1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
MYKE SLAG
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
DAGENS RETT
FISK FISK FISK FISK
4
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
Liker du det? Jeg flyttet skiltet
høyere opp, så du ikke kan tulle med…
5
00:00:30,073 --> 00:00:34,702
Hei! Herr Svett Serviett! Ikke hjelp ham
med å vandalisere den fine menyen min.
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Bare fortsett.
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
Howell og Wesley krangler igjen.
Jeg går og legger meg høneblundskapet.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Vent. La meg reie opp for deg.
9
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Beklager. Den eneste desserten
jeg egentlig lager er gelé.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,511
Ok, da er det klart.
11
00:00:52,053 --> 00:00:53,596
Ser komfortabelt ut.
12
00:01:02,313 --> 00:01:05,608
Ok, jeg er klar. Jeg vil ha den under…
13
00:01:06,275 --> 00:01:09,278
Rumpa. Så jeg gjør det selv.
14
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
Jeg er glad du liker maten min.
15
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Så klart. Alt du lager smaker godt.
16
00:01:14,367 --> 00:01:17,120
-Seriøst? Syns du det?
-Ja.
17
00:01:17,203 --> 00:01:19,956
Deckard, selv om jeg sitter på geléen,
18
00:01:20,039 --> 00:01:23,209
kommer jeg fortsatt
til å spise den når jeg våkner.
19
00:01:23,876 --> 00:01:28,798
-Det er alltid fint å prate med deg.
-Ja, jeg vet det. Gjem meg nå.
20
00:01:30,550 --> 00:01:31,968
Her har du tips.
21
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
Jeg har mange slike nå.
22
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Slutt å prøve å servere fiskene mine.
23
00:01:40,309 --> 00:01:43,771
De er enten skadde eller syke,
og det vil ingen spise.
24
00:01:43,855 --> 00:01:47,817
-Hva med når de blir friske igjen?
-Da slipper jeg dem ut i havet.
25
00:01:49,277 --> 00:01:53,030
Wesley. Gi meg kosten min!
26
00:01:55,158 --> 00:01:58,119
Du er en svett, svett sviker.
27
00:01:59,328 --> 00:02:03,249
Lurer på om jeg kan lage
en bakverkbadeløsning til høneblundskapet.
28
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Hva?
29
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
-Bia.
-Unnskyld!
30
00:02:13,217 --> 00:02:15,887
Jeg er ikke sint på deg… ennå.
31
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Tilbake til jobb.
32
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Hvorfor er denne så svett?
33
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Bra forarbeid, Tim.
Vi har mange takeawaybestillinger.
34
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
Kan du jobbe litt lenger, Crispin?
35
00:02:29,692 --> 00:02:33,321
Kan du det, så hjelper jeg deg
i den rare garasjen din senere.
36
00:02:38,451 --> 00:02:40,369
Velkommen til Kattekaféen.
37
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Å, Merlin!
38
00:02:42,455 --> 00:02:46,417
Kjente deg ikke igjen med de nye brillene.
Hvordan var legestudiene?
39
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Forsiktig. Hun er gravid.
40
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
Katten, mener jeg.
41
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Slipp meg.
42
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
Hvordan var legestudiene?
43
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Merlin, du er tilbake.
Hvordan var legestudiene?
44
00:03:03,017 --> 00:03:04,227
Alle er her.
45
00:03:04,310 --> 00:03:06,437
La oss ta et familiebilde.
46
00:03:06,520 --> 00:03:10,483
Hei, folkens! Ute! Nå!
47
00:03:10,566 --> 00:03:16,072
Greit. Vi stiller oss i rekkefølge.
Eldste til yngste.
48
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Ok. Ja.
49
00:03:18,824 --> 00:03:23,579
Ser bra ut. Ja. Eldste til yngste.
50
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Og jeg står her.
51
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Hvis vi går etter alder,
skal jo du stå i midten.
52
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
Ser jeg ut som jeg hører hjemme i midten?
Ser jeg ikke bra ut her?
53
00:03:42,223 --> 00:03:44,850
-Bedre?
-Jeg vet ikke.
54
00:03:44,934 --> 00:03:47,019
Å! Bia bør være med.
55
00:03:47,103 --> 00:03:51,774
Å ja, for å ta bilder, fra bedre vinkler.
56
00:03:51,857 --> 00:03:52,775
Nei.
57
00:03:54,402 --> 00:03:58,531
Jeg mente for å være med på bildet,
58
00:03:58,614 --> 00:04:03,160
for hun har vært med oss
siden vi var små, så…
59
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Det er sant.
