1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
TOQUE GENTIL
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
PRATOS DO DIA
PEIXE E PEIXE
4
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
Gostas? Pus o quadro
mais para cima para não…
5
00:00:31,324 --> 00:00:34,702
Sr. Suado! Não o ajudes a apagar a ementa!
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,996
Continua.
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
O Howell e o Wesley estão a discutir.
Vou para o armário da sesta.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Espera. Eu faço-te a cama.
9
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Desculpa. Apenas faço gelatina
para a sobremesa.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,511
Pronto. Já está.
11
00:00:52,053 --> 00:00:53,596
Parece confortável.
12
00:01:02,313 --> 00:01:03,564
Estou pronta.
13
00:01:03,648 --> 00:01:05,608
Quero-a debaixo…
14
00:01:06,275 --> 00:01:07,193
… do rabo.
15
00:01:07,276 --> 00:01:09,278
Por isso, eu trato disso.
16
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
Fico feliz por gostares do que cozinho.
17
00:01:11,364 --> 00:01:14,283
Bom, sim. Fazes coisas deliciosas.
18
00:01:14,367 --> 00:01:16,202
A sério? Achas mesmo?
19
00:01:16,285 --> 00:01:19,956
Sim. Deckard, apesar
de estar sentada nesta gelatina,
20
00:01:20,039 --> 00:01:23,376
vou comê-la no fim da sesta.
21
00:01:23,459 --> 00:01:25,378
É sempre bom falar contigo.
22
00:01:25,461 --> 00:01:28,798
Eu sei. Agora, esconde-me.
23
00:01:30,550 --> 00:01:31,968
Toma a gorjeta.
24
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
Já tenho muitos destes.
25
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Não dês os meus peixes às pessoas.
26
00:01:40,309 --> 00:01:43,771
Eles estão feridos ou doentes
e ninguém quer comer isso.
27
00:01:43,855 --> 00:01:46,023
E quando melhorarem?
28
00:01:46,107 --> 00:01:47,817
Voltarão para o oceano.
29
00:01:49,277 --> 00:01:53,030
Wesley. Devolve-me a vassoura!
30
00:01:55,158 --> 00:01:58,119
És um traidor suado.
31
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
Será que consigo fazer
um WC comestível para o armário da sesta?
32
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
O quê?
33
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
- Bee.
- Desculpa!
34
00:02:13,217 --> 00:02:15,887
Não estou chateado contigo. Ainda.
35
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Volta ao trabalho.
36
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Porque está toda suada?
37
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Bom trabalho, Tim.
Temos muitos pedidos para levar.
38
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
Importas-te de dar mais horas, Crispin?
39
00:02:29,692 --> 00:02:33,321
Depois eu ajudo-te
na tua garagem estranha.
40
00:02:38,451 --> 00:02:40,369
Bem-vindos ao Café dos Gatos.
41
00:02:40,453 --> 00:02:41,704
Merlin!
42
00:02:42,455 --> 00:02:44,624
Não te reconheci de óculos novos.
43
00:02:44,707 --> 00:02:46,709
Como correu a faculdade de medicina?
44
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Cuidado. Ela está grávida.
45
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
Refiro-me à gata.
46
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Larga-me.
47
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
Como correu a faculdade de medicina?
48
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Merlin, voltaste.
Como correu a faculdade de medicina?
49
00:03:03,017 --> 00:03:04,227
Estão todos aqui.
50
00:03:04,310 --> 00:03:06,395
Vamos tirar uma foto de família.
51
00:03:06,479 --> 00:03:10,483
Pessoal! Lá para fora! Já!
52
00:03:10,566 --> 00:03:16,072
Pronto. Vamos pôr-nos por ordem,
do mais velho para o mais novo.
53
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Pronto. Sim.
54
00:03:18,824 --> 00:03:23,579
Parece-me bem. Sim.
Do mais velho para o mais novo.
55
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
E eu fico aqui.
