1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 TOQUE GENTIL 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 PRATOS DO DIA PEIXE E PEIXE 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 Gostas? Pus o quadro mais para cima para não… 5 00:00:31,324 --> 00:00:34,702 Sr. Suado! Não o ajudes a apagar a ementa! 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 Continua. 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 O Howell e o Wesley estão a discutir. Vou para o armário da sesta. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Espera. Eu faço-te a cama. 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Desculpa. Apenas faço gelatina para a sobremesa. 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 Pronto. Já está. 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 Parece confortável. 12 00:01:02,313 --> 00:01:03,564 Estou pronta. 13 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 Quero-a debaixo… 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,193 … do rabo. 15 00:01:07,276 --> 00:01:09,278 Por isso, eu trato disso. 16 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 Fico feliz por gostares do que cozinho. 17 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 Bom, sim. Fazes coisas deliciosas. 18 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 A sério? Achas mesmo? 19 00:01:16,285 --> 00:01:19,956 Sim. Deckard, apesar de estar sentada nesta gelatina, 20 00:01:20,039 --> 00:01:23,376 vou comê-la no fim da sesta. 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,378 É sempre bom falar contigo. 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,798 Eu sei. Agora, esconde-me. 23 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 Toma a gorjeta. 24 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 Já tenho muitos destes. 25 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Não dês os meus peixes às pessoas. 26 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 Eles estão feridos ou doentes e ninguém quer comer isso. 27 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 E quando melhorarem? 28 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 Voltarão para o oceano. 29 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 Wesley. Devolve-me a vassoura! 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 És um traidor suado. 31 00:01:59,328 --> 00:02:03,124 Será que consigo fazer um WC comestível para o armário da sesta? 32 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 O quê? 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 - Bee. - Desculpa! 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,887 Não estou chateado contigo. Ainda. 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Volta ao trabalho. 36 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Porque está toda suada? 37 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Bom trabalho, Tim. Temos muitos pedidos para levar. 38 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 Importas-te de dar mais horas, Crispin? 39 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 Depois eu ajudo-te na tua garagem estranha. 40 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 Bem-vindos ao Café dos Gatos. 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 Merlin! 42 00:02:42,455 --> 00:02:44,624 Não te reconheci de óculos novos. 43 00:02:44,707 --> 00:02:46,709 Como correu a faculdade de medicina? 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Cuidado. Ela está grávida. 45 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 Refiro-me à gata. 46 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Larga-me. 47 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 Como correu a faculdade de medicina? 48 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Merlin, voltaste. Como correu a faculdade de medicina? 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,227 Estão todos aqui. 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,395 Vamos tirar uma foto de família. 51 00:03:06,479 --> 00:03:10,483 Pessoal! Lá para fora! Já! 52 00:03:10,566 --> 00:03:16,072 Pronto. Vamos pôr-nos por ordem, do mais velho para o mais novo. 53 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Pronto. Sim. 54 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 Parece-me bem. Sim. Do mais velho para o mais novo. 55 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 E eu fico aqui. 56 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Se estamos por idade, tu ficas no meio. 57 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 Pareço que pertenço ao meio? Não fico bem aqui? 58 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Está melhor? 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 Não sei. 60 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 Devíamos chamar a Bee. 61 00:03:47,103 --> 00:03:51,774 Sim, para tirar as fotos, para apanhar ângulos melhores. 62 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 Não. 63 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 Referia-me a chamá-la para a foto, 64 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 porque ela está connosco desde que éramos pequenos. 65 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Certo. 66 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Bee! Vem tirar a foto de família! 67 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Já vou! 68 00:04:10,960 --> 00:04:14,005 Divertiste-te na faculdade de medicina? 69 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 Despacha-te! 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 O tempo está a chegar ao fim! Bee! Despacha-te! 71 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 Já vou. 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Gatinhos! Não! Os vossos rins! 73 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 Não! 74 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 Um dos meus preferidos! 75 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 Gritei até ficar sem flores. Isso é muito triste. 76 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 Agora parecem velhos. 77 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Deckard, estou triste. Troca de lugar comigo outra vez. 78 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 - Está bem. - Não! 79 00:05:09,310 --> 00:05:10,436 Cheguei! 80 00:05:11,020 --> 00:05:14,774 Querida Bee, obrigado por me incentivares a vir para a escola de culinária. 81 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Eu sei que, enquanto estou fora, cuidarás da minha família. 82 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 Lamento por não me despedir. Manda-me uma mensagem. 