60
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Bia! Kom og ta et familiebilde!
61
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
Kommer!
62
00:04:10,960 --> 00:04:14,005
Hadde du det gøy på legestudiene?
63
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
Fort deg!
64
00:04:18,676 --> 00:04:22,013
Timeren går av snart! Bia! Fort deg!
65
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
Ja da.
66
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
Pusekatter! Nei! Nyrene deres!
67
00:04:27,518 --> 00:04:34,483
Nei!
68
00:04:45,828 --> 00:04:47,413
En av favorittene mine!
69
00:04:53,002 --> 00:04:53,878
Hva?
70
00:04:56,172 --> 00:05:00,676
Jeg skrek av alle blomstene.
Det er veldig trist.
71
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
De ser så gamle ut nå.
72
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Deckard, jeg er trist.
Bytt plass med meg igjen.
73
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
-Ok.
-Nei!
74
00:05:09,310 --> 00:05:10,436
Her er jeg!
75
00:05:11,020 --> 00:05:14,774
Kjære Bia, takk for at du
fikk meg til å gå på "Kokkeakademiet".
76
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
Jeg vet du vil passe på
familien min mens jeg er borte.
77
00:05:18,611 --> 00:05:21,697
Beklager at jeg ikke sa farvel.
Send meg meldinger.
78
00:05:21,781 --> 00:05:25,534
Neste gang vi ses,
kan jeg endelig bake en ordentlig dessert.
79
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
Å nei. Deckard løser inn
en av tjenestene jeg skylder ham.
80
00:05:31,874 --> 00:05:34,835
Jeg jobbet med han
og familien hans på Kattekaféen.
81
00:05:34,919 --> 00:05:39,256
Når jeg ville sluntre unna,
ga jeg folk jeg skylder deg-kort.
82
00:05:39,340 --> 00:05:43,886
Som et løfte om å gjøre noe senere,
for noen som gjør noe for deg der og da.
83
00:05:43,969 --> 00:05:50,059
Deckard bruker tjenesten sin for
å be meg passe familien mens han er borte.
84
00:05:51,560 --> 00:05:54,480
Det er Howell,
fyren som sparket meg for å sove.
85
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Jeg sov hele tiden, konstant.
86
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Det var ganske flaut.
Så jeg sluttet å snakke med ham.
87
00:06:00,569 --> 00:06:03,989
Glem ham. Hvem er det?
88
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
Wesley…
89
00:06:08,702 --> 00:06:13,249
Fyren fra bildet!
Han ser kulere ut i virkeligheten!
90
00:06:15,084 --> 00:06:17,503
Han er innrammet av blomsterblader igjen!
91
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
Trenger du hjelp til noe?
92
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
JEG SKYLDER DEG 1 TJENESTE
LØST INN AV
93
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Ikke en til. Løser du inn tjenesten nå?
94
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Han trakk på skuldrene til svar.
95
00:06:34,937 --> 00:06:36,939
Det er det kuleste jeg har sett.
96
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Han skal gjøre noe kult.
97
00:06:55,833 --> 00:06:59,253
Er det mulig! Jeg må prøve!
98
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
Han så!
99
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
Valp.
100
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Jeg vil dø.
101
00:07:08,095 --> 00:07:10,681
Nå overreagerer du!
102
00:07:14,101 --> 00:07:18,105
Det ser ut som en av dine ting.
Fiskene setter seg alltid fast i dem.
103
00:07:18,189 --> 00:07:20,441
Du må hente alle tingene dine en dag.
104
00:07:21,108 --> 00:07:22,902
Jeg hater å være under vann.
105
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Han gjør det igjen!
106
00:07:35,039 --> 00:07:36,832
Det er bra å være ansvarlig.
107
00:07:43,380 --> 00:07:45,174
Den ligner en hodeskalle!
108
00:07:45,883 --> 00:07:50,596
Selv bæsj lander kult på ham!
109
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Han så igjen!
110
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Howell.
111
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
Går det greit
om jeg ikke hjelper å bære inn fisken?
112
00:08:27,508 --> 00:08:33,138
Wesley er kul. Jeg liker Wesley.
Hvorfor vil du ikke gå inn?
113
00:08:33,722 --> 00:08:35,474
Han som sparket meg er der.
114
00:08:36,976 --> 00:08:38,936
Jeg ba deg glemme ham.
115
00:08:41,397 --> 00:08:43,732
Jeg skal trene på å slå der inne.
116
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
LIKER: OPPMERKSOMHET
MISLIKER: OPPMERKSOMHET
117
00:09:04,962 --> 00:09:06,088
Kan vi steke den?
