå! 47 00:03:10,566 --> 00:03:16,072 Greit. Vi stiller oss i rekkefølge. Eldste til yngste. 48 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Ok. Ja. 49 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 Ser bra ut. Ja. Eldste til yngste. 50 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Og jeg står her. 51 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Hvis vi går etter alder, skal jo du stå i midten. 52 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 Ser jeg ut som jeg hører hjemme i midten? Ser jeg ikke bra ut her? 53 00:03:42,223 --> 00:03:44,850 -Bedre? -Jeg vet ikke. 54 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 Å! Bia bør være med. 55 00:03:47,103 --> 00:03:51,774 Å ja, for å ta bilder, fra bedre vinkler. 56 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 Nei. 57 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 Jeg mente for å være med på bildet, 58 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 for hun har vært med oss siden vi var små, så… 59 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Det er sant. 60 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Bia! Kom og ta et familiebilde! 61 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Kommer! 62 00:04:10,960 --> 00:04:14,005 Hadde du det gøy på legestudiene? 63 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 Fort deg! 64 00:04:18,676 --> 00:04:22,013 Timeren går av snart! Bia! Fort deg! 65 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 Ja da. 66 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Pusekatter! Nei! Nyrene deres! 67 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 Nei! 68 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 En av favorittene mine! 69 00:04:53,002 --> 00:04:53,878 Hva? 70 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 Jeg skrek av alle blomstene. Det er veldig trist. 71 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 De ser så gamle ut nå. 72 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Deckard, jeg er trist. Bytt plass med meg igjen. 73 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 -Ok. -Nei! 74 00:05:09,310 --> 00:05:10,436 Her er jeg! 75 00:05:11,020 --> 00:05:14,774 Kjære Bia, takk for at du fikk meg til å gå på "Kokkeakademiet". 76 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Jeg vet du vil passe på familien min mens jeg er borte. 77 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 Beklager at jeg ikke sa farvel. Send meg meldinger. 78 00:05:21,781 --> 00:05:25,534 Neste gang vi ses, kan jeg endelig bake en ordentlig dessert. 79 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 Å nei. Deckard løser inn en av tjenestene jeg skylder ham. 80 00:05:31,874 --> 00:05:34,835 Jeg jobbet med han og familien hans på Kattekaféen. 81 00:05:34,919 --> 00:05:39,256 Når jeg ville sluntre unna, ga jeg folk jeg skylder deg-kort. 82 00:05:39,340 --> 00:05:43,886 Som et løfte om å gjøre noe senere, for noen som gjør noe for deg der og da. 83 00:05:43,969 --> 00:05:50,059 Deckard bruker tjenesten sin for å be meg passe familien mens han er borte. 84 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 Det er Howell, fyren som sparket meg for å sove. 85 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Jeg sov hele tiden, konstant. 86 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Det var ganske flaut. Så jeg sluttet å snakke med ham. 87 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 Glem ham. Hvem er det? 88 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 Wesley… 89 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 Fyren fra bildet! Han ser kulere ut i virkeligheten! 90 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 Han er innrammet av blomsterblader igjen! 91 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Trenger du hjelp til noe? 92 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 JEG SKYLDER DEG 1 TJENESTE LØST INN AV 93 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Ikke en til. Løser du inn tjenesten nå? 94 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Han trakk på skuldrene til svar. 95 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 Det er det kuleste jeg har sett. 96 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Han skal gjøre noe kult. 97 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 Er det mulig! Jeg må prøve! 98 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 Han så! 99 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Valp. 100 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Jeg vil dø. 101 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 Nå overreagerer du! 102 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 Det ser ut som en av dine ting. Fiskene setter seg alltid fast i dem. 103 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 Du må hente alle tingene dine en dag. 104 00:07:21,108 --> 00:07:22,902 Jeg hater å være under vann. 105 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Han gjør det igjen! 106 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 Det er bra å være ansvarlig. 107 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 Den ligner en hodeskalle! 108 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 Selv bæsj lander kult på ham! 109 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Han så igjen! 