56
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Se estamos por idade, tu ficas no meio.
57
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
Pareço que pertenço ao meio?
Não fico bem aqui?
58
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
Está melhor?
59
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
Não sei.
60
00:03:44,934 --> 00:03:47,019
Devíamos chamar a Bee.
61
00:03:47,103 --> 00:03:51,774
Sim, para tirar as fotos,
para apanhar ângulos melhores.
62
00:03:51,857 --> 00:03:52,775
Não.
63
00:03:54,402 --> 00:03:58,531
Referia-me a chamá-la para a foto,
64
00:03:58,614 --> 00:04:03,160
porque ela está connosco
desde que éramos pequenos.
65
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Certo.
66
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Bee! Vem tirar a foto de família!
67
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
Já vou!
68
00:04:10,960 --> 00:04:14,005
Divertiste-te na faculdade de medicina?
69
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
Despacha-te!
70
00:04:18,759 --> 00:04:22,013
O tempo está a chegar ao fim!
Bee! Despacha-te!
71
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
Já vou.
72
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
Gatinhos! Não! Os vossos rins!
73
00:04:27,518 --> 00:04:34,483
Não!
74
00:04:45,828 --> 00:04:47,413
Um dos meus preferidos!
75
00:04:56,172 --> 00:05:00,676
Gritei até ficar sem flores.
Isso é muito triste.
76
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
Agora parecem velhos.
77
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Deckard, estou triste.
Troca de lugar comigo outra vez.
78
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
- Está bem.
- Não!
79
00:05:09,310 --> 00:05:10,436
Cheguei!
80
00:05:11,020 --> 00:05:14,774
Querida Bee, obrigado por me incentivares
a vir para a escola de culinária.
81
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
Eu sei que, enquanto estou fora,
cuidarás da minha família.
82
00:05:18,611 --> 00:05:21,697
Lamento por não me despedir.
Manda-me uma mensagem.
83
00:05:21,781 --> 00:05:25,534
Da próxima vez que te vir,
saberei fazer uma sobremesa decente.
84
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
Não! O Deckard quer cobrar um
dos meus cartões "DUF - Devo-te Um Favor".
85
00:05:31,874 --> 00:05:34,794
Trabalhei com ele
e com a família dele no Café dos Gatos.
86
00:05:34,877 --> 00:05:39,298
E quando me queria baldar ao trabalho,
dava estes cartões às pessoas.
87
00:05:39,382 --> 00:05:43,886
É uma promessa para fazer algo depois,
se alguém fizer algo por nós de imediato.
88
00:05:43,969 --> 00:05:50,059
O Deckard deve estar a usar o cartão DUF
para me pedir para cuidar da família dele.
89
00:05:51,519 --> 00:05:54,480
Este é o Howell,
o tipo que me despediu por dormir.
90
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Por dormir constantemente.
91
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Foi uma vergonha.
Por isso, deixei de falar com ele.
92
00:06:00,569 --> 00:06:03,989
Esquece esse. Quem é este?
93
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
Wesley.
94
00:06:08,702 --> 00:06:13,249
O tipo da foto!
Parece ainda mais fixe pessoalmente!
95
00:06:15,000 --> 00:06:17,503
Estás rodeado
de pétalas de flores de novo!
96
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
Em que te posso ajudar?
97
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
DUF - DEVO-TE UM FAVOR
RESGATADO POR…
98
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Outro não. Vais mesmo cobrá-lo já?
99
00:06:31,100 --> 00:06:33,185
Ele respondeu encolhendo os ombros.
100
00:06:34,937 --> 00:06:36,939
É a coisa mais fixe que já vi.
101
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Ele vai fazer algo fixe!
102
00:06:55,833 --> 00:06:59,253
Não acredito! Tenho de experimentar!
103
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
Ele viu!
104
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
Puppy.
105
00:07:07,011 --> 00:07:08,220
Vou afogar-me.
106
00:07:08,929 --> 00:07:10,681
Estás a exagerar!