118
00:09:08,841 --> 00:09:12,928
Om du lot oss bruke noe av
det du fanget, kunne vi tjent mye penger.
119
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
Takk.
120
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
1 TJENESTE
LØST INN AV WESLEY
121
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
Ikke se på meg!
122
00:09:54,428 --> 00:09:56,305
Du burde komme inn og se.
123
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
Ellers takk.
124
00:09:58,474 --> 00:10:01,685
De to favorittkattene dine
fikk unger sammen.
125
00:10:02,311 --> 00:10:05,230
De er på størrelse med neven min. Sju.
126
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Ja, sju.
127
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
Vi la dem i en kurv med små kaker rundt.
128
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
Kanskje jeg bare kan se i vinduet?
129
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
Hva?
130
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
Pusevalp! Nei!
131
00:10:41,517 --> 00:10:43,435
Slo du disse kattungene?
132
00:10:43,519 --> 00:10:48,691
Hva? De liker det, og jeg prøver
å få dem til å mislike det.
133
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Gurimalla! Dere er så kattunger!
134
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Du ser ut som mammaen din.
135
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
Du ser ut som pappaen din.
136
00:11:02,121 --> 00:11:03,372
Du ser ut som…
137
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
Ja.
138
00:11:06,875 --> 00:11:09,878
-Visste du ville bli glad for å se dem.
-Wesley.
139
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
Howell.
140
00:11:19,805 --> 00:11:22,808
Vi bør slutte å servere
den svarte sausen på alt.
141
00:11:22,891 --> 00:11:26,645
Det kan være det som skremmer
bort kundene. Den ser skummel ut.
142
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Aldri. Den får maten til å se tynn ut.
143
00:11:29,440 --> 00:11:34,403
-Maten under ser mye skumlere ut.
-Hørte jeg noen komme inn?
144
00:11:35,446 --> 00:11:36,321
Nei.
145
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
Jeg syns jeg hørte snakking.
146
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Jeg liker det ikke.
147
00:11:45,247 --> 00:11:50,335
Hei, mitt gamle høneblundskap.
Hva gjør alle disse papirene her?
148
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
REGNING FORFALT
149
00:11:56,091 --> 00:11:59,845
-Ble det mindre her inne?
-Mjau.
150
00:11:59,928 --> 00:12:03,015
Jeg må sende alle hjem
for å spare penger i dag.
151
00:12:03,098 --> 00:12:05,893
Uten Deckard er ikke
maten like pen lenger,
152
00:12:05,976 --> 00:12:07,728
og ingen kommer for å spise.
153
00:12:07,811 --> 00:12:11,940
Jeg skal gjøre det, Pusevalp.
Jeg skal være ansvarlig og hjelpe.
154
00:12:12,566 --> 00:12:14,193
Jeg kan spise stygg mat.
155
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
Har du spist her før?
156
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Du har vel ikke det.
157
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Mitt navn er Howell,
og jeg er kelneren din.
158
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Jeg vet det.
159
00:12:32,336 --> 00:12:35,214
Jeg skal prøve
å ikke spise maten før du får den.
160
00:12:35,297 --> 00:12:39,051
Vi hadde en servitrise
som gjorde det, ikke sant?
161
00:12:39,134 --> 00:12:40,469
Han gjør narr av deg.
162
00:12:41,970 --> 00:12:43,305
Og du lar ham bare.
163
00:12:44,056 --> 00:12:46,099
Det høres forferdelig ut.
164
00:12:46,183 --> 00:12:51,313
Jeg håper du sparket henne
på en hyggelig måte.
165
00:12:55,234 --> 00:12:57,444
-Nei, Pusevalp!
-Hva?
166
00:12:57,528 --> 00:12:59,571
Lappekatt.
167
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Å, lapper. Vil du ha det?
Jeg har alltid kalt dem pannekaker.
168
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
Snedig at det er ulike ord for ting.
169
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Nei!
170
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Ingen lapper.
171
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Jeg mener, nei, det er ikke snedig.
172
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
Det er snedig.
173
00:13:16,255 --> 00:13:21,385
Jeg ombestemte meg.
Jeg vil ha bokhvetevaffel med jordbær.
174
00:13:21,468 --> 00:13:22,928
Og fransk løksuppe.
175
00:13:23,679 --> 00:13:27,099
Og grillet rotgrønnsaksblanding,
176
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
og spinat og soppquiche-samosaer
177
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
og tress-sorbet og brokkoli.
178
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Ok.
179
00:13:35,691 --> 00:13:38,193
Også en crème brûlée a la iskrem!