83 00:05:21,781 --> 00:05:25,534 Da próxima vez que te vir, saberei fazer uma sobremesa decente. 84 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 Não! O Deckard quer cobrar um dos meus cartões "DUF - Devo-te Um Favor". 85 00:05:31,874 --> 00:05:34,794 Trabalhei com ele e com a família dele no Café dos Gatos. 86 00:05:34,877 --> 00:05:39,298 E quando me queria baldar ao trabalho, dava estes cartões às pessoas. 87 00:05:39,382 --> 00:05:43,886 É uma promessa para fazer algo depois, se alguém fizer algo por nós de imediato. 88 00:05:43,969 --> 00:05:50,059 O Deckard deve estar a usar o cartão DUF para me pedir para cuidar da família dele. 89 00:05:51,519 --> 00:05:54,480 Este é o Howell, o tipo que me despediu por dormir. 90 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Por dormir constantemente. 91 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Foi uma vergonha. Por isso, deixei de falar com ele. 92 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 Esquece esse. Quem é este? 93 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 Wesley. 94 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 O tipo da foto! Parece ainda mais fixe pessoalmente! 95 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 Estás rodeado de pétalas de flores de novo! 96 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Em que te posso ajudar? 97 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 DUF - DEVO-TE UM FAVOR RESGATADO POR… 98 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Outro não. Vais mesmo cobrá-lo já? 99 00:06:31,100 --> 00:06:33,185 Ele respondeu encolhendo os ombros. 100 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 É a coisa mais fixe que já vi. 101 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Ele vai fazer algo fixe! 102 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 Não acredito! Tenho de experimentar! 103 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 Ele viu! 104 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Puppy. 105 00:07:07,011 --> 00:07:08,220 Vou afogar-me. 106 00:07:08,929 --> 00:07:10,681 Estás a exagerar! 107 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 Aquilo parece uma das tuas coisas. Os peixes ficam presos nelas. 108 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 Tens de tirar todas as tuas coisas. 109 00:07:21,108 --> 00:07:23,194 Não gosto de estar debaixo de água. 110 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Vai fazê-lo de novo! 111 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 Ser responsável é bom. 112 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 Parece uma caveira! 113 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 Até a caganita que lhe caiu em cima é fixe! 114 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Ele viu-me de novo! 115 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Howell. 116 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 Posso não te ajudar a levar os peixes para dentro? 117 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 O Wesley é fixe. Gosto do Wesley. Porque não queres entrar? 118 00:08:33,722 --> 00:08:35,683 O tipo que me despediu está ali. 119 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 Já te disse para o esqueceres. 120 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 Vou treinar os meus socos lá dentro. 121 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 LADY: GOSTA DE ATENÇÃO E NÃO GOSTA DE ATENÇÃO 122 00:09:04,962 --> 00:09:06,088 Podemos cozinhá-lo? 123 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 Se pudéssemos cozinhar algumas das coisas que apanhaste, 124 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 faríamos muito dinheiro. 125 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 Obrigada. 126 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 DEVO-TE UM FAVOR RESGATADO POR WESLEY 127 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 Não olhem para mim! 128 00:09:54,428 --> 00:09:56,305 Devias entrar e ver o espaço. 129 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 Não me parece. 130 00:09:58,474 --> 00:10:02,227 A tua gata preferida está ali. Teve bebés com o teu gato preferido. 131 00:10:02,311 --> 00:10:05,230 São do tamanho do meu punho. Sete. 132 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 Sim, sete. 133 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Colocámo-los num cesto rodeados por bolinhos. 134 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Talvez possa espreitar pela janela? 135 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 O quê? 136 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 PuppyCat! Não! 137 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Estavas a esmurrar os gatinhos? 138 00:10:43,519 --> 00:10:48,691 O quê? Eles gostam e eu estou a tentar fazer com que não gostem. 139 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Meu Deus! São tão gatinhos! 140 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Pareces a tua mamã! 141 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 Tu pareces o teu papá! 142 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 Tu pareces… 143 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Sim. 144 00:11:06,875 --> 00:11:08,711 Eu sabia que ias gostar de os ver. 145 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 Wesley. 146 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 O Howell! 147 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 Acho que devíamos parar de servir o molho preto com tudo. 148 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 Pode ser isso que afasta os clientes. Parece assustador. 149 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Nunca. A comida parece menos espessa. 150 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 E a comida por baixo do molho é ainda mais assustadora. 151 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 Entrou alguém? 152 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 Não. 153 00:11:36,405 --> 00:11:38,365 Pensei ter ouvido alguém a falar. 154 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 Não gosto dele. 155 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 É o meu antigo armário da sesta. O que são estes papéis todos? 156 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 CONTAS EM ATRASO 157 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 Este espaço diminuiu? 158 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Miau. 159 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 Vou mandar todos para casa hoje para poupar dinheiro. 