107
00:07:14,101 --> 00:07:18,105
Aquilo parece uma das tuas coisas.
Os peixes ficam presos nelas.
108
00:07:18,189 --> 00:07:20,441
Tens de tirar todas as tuas coisas.
109
00:07:21,108 --> 00:07:23,194
Não gosto de estar debaixo de água.
110
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Vai fazê-lo de novo!
111
00:07:35,039 --> 00:07:36,832
Ser responsável é bom.
112
00:07:43,380 --> 00:07:45,174
Parece uma caveira!
113
00:07:45,883 --> 00:07:50,596
Até a caganita
que lhe caiu em cima é fixe!
114
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Ele viu-me de novo!
115
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Howell.
116
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
Posso não te ajudar
a levar os peixes para dentro?
117
00:08:27,508 --> 00:08:33,138
O Wesley é fixe. Gosto do Wesley.
Porque não queres entrar?
118
00:08:33,722 --> 00:08:35,683
O tipo que me despediu está ali.
119
00:08:36,976 --> 00:08:38,936
Já te disse para o esqueceres.
120
00:08:41,397 --> 00:08:43,732
Vou treinar os meus socos lá dentro.
121
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
LADY: GOSTA DE ATENÇÃO
E NÃO GOSTA DE ATENÇÃO
122
00:09:04,962 --> 00:09:06,088
Podemos cozinhá-lo?
123
00:09:08,841 --> 00:09:11,385
Se pudéssemos cozinhar
algumas das coisas que apanhaste,
124
00:09:11,468 --> 00:09:12,928
faríamos muito dinheiro.
125
00:09:38,954 --> 00:09:40,289
Obrigada.
126
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
DEVO-TE UM FAVOR
RESGATADO POR WESLEY
127
00:09:51,508 --> 00:09:53,802
Não olhem para mim!
128
00:09:54,428 --> 00:09:56,305
Devias entrar e ver o espaço.
129
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
Não me parece.
130
00:09:58,474 --> 00:10:02,227
A tua gata preferida está ali.
Teve bebés com o teu gato preferido.
131
00:10:02,311 --> 00:10:05,230
São do tamanho do meu punho. Sete.
132
00:10:10,152 --> 00:10:11,820
Sim, sete.
133
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
Colocámo-los num cesto
rodeados por bolinhos.
134
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
Talvez possa espreitar pela janela?
135
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
O quê?
136
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
PuppyCat! Não!
137
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Estavas a esmurrar os gatinhos?
138
00:10:43,519 --> 00:10:48,691
O quê? Eles gostam e eu estou a tentar
fazer com que não gostem.
139
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Meu Deus! São tão gatinhos!
140
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Pareces a tua mamã!
141
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
Tu pareces o teu papá!
142
00:11:02,121 --> 00:11:03,372
Tu pareces…
143
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
Sim.
144
00:11:06,875 --> 00:11:08,711
Eu sabia que ias gostar de os ver.
145
00:11:08,794 --> 00:11:09,878
Wesley.
146
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
O Howell!
147
00:11:19,805 --> 00:11:22,808
Acho que devíamos parar de servir
o molho preto com tudo.
148
00:11:22,891 --> 00:11:26,645
Pode ser isso que afasta os clientes.
Parece assustador.
149
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Nunca. A comida parece menos espessa.
150
00:11:29,440 --> 00:11:32,651
E a comida por baixo do molho
é ainda mais assustadora.
151
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
Entrou alguém?
152
00:11:35,446 --> 00:11:36,321
Não.
153
00:11:36,405 --> 00:11:38,365
Pensei ter ouvido alguém a falar.
154
00:11:43,829 --> 00:11:45,164
Não gosto dele.
155
00:11:45,247 --> 00:11:50,335
É o meu antigo armário da sesta.
O que são estes papéis todos?
156
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
CONTAS EM ATRASO
157
00:11:56,091 --> 00:11:58,844
Este espaço diminuiu?