180
00:13:38,277 --> 00:13:43,198
Crème brûlée. Greit.
Interessante kombinasjoner.
181
00:13:45,701 --> 00:13:48,120
Ja, det var en rar bestilling.
182
00:13:49,288 --> 00:13:53,417
For en rar bestilling. Og du,
jeg har frilansjobb, så jeg skulker jobb.
183
00:13:53,500 --> 00:13:56,920
Leia må betales, og vi får ikke
betale i matrester lenger.
184
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Noen er sultne.
185
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Wesley, ikke forlat meg.
186
00:14:02,259 --> 00:14:05,804
-Jeg vil flytte fiskene mine til badet.
-Hva? Hvorfor det?
187
00:14:05,888 --> 00:14:08,724
Ikke spør meg om
hvorfor jeg vil det jeg vil.
188
00:14:09,433 --> 00:14:10,559
Greit!
189
00:14:10,642 --> 00:14:14,730
Slutt å øve på å slå på sjefen min.
Jeg mener, eks-sjef.
190
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Hallo, Charles.
Kom du for å trøste meg?
191
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
"Charles er følelsesmessig reservert.
192
00:14:38,462 --> 00:14:40,547
Du må la ham komme til deg."
193
00:14:44,760 --> 00:14:48,388
Howell er litt
på etterskudd med vedlikehold.
194
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
Her kommer jeg.
195
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
Wesley laget dette.
196
00:15:02,027 --> 00:15:05,113
Og vår lærsaus-spesial.
197
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
Jeg bestilte ikke dette.
198
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Nyt maten.
199
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
Æsj!
200
00:15:16,667 --> 00:15:17,501
Æsj!
201
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Æsj!
202
00:15:21,713 --> 00:15:23,966
Beklager, Wesley. Jeg prøvde.
203
00:15:24,633 --> 00:15:25,467
Æsj!
204
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Kun dette smaker normalt.
205
00:15:30,639 --> 00:15:32,975
Pusevalp, du har en venn på besøk.
206
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Ja, du er min venn.
207
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
Nei, i munnen din. En brokkolivenn.
208
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
Hva?
209
00:15:39,648 --> 00:15:42,442
Det er en fin måte
å si at du har mat i tennene.
210
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
Nei. Ikke der. Andre siden.
211
00:15:46,071 --> 00:15:48,615
Niks. Andre siden.
212
00:15:48,699 --> 00:15:53,412
Neste tann. Det er for langt.
Nei, du fikk den nesten. Nei.
213
00:15:53,495 --> 00:15:54,955
Jeg blåser i det.
214
00:15:55,038 --> 00:15:58,333
Du er håpløs.
Jeg skal finne en tannpirker.
215
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
Jeg glemte lommeboka mi!
216
00:16:05,716 --> 00:16:10,762
Jeg burde ikke ha kommet hit!
Howell kommer til å hate meg enda mer!
217
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
La meg slå ham, så stikker vi herfra.
218
00:16:13,932 --> 00:16:19,146
Nei, jeg må betale. Det er slik
restaurantens sosiale kontrakt funker!
219
00:16:19,229 --> 00:16:24,443
I tillegg hadde det vært flaut!
Og det nuller ut min gode gjerning!
220
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
Og de vet hvor vi bor! Ved siden av dem!
221
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Ok! Vi drar!
222
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
Kan du stå stille?
223
00:16:44,588 --> 00:16:48,133
Wesley lagde denne brokkolien.
Det går bra.
224
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Hei, dere to. Klare til å jobbe?
225
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
Ja!
226
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Vær forsiktig der ute.
227
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
Det har skjedd merkelige ting
på jobbene i det siste.
228
00:16:59,478 --> 00:17:02,022
Rare ting. Hender.
229
00:17:02,105 --> 00:17:05,692
Hender i romkamuflasje
som har herjet på planeter,
230
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
som dere nylig har hatt strøjobber på.
231
00:17:08,945 --> 00:17:14,743
Vi prøvde å spore armene tilbake
der de kom fra, men de er for lange!
232
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
Underlig.
233
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
Null problem.
234
00:17:17,913 --> 00:17:20,040
Her er oppdragsuniformen deres.
235
00:17:23,502 --> 00:17:25,295
Ikke si jeg ikke advarte dere.
236
00:17:37,933 --> 00:17:40,685
Hallo. Vi vil bli kvitt babyposene våre.
237
00:17:40,769 --> 00:17:43,605
De må ut. De er gamle nok nå.
238
00:17:46,358 --> 00:17:49,486
Jeg er glad for
at barna mine skal utforske universet,
239
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
men samtidig trist,
for jeg kommer til å savne dem.