160 00:12:03,098 --> 00:12:07,811 Sem o Deckard, a comida não é tão bonita e ninguém vem comer cá. 161 00:12:07,895 --> 00:12:11,940 Vou fazê-lo, PuppyCat. Vou ser responsável e vou ajudar. 162 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Apetece-me comida feia. 163 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 Já tinhas vindo cá? 164 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Suponho que não. 165 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Bom, eu chamo-me Howell e serei o teu empregado. 166 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Eu sei. 167 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 Vou tentar não comer a tua comida antes de te servir. 168 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 Tínhamos uma empregada que fazia isso, não tínhamos? 169 00:12:39,134 --> 00:12:40,636 Ele está a gozar contigo. 170 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 E tu não dizes nada. 171 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 Isso parece horrível. 172 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 Espero que a tenhas despedido da forma mais amável possível. 173 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 Não, PuppyCat! 174 00:12:56,485 --> 00:12:57,444 O quê? 175 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 Creppy Cat. 176 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 Crepes. Queres? Eu sempre lhes chamei panquecas. 177 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 É engraçado haver palavras diferentes para as coisas. 178 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Não! 179 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Nada de crepes. 180 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 Quer dizer, não é engraçado. 181 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 É engraçado. 182 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 E mudei de ideias. Quero um waffle de trigo sarraceno com morangos. 183 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 E uma sopa de cebola. 184 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 E a mistura de vegetais salteados, 185 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 a quiche de espinafres e cogumelos, as chamuças, 186 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 o gelado triplo e brócolos! 187 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Certo. 188 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 E crème brûlée com gelado! 189 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 Crème brûlée. Anotado. São combinações interessantes. 190 00:13:45,701 --> 00:13:48,120 Foi um pedido estranho. 191 00:13:49,288 --> 00:13:50,372 É um pedido estranho. 192 00:13:50,455 --> 00:13:53,333 Já agora, tenho trabalho para fora, tenho de ir embora. 193 00:13:53,417 --> 00:13:57,170 Tenho de pagar a renda e o Cardamon já não aceita restos de comida. 194 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Alguém está com fome. 195 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Wesley, não me deixes. 196 00:14:02,217 --> 00:14:04,428 Quero pôr os peixes na casa de banho. 197 00:14:04,511 --> 00:14:05,804 O quê? Porquê? 198 00:14:05,888 --> 00:14:08,724 Também não quero que me perguntem porque quero o que quero. 199 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 Está bem! 200 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 Para de praticar os teus socos no meu patrão. Isto é, ex-patrão. 201 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Olá, Charles. Vieste consolar-me? 202 00:14:34,833 --> 00:14:37,669 "O Charles é um pouco reservado, emocionalmente. 203 00:14:38,462 --> 00:14:40,672 Têm de o deixar ir ter com vocês." 204 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 Parece que o Howell não tem feito grande manutenção. 205 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 Aqui está. 206 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 O Wesley fez isto. 207 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 E o nosso molho de cabedal especial. 208 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Eu não pedi isto. 209 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Bom apetite. 210 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Que nojo. 211 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 Que nojo. 212 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Que nojo. 213 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 Lamento, Wesley. Eu tentei. 214 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 Que nojo. 215 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Isto é a única coisa que tem um sabor normal. 216 00:15:30,639 --> 00:15:32,975 PuppyCat, tens um amigo contigo. 217 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Sim, tu és minha amiga. 218 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 Não. Na tua boca. Um brócolo amigo. 219 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 O quê? 220 00:15:39,648 --> 00:15:42,401 É uma forma simpática de dizer que tens comida nos dentes. 221 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 Não. Não é aí. No outro lado. 222 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 Não. No outro lado. 223 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 No dente do lado. Longe demais. Não. Estavas quase lá. 224 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Não. 225 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 Não quero saber. 226 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Não estás bem. Vou buscar um palito. 227 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 Esqueci-me da carteira! 228 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 Eu sabia que não devia ter vindo! O Howell vai odiar-me ainda mais! 229 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 Deixa-me castigá-lo e podemos ir embora daqui. 230 00:16:13,932 --> 00:16:16,018 Não. Tenho de pagar. 231 00:16:16,101 --> 00:16:19,229 É assim que funciona o pacto social do restaurante! 232 00:16:19,312 --> 00:16:21,314 Além disso, seria uma vergonha! 233 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 Além disso, anularia a minha boa ação! 234 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 Além disso, eles sabem onde vivemos. Ao lado deles! 235 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Muito bem! Vamos lá! 236 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 Podes estar quieto? 237 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 O Wesley fez este brócolo. É fixe. 238 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Olá. Prontos para trabalhar? 239 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Sim! 240 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Bom, tenham cuidado. 