110 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Howell. 111 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 Går det greit om jeg ikke hjelper å bære inn fisken? 112 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 Wesley er kul. Jeg liker Wesley. Hvorfor vil du ikke gå inn? 113 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 Han som sparket meg er der. 114 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 Jeg ba deg glemme ham. 115 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 Jeg skal trene på å slå der inne. 116 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 LIKER: OPPMERKSOMHET MISLIKER: OPPMERKSOMHET 117 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 Kan vi steke den? 118 00:09:08,841 --> 00:09:12,928 Om du lot oss bruke noe av det du fanget, kunne vi tjent mye penger. 119 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Takk. 120 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 1 TJENESTE LØST INN AV WESLEY 121 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 Ikke se på meg! 122 00:09:54,428 --> 00:09:56,305 Du burde komme inn og se. 123 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 Ellers takk. 124 00:09:58,474 --> 00:10:01,685 De to favorittkattene dine fikk unger sammen. 125 00:10:02,311 --> 00:10:05,230 De er på størrelse med neven min. Sju. 126 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Ja, sju. 127 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Vi la dem i en kurv med små kaker rundt. 128 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Kanskje jeg bare kan se i vinduet? 129 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 Hva? 130 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 Pusevalp! Nei! 131 00:10:41,517 --> 00:10:43,435 Slo du disse kattungene? 132 00:10:43,519 --> 00:10:48,691 Hva? De liker det, og jeg prøver å få dem til å mislike det. 133 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Gurimalla! Dere er så kattunger! 134 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Du ser ut som mammaen din. 135 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 Du ser ut som pappaen din. 136 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 Du ser ut som… 137 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Ja. 138 00:11:06,875 --> 00:11:09,878 -Visste du ville bli glad for å se dem. -Wesley. 139 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 Howell. 140 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 Vi bør slutte å servere den svarte sausen på alt. 141 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 Det kan være det som skremmer bort kundene. Den ser skummel ut. 142 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Aldri. Den får maten til å se tynn ut. 143 00:11:29,440 --> 00:11:34,403 -Maten under ser mye skumlere ut. -Hørte jeg noen komme inn? 144 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 Nei. 145 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 Jeg syns jeg hørte snakking. 146 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Jeg liker det ikke. 147 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 Hei, mitt gamle høneblundskap. Hva gjør alle disse papirene her? 148 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 REGNING FORFALT 149 00:11:56,091 --> 00:11:59,845 -Ble det mindre her inne? -Mjau. 150 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 Jeg må sende alle hjem for å spare penger i dag. 151 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 Uten Deckard er ikke maten like pen lenger, 152 00:12:05,976 --> 00:12:07,728 og ingen kommer for å spise. 153 00:12:07,811 --> 00:12:11,940 Jeg skal gjøre det, Pusevalp. Jeg skal være ansvarlig og hjelpe. 154 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Jeg kan spise stygg mat. 155 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 Har du spist her før? 156 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Du har vel ikke det. 157 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Mitt navn er Howell, og jeg er kelneren din. 158 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Jeg vet det. 159 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 Jeg skal prøve å ikke spise maten før du får den. 160 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 Vi hadde en servitrise som gjorde det, ikke sant? 161 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 Han gjør narr av deg. 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 Og du lar ham bare. 163 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 Det høres forferdelig ut. 164 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 Jeg håper du sparket henne på en hyggelig måte. 165 00:12:55,234 --> 00:12:57,444 -Nei, Pusevalp! -Hva? 166 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 Lappekatt. 167 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 Å, lapper. Vil du ha det? Jeg har alltid kalt dem pannekaker. 168 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Snedig at det er ulike ord for ting. 169 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Nei! 170 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Ingen lapper. 171 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 Jeg mener, nei, det er ikke snedig. 172 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Det er snedig. 