158
00:11:58,927 --> 00:11:59,845
Miau.
159
00:11:59,928 --> 00:12:03,015
Vou mandar todos para casa hoje
para poupar dinheiro.
160
00:12:03,098 --> 00:12:07,811
Sem o Deckard, a comida não é tão bonita
e ninguém vem comer cá.
161
00:12:07,895 --> 00:12:11,940
Vou fazê-lo, PuppyCat.
Vou ser responsável e vou ajudar.
162
00:12:12,566 --> 00:12:14,193
Apetece-me comida feia.
163
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
Já tinhas vindo cá?
164
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Suponho que não.
165
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Bom, eu chamo-me Howell
e serei o teu empregado.
166
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Eu sei.
167
00:12:32,336 --> 00:12:35,214
Vou tentar não comer a tua comida
antes de te servir.
168
00:12:35,297 --> 00:12:39,051
Tínhamos uma empregada
que fazia isso, não tínhamos?
169
00:12:39,134 --> 00:12:40,636
Ele está a gozar contigo.
170
00:12:41,970 --> 00:12:43,305
E tu não dizes nada.
171
00:12:44,056 --> 00:12:46,099
Isso parece horrível.
172
00:12:46,183 --> 00:12:51,313
Espero que a tenhas despedido
da forma mais amável possível.
173
00:12:55,234 --> 00:12:56,401
Não, PuppyCat!
174
00:12:56,485 --> 00:12:57,444
O quê?
175
00:12:57,528 --> 00:12:59,571
Creppy Cat.
176
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
Crepes. Queres?
Eu sempre lhes chamei panquecas.
177
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
É engraçado haver
palavras diferentes para as coisas.
178
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Não!
179
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Nada de crepes.
180
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Quer dizer, não é engraçado.
181
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
É engraçado.
182
00:13:16,255 --> 00:13:21,385
E mudei de ideias. Quero um waffle
de trigo sarraceno com morangos.
183
00:13:21,468 --> 00:13:22,928
E uma sopa de cebola.
184
00:13:23,679 --> 00:13:27,099
E a mistura de vegetais salteados,
185
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
a quiche de espinafres e cogumelos,
as chamuças,
186
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
o gelado triplo e brócolos!
187
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Certo.
188
00:13:35,691 --> 00:13:38,193
E crème brûlée com gelado!
189
00:13:38,277 --> 00:13:43,198
Crème brûlée. Anotado.
São combinações interessantes.
190
00:13:45,701 --> 00:13:48,120
Foi um pedido estranho.
191
00:13:49,288 --> 00:13:50,372
É um pedido estranho.
192
00:13:50,455 --> 00:13:53,333
Já agora, tenho trabalho para fora,
tenho de ir embora.
193
00:13:53,417 --> 00:13:57,170
Tenho de pagar a renda e o Cardamon
já não aceita restos de comida.
194
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Alguém está com fome.
195
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Wesley, não me deixes.
196
00:14:02,217 --> 00:14:04,428
Quero pôr os peixes na casa de banho.
197
00:14:04,511 --> 00:14:05,804
O quê? Porquê?
198
00:14:05,888 --> 00:14:08,724
Também não quero que me perguntem
porque quero o que quero.
199
00:14:09,433 --> 00:14:10,559
Está bem!
200
00:14:10,642 --> 00:14:14,730
Para de praticar os teus socos
no meu patrão. Isto é, ex-patrão.
201
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Olá, Charles. Vieste consolar-me?
202
00:14:34,833 --> 00:14:37,669
"O Charles é um pouco reservado,
emocionalmente.
203
00:14:38,462 --> 00:14:40,672
Têm de o deixar ir ter com vocês."
204
00:14:44,760 --> 00:14:48,388
Parece que o Howell
não tem feito grande manutenção.
205
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
Aqui está.
206
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
O Wesley fez isto.
207
00:15:02,027 --> 00:15:05,113
E o nosso molho de cabedal especial.