241 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 Têm acontecido coisas estranhas nos trabalhos, ultimamente. 242 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 Coisas estranhas. Mãos. 243 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 Mãos camufladas no espaço têm destruído planetas, 244 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 onde, recentemente, fizeram trabalhos. 245 00:17:08,945 --> 00:17:12,657 A agência de trabalho temporário tentou localizar a origem dos braços, 246 00:17:12,741 --> 00:17:14,743 mas são demasiado compridos! 247 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 Que estranho. 248 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 Não há problema. 249 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 Então, aqui têm os uniformes. 250 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 Não digam que não vos avisei. 251 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 Olá. Temos de nos livrar dos nossos bebés. 252 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 Têm de ir embora. Já são crescidos. 253 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 Estou ansioso que os meus bebés explorem o universo, 254 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 mas também estou triste, porque vou ter saudades deles. 255 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 Eu sinto exatamente o mesmo. 256 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Que fofos! 257 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 Posso tirar-vos uma foto? 258 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 Claro. Assim? 259 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Perfeito! 260 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Podes tirar de cima? 261 00:18:11,716 --> 00:18:14,136 Ficou muito melhor. Podes enviar-me essa? 262 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Sim. Tens telemóvel? 263 00:18:17,472 --> 00:18:18,598 Sim. 264 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Não, um telemóvel. 265 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 Sim. 266 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 Não, um telemóvel. 267 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Sim. 268 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 Não, um telemóvel. 269 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 Já sei. Acho que não. 270 00:18:54,968 --> 00:18:55,969 Que fofos. 271 00:18:56,052 --> 00:18:59,973 "Como está a correr o teu dia?" Enviar. 272 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 Isso mesmo. 273 00:19:03,268 --> 00:19:04,936 Esmurra-os com mais força! 274 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 Os teus murros são mesmo suaves. Obrigado. 275 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Nunca me esquecerei do teu toque gentil. 276 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 "Esse bolo tem ótimo aspeto. Vi gatinhos novos no café hoje." 277 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Obrigada! 278 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 "E também vi o Howell." 279 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 Obrigada! 280 00:19:34,132 --> 00:19:39,888 "Foi constrangedor? Não o vias desde que te despediu." 281 00:19:39,971 --> 00:19:40,972 Enviar. 282 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 "Não sei. Estava escondida." 283 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 "No teu armário das sestas?" Enviar. 284 00:19:49,147 --> 00:19:52,734 Smiley com sorriso de lado. "Sim." 285 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 Obrigada! 286 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 Não se esqueçam de se escovar. 287 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 - Vou ter saudades tuas! - Adoro-te! 288 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 PuppyCat, tens um calo de dares tantos murros. 289 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Sou fantástico a esmurrar. 290 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Sim, és fantástico. 291 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 A esmurrar! 292 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 Obrigado pelos teus socos delicados. 293 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 Os nossos bebés vão divertir-se muito no universo, graças a vocês. 294 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Eu não fiz nada. Não têm de quê! 295 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 Não. Moedas? Tenho de pagar em moedas? 296 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 Charles, agora não. 297 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Como entraste aqui? 298 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 Vim pagar a minha conta. 299 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 Não te preocupes. Eu não te ia cobrar nada. 300 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 Por favor. Deixa-me pagar a minha comida. 301 00:21:23,992 --> 00:21:25,660 Em moedas? 302 00:21:25,744 --> 00:21:27,996 São muitas moedas. 303 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 Não sei. Terei de as lavar. E garantir que o Tim não as mete no nariz. 304 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 Só quero ser responsável, para variar. 305 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 Por favor? 306 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 Uma vez que que o Deckard está na escola de culinária por tua culpa 307 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 e uma vez que perdemos os clientes porque ninguém sabe cozinhar, 308 00:21:45,597 --> 00:21:46,931 aceito o teu dinheiro. 309 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 Obrigado pelo que fizeste. 310 00:21:49,142 --> 00:21:52,771 O Deckard adora cozinhar. Não sei porque abri um café. 311 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 Suponho que só queria atenção. 312 00:21:54,939 --> 00:21:57,317 E dar ordens às pessoas. 313 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 Eu gostava de receber ordens tuas. Era divertido. 314 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Devias vir mais vezes. Gosto de falar contigo. 315 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Vou mudar os peixes para a casa de banho. 316 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 Wesley, cuidado! 317 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 Que bonito. Parece blush! 318 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Fixe. 319 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 FIM! 320 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Legendas: Maria João Fernandes