173 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 Jeg ombestemte meg. Jeg vil ha bokhvetevaffel med jordbær. 174 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 Og fransk løksuppe. 175 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 Og grillet rotgrønnsaksblanding, 176 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 og spinat og soppquiche-samosaer 177 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 og tress-sorbet og brokkoli. 178 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Ok. 179 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 Også en crème brûlée a la iskrem! 180 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 Crème brûlée. Greit. Interessante kombinasjoner. 181 00:13:45,701 --> 00:13:48,120 Ja, det var en rar bestilling. 182 00:13:49,288 --> 00:13:53,417 For en rar bestilling. Og du, jeg har frilansjobb, så jeg skulker jobb. 183 00:13:53,500 --> 00:13:56,920 Leia må betales, og vi får ikke betale i matrester lenger. 184 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Noen er sultne. 185 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Wesley, ikke forlat meg. 186 00:14:02,259 --> 00:14:05,804 -Jeg vil flytte fiskene mine til badet. -Hva? Hvorfor det? 187 00:14:05,888 --> 00:14:08,724 Ikke spør meg om hvorfor jeg vil det jeg vil. 188 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 Greit! 189 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 Slutt å øve på å slå på sjefen min. Jeg mener, eks-sjef. 190 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Hallo, Charles. Kom du for å trøste meg? 191 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 "Charles er følelsesmessig reservert. 192 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 Du må la ham komme til deg." 193 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 Howell er litt på etterskudd med vedlikehold. 194 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 Her kommer jeg. 195 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Wesley laget dette. 196 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 Og vår lærsaus-spesial. 197 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Jeg bestilte ikke dette. 198 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Nyt maten. 199 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Æsj! 200 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 Æsj! 201 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Æsj! 202 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 Beklager, Wesley. Jeg prøvde. 203 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 Æsj! 204 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Kun dette smaker normalt. 205 00:15:30,639 --> 00:15:32,975 Pusevalp, du har en venn på besøk. 206 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Ja, du er min venn. 207 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 Nei, i munnen din. En brokkolivenn. 208 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 Hva? 209 00:15:39,648 --> 00:15:42,442 Det er en fin måte å si at du har mat i tennene. 210 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 Nei. Ikke der. Andre siden. 211 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 Niks. Andre siden. 212 00:15:48,699 --> 00:15:53,412 Neste tann. Det er for langt. Nei, du fikk den nesten. Nei. 213 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 Jeg blåser i det. 214 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Du er håpløs. Jeg skal finne en tannpirker. 215 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 Jeg glemte lommeboka mi! 216 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 Jeg burde ikke ha kommet hit! Howell kommer til å hate meg enda mer! 217 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 La meg slå ham, så stikker vi herfra. 218 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 Nei, jeg må betale. Det er slik restaurantens sosiale kontrakt funker! 219 00:16:19,229 --> 00:16:24,443 I tillegg hadde det vært flaut! Og det nuller ut min gode gjerning! 220 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 Og de vet hvor vi bor! Ved siden av dem! 221 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Ok! Vi drar! 222 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 Kan du stå stille? 223 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 Wesley lagde denne brokkolien. Det går bra. 224 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Hei, dere to. Klare til å jobbe? 225 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Ja! 226 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Vær forsiktig der ute. 227 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 Det har skjedd merkelige ting på jobbene i det siste. 228 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 Rare ting. Hender. 229 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 Hender i romkamuflasje som har herjet på planeter, 230 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 som dere nylig har hatt strøjobber på. 231 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 Vi prøvde å spore armene tilbake der de kom fra, men de er for lange! 232 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 Underlig. 233 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Null problem. 234 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 Her er oppdragsuniformen deres. 