240
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
Jeg føler akkurat det samme.
241
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Dere!
242
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Kan jeg ta et bilde først?
243
00:18:00,372 --> 00:18:02,207
Ja visst. Hva med dette?
244
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Perfekt.
245
00:18:07,379 --> 00:18:09,297
Kanskje en høyere vinkel?
246
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Mye bedre. Kan du sende det til meg?
247
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Ja. Har du en mobil?
248
00:18:17,556 --> 00:18:18,598
Ja.
249
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Nei, en mobil.
250
00:18:21,309 --> 00:18:22,227
Ja.
251
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
Nei, en mobil.
252
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Ja.
253
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
Nei, en mobil.
254
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Å ja. Nei, det har vi nok ikke.
255
00:18:54,968 --> 00:18:59,973
Søtt. "Hatt en fin dag?" Send.
256
00:19:02,142 --> 00:19:04,686
-Ja, gjør det.
-Ja! Slå dem hardere!
257
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
Slagene er så myke. Takk.
258
00:19:14,196 --> 00:19:17,616
Jeg vil alltid huske dine myke slag.
259
00:19:21,203 --> 00:19:27,584
"Den kaken ser fantastisk ut.
Så nye kattunger på kafeen i dag."
260
00:19:27,667 --> 00:19:29,878
-Tusen takk!
-"Og Howell."
261
00:19:30,462 --> 00:19:33,089
Tusen takk!
262
00:19:34,132 --> 00:19:40,972
"Var det kleint? Du har ikke
sett ham siden han sparket deg." Send.
263
00:19:41,056 --> 00:19:44,726
"Vet ikke. Gjemte meg."
264
00:19:44,809 --> 00:19:49,064
"I høneblundskapet ditt?" Send.
265
00:19:49,147 --> 00:19:52,734
Sidelengs smilefjes. "Ja."
266
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
Tusen takk!
267
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Ikke glem å pusse deg.
268
00:20:29,813 --> 00:20:31,982
-Jeg vil savne dere.
-Vi elsker dere.
269
00:20:33,858 --> 00:20:36,820
Hei, Pusevalp. Du har en slagblemme.
270
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Jeg er god til å slå.
271
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Ja, kjempegod.
272
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
Til å slå!
273
00:20:45,370 --> 00:20:47,622
Takk for de delikate slagene dine.
274
00:20:47,706 --> 00:20:51,626
Ungene våre vil kose seg
i universet, takket være dere.
275
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Jeg gjorde ingenting. Bare hyggelig!
276
00:21:00,051 --> 00:21:04,139
Å nei. Mynter? Må jeg betale med mynter?
277
00:21:06,850 --> 00:21:08,518
Charles, ikke nå.
278
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
Hvordan kom du deg inn?
279
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
Jeg måtte bare betale regningen.
280
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
Slapp av.
Jeg hadde ikke tenkt å be deg betale.
281
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
Vær så snill.
La meg betale for all maten min.
282
00:21:23,992 --> 00:21:27,996
Med bare mynter?
Men det er mange mynter.
283
00:21:28,079 --> 00:21:32,250
Jeg vet ikke. Jeg må vaske dem.
Passe på at Tim ikke putter dem i nesa.
284
00:21:33,251 --> 00:21:35,587
Jeg vil ta ansvar for en gangs skyld.
285
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Vær så snill?
286
00:21:37,380 --> 00:21:41,426
Siden det var du som overtalte
Deckard til å gå på kokkeskole,
287
00:21:41,509 --> 00:21:45,263
og siden vi mistet alle kundene
fordi ingen av oss kan lage mat,
288
00:21:45,764 --> 00:21:46,765
så tar jeg pengene.
289
00:21:47,474 --> 00:21:49,059
Takk for det, forresten.
290
00:21:49,142 --> 00:21:52,812
Deckard elsker å lage mat.
Aner ikke hvorfor jeg åpnet en kafé.
291
00:21:52,896 --> 00:21:54,856
Jeg ville bare ha oppmerksomhet.
292
00:21:54,939 --> 00:21:57,317
Og å kunne sjefe folk rundt.
293
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
Jeg likte at du sjefet meg rundt.
Det var gøy.
294
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Du burde komme hit oftere.
Du er hyggelig å snakke med.
295
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Jeg flytter fiskene inn på badet.
296
00:22:05,992 --> 00:22:08,787
Wesley, se!
297
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
Pent. Det ser ut som rouge.
298
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Kult.
299
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
SLUTT!
300
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Tekst: Cathrine Hvidsten Jenkins