208
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
Eu não pedi isto.
209
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Bom apetite.
210
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
Que nojo.
211
00:15:16,667 --> 00:15:17,501
Que nojo.
212
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Que nojo.
213
00:15:21,713 --> 00:15:23,966
Lamento, Wesley. Eu tentei.
214
00:15:24,633 --> 00:15:25,467
Que nojo.
215
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Isto é a única coisa
que tem um sabor normal.
216
00:15:30,639 --> 00:15:32,975
PuppyCat, tens um amigo contigo.
217
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Sim, tu és minha amiga.
218
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
Não. Na tua boca. Um brócolo amigo.
219
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
O quê?
220
00:15:39,648 --> 00:15:42,401
É uma forma simpática de dizer
que tens comida nos dentes.
221
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
Não. Não é aí. No outro lado.
222
00:15:46,071 --> 00:15:48,615
Não. No outro lado.
223
00:15:48,699 --> 00:15:52,077
No dente do lado. Longe demais.
Não. Estavas quase lá.
224
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Não.
225
00:15:53,495 --> 00:15:54,955
Não quero saber.
226
00:15:55,038 --> 00:15:58,333
Não estás bem. Vou buscar um palito.
227
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
Esqueci-me da carteira!
228
00:16:05,716 --> 00:16:10,762
Eu sabia que não devia ter vindo!
O Howell vai odiar-me ainda mais!
229
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
Deixa-me castigá-lo
e podemos ir embora daqui.
230
00:16:13,932 --> 00:16:16,018
Não. Tenho de pagar.
231
00:16:16,101 --> 00:16:19,229
É assim que funciona
o pacto social do restaurante!
232
00:16:19,312 --> 00:16:21,314
Além disso, seria uma vergonha!
233
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
Além disso, anularia a minha boa ação!
234
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
Além disso, eles sabem onde vivemos.
Ao lado deles!
235
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Muito bem! Vamos lá!
236
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
Podes estar quieto?
237
00:16:44,588 --> 00:16:48,133
O Wesley fez este brócolo. É fixe.
238
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Olá. Prontos para trabalhar?
239
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
Sim!
240
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Bom, tenham cuidado.
241
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
Têm acontecido coisas estranhas
nos trabalhos, ultimamente.
242
00:16:59,478 --> 00:17:02,022
Coisas estranhas. Mãos.
243
00:17:02,105 --> 00:17:05,692
Mãos camufladas no espaço
têm destruído planetas,
244
00:17:05,776 --> 00:17:08,862
onde, recentemente, fizeram trabalhos.
245
00:17:08,945 --> 00:17:12,657
A agência de trabalho temporário
tentou localizar a origem dos braços,
246
00:17:12,741 --> 00:17:14,743
mas são demasiado compridos!
247
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
Que estranho.
248
00:17:15,952 --> 00:17:17,829
Não há problema.
249
00:17:17,913 --> 00:17:20,040
Então, aqui têm os uniformes.
250
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
Não digam que não vos avisei.
251
00:17:37,933 --> 00:17:40,685
Olá. Temos de nos livrar
dos nossos bebés.
252
00:17:40,769 --> 00:17:43,605
Têm de ir embora. Já são crescidos.
253
00:17:46,358 --> 00:17:49,486
Estou ansioso
que os meus bebés explorem o universo,
254
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
mas também estou triste,
porque vou ter saudades deles.
255
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
Eu sinto exatamente o mesmo.
256
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Que fofos!
257
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
Posso tirar-vos uma foto?
258
00:18:00,372 --> 00:18:02,207
Claro. Assim?
259
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Perfeito!
260
00:18:07,462 --> 00:18:09,297
Podes tirar de cima?
261
00:18:11,716 --> 00:18:14,136
Ficou muito melhor. Podes enviar-me essa?
262
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Sim. Tens telemóvel?
263
00:18:17,472 --> 00:18:18,598
Sim.
264
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Não, um telemóvel.
265
00:18:21,309 --> 00:18:22,227
Sim.
266
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
Não, um telemóvel.
267
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Sim.
268
00:18:26,940 --> 00:18:28,608
Não, um telemóvel.
269
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
Já sei. Acho que não.
270
00:18:54,968 --> 00:18:55,969
Que fofos.
271
00:18:56,052 --> 00:18:59,973
"Como está a correr o teu dia?" Enviar.
272
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
Isso mesmo.
273
00:19:03,268 --> 00:19:04,936
Esmurra-os com mais força!
274
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
Os teus murros são mesmo suaves. Obrigado.
275
00:19:14,196 --> 00:19:17,616
Nunca me esquecerei do teu toque gentil.
276
00:19:21,203 --> 00:19:27,584
"Esse bolo tem ótimo aspeto.
Vi gatinhos novos no café hoje."
277
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Obrigada!
278
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
"E também vi o Howell."
279
00:19:30,503 --> 00:19:33,089
Obrigada!
280
00:19:34,132 --> 00:19:39,888
"Foi constrangedor?
Não o vias desde que te despediu."
281
00:19:39,971 --> 00:19:40,972
Enviar.
282
00:19:41,056 --> 00:19:44,726
"Não sei. Estava escondida."
283
00:19:44,809 --> 00:19:49,064
"No teu armário das sestas?" Enviar.
284
00:19:49,147 --> 00:19:52,734
Smiley com sorriso de lado. "Sim."
285
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
Obrigada!
286
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Não se esqueçam de se escovar.
287
00:20:29,813 --> 00:20:31,982
- Vou ter saudades tuas!
- Adoro-te!
288
00:20:33,858 --> 00:20:36,820
PuppyCat, tens um calo
de dares tantos murros.
289
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Sou fantástico a esmurrar.
290
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Sim, és fantástico.
291
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
A esmurrar!
292
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
Obrigado pelos teus socos delicados.
293
00:20:47,789 --> 00:20:51,626
Os nossos bebés vão divertir-se muito
no universo, graças a vocês.
294
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Eu não fiz nada. Não têm de quê!
295
00:21:00,051 --> 00:21:04,139
Não. Moedas? Tenho de pagar em moedas?
296
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
Charles, agora não.
297
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
Como entraste aqui?
298
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
Vim pagar a minha conta.
299
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
Não te preocupes.
Eu não te ia cobrar nada.
300
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
Por favor. Deixa-me pagar a minha comida.
301
00:21:23,992 --> 00:21:25,660
Em moedas?
302
00:21:25,744 --> 00:21:27,996
São muitas moedas.
303
00:21:28,079 --> 00:21:32,250
Não sei. Terei de as lavar.
E garantir que o Tim não as mete no nariz.
304
00:21:33,251 --> 00:21:35,587
Só quero ser responsável, para variar.
305
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Por favor?
306
00:21:37,380 --> 00:21:41,426
Uma vez que que o Deckard
está na escola de culinária por tua culpa
307
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
e uma vez que perdemos os clientes
porque ninguém sabe cozinhar,
308
00:21:45,597 --> 00:21:46,931
aceito o teu dinheiro.
309
00:21:47,474 --> 00:21:49,059
Obrigado pelo que fizeste.
310
00:21:49,142 --> 00:21:52,771
O Deckard adora cozinhar.
Não sei porque abri um café.
311
00:21:52,854 --> 00:21:54,856
Suponho que só queria atenção.
312
00:21:54,939 --> 00:21:57,317
E dar ordens às pessoas.
313
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
Eu gostava de receber ordens tuas.
Era divertido.
314
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Devias vir mais vezes.
Gosto de falar contigo.
315
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Vou mudar os peixes para a casa de banho.
316
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
Wesley, cuidado!
317
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
Que bonito. Parece blush!
318
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Fixe.
319
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
FIM!
320
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Legendas: Maria João Fernandes