235 00:17:23,502 --> 00:17:25,295 Ikke si jeg ikke advarte dere. 236 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 Hallo. Vi vil bli kvitt babyposene våre. 237 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 De må ut. De er gamle nok nå. 238 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 Jeg er glad for at barna mine skal utforske universet, 239 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 men samtidig trist, for jeg kommer til å savne dem. 240 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 Jeg føler akkurat det samme. 241 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Dere! 242 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Kan jeg ta et bilde først? 243 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 Ja visst. Hva med dette? 244 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Perfekt. 245 00:18:07,379 --> 00:18:09,297 Kanskje en høyere vinkel? 246 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Mye bedre. Kan du sende det til meg? 247 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Ja. Har du en mobil? 248 00:18:17,556 --> 00:18:18,598 Ja. 249 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Nei, en mobil. 250 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 Ja. 251 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 Nei, en mobil. 252 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Ja. 253 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 Nei, en mobil. 254 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Å ja. Nei, det har vi nok ikke. 255 00:18:54,968 --> 00:18:59,973 Søtt. "Hatt en fin dag?" Send. 256 00:19:02,142 --> 00:19:04,686 -Ja, gjør det. -Ja! Slå dem hardere! 257 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 Slagene er så myke. Takk. 258 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Jeg vil alltid huske dine myke slag. 259 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 "Den kaken ser fantastisk ut. Så nye kattunger på kafeen i dag." 260 00:19:27,667 --> 00:19:29,878 -Tusen takk! -"Og Howell." 261 00:19:30,462 --> 00:19:33,089 Tusen takk! 262 00:19:34,132 --> 00:19:40,972 "Var det kleint? Du har ikke sett ham siden han sparket deg." Send. 263 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 "Vet ikke. Gjemte meg." 264 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 "I høneblundskapet ditt?" Send. 265 00:19:49,147 --> 00:19:52,734 Sidelengs smilefjes. "Ja." 266 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 Tusen takk! 267 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 Ikke glem å pusse deg. 268 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 -Jeg vil savne dere. -Vi elsker dere. 269 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 Hei, Pusevalp. Du har en slagblemme. 270 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Jeg er god til å slå. 271 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Ja, kjempegod. 272 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 Til å slå! 273 00:20:45,370 --> 00:20:47,622 Takk for de delikate slagene dine. 274 00:20:47,706 --> 00:20:51,626 Ungene våre vil kose seg i universet, takket være dere. 275 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Jeg gjorde ingenting. Bare hyggelig! 276 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 Å nei. Mynter? Må jeg betale med mynter? 277 00:21:06,850 --> 00:21:08,518 Charles, ikke nå. 278 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Hvordan kom du deg inn? 279 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 Jeg måtte bare betale regningen. 280 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 Slapp av. Jeg hadde ikke tenkt å be deg betale. 281 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 Vær så snill. La meg betale for all maten min. 282 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 Med bare mynter? Men det er mange mynter. 283 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 Jeg vet ikke. Jeg må vaske dem. Passe på at Tim ikke putter dem i nesa. 284 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 Jeg vil ta ansvar for en gangs skyld. 285 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 Vær så snill? 286 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 Siden det var du som overtalte Deckard til å gå på kokkeskole, 287 00:21:41,509 --> 00:21:45,263 og siden vi mistet alle kundene fordi ingen av oss kan lage mat, 288 00:21:45,764 --> 00:21:46,765 så tar jeg pengene. 289 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 Takk for det, forresten. 290 00:21:49,142 --> 00:21:52,812 Deckard elsker å lage mat. Aner ikke hvorfor jeg åpnet en kafé. 291 00:21:52,896 --> 00:21:54,856 Jeg ville bare ha oppmerksomhet. 292 00:21:54,939 --> 00:21:57,317 Og å kunne sjefe folk rundt. 293 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 Jeg likte at du sjefet meg rundt. Det var gøy. 294 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Du burde komme hit oftere. Du er hyggelig å snakke med. 295 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Jeg flytter fiskene inn på badet. 296 00:22:05,992 --> 00:22:08,787 Wesley, se! 297 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 Pent. Det ser ut som rouge. 298 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Kult. 299 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 SLUTT! 300 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins