1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‎(สัมผัสที่อ่อนโยน) 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 ‎(เมนูพิเศษวันนี้ ‎ปลา ปลา ปลา ปลา) 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 ‎ชอบไหม ผมเลื่อนป้ายขึ้นสูง ‎พี่จะได้เลิกยุ่ง… 5 00:00:30,073 --> 00:00:34,702 ‎นี่ คุณผ้าเช็ดปากชุ่มเหงื่อ ‎เลิกช่วยเขาทำลายเมนูสวยๆ ของฉันได้แล้ว! 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,996 ‎ทำต่อไป 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 ‎ฮาวเวลล์กับเวสลี่ย์ทะเลาะกันอีกแล้ว ‎ฉันว่าจะไปอยู่ในตู้งีบนะ 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 ‎เดี๋ยวนะ ฉันไปจัดเตียงให้ 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 ‎ขอโทษนะ ‎ขนมหวานอย่างเดียวที่ฉันทำคือเจลาติน 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 ‎โอเค พร้อมแล้ว 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 ‎ดูสบายจัง 12 00:01:02,313 --> 00:01:03,564 ‎โอเค ฉันพร้อมแล้ว 13 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 ‎ฉันอยากให้มันอยู่ใต้… 14 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 ‎ก้นฉัน งั้นฉันจะทำเองนะ 15 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 ‎ฉันดีใจที่เธอชอบอาหารของฉันนะ 16 00:01:11,364 --> 00:01:14,283 ‎แหงสิ ก็นายทำอร่อยทุกอย่างนี่ 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 ‎จริงเหรอ เธอคิดงั้นเหรอ 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,120 ‎จริงสิ 19 00:01:17,203 --> 00:01:19,956 ‎เดคการ์ด ถึงฉันจะนั่งอยู่บนเจลาตินนี้ 20 00:01:20,039 --> 00:01:23,209 ‎แต่พอตื่นฉันก็ยังจะกินมันอยู่ดี 21 00:01:23,876 --> 00:01:25,378 ‎ดีใจทุกครั้งที่ได้คุยกับเธอนะ 22 00:01:25,461 --> 00:01:28,798 ‎ใช่ ฉันรู้ ทีนี้ก็ซ่อนฉันได้แล้ว 23 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 ‎ทิปจ้ะ 24 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 ‎ตอนนี้ฉันมีมันเพียบเลย 25 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 ‎เลิกพยายามเอาปลาฉันให้คนอื่นกินได้แล้ว 26 00:01:40,309 --> 00:01:43,771 ‎อีกอย่าง พวกมันไม่บาดเจ็บก็ป่วย ‎ไม่มีใครอยากกินหรอก 27 00:01:43,855 --> 00:01:46,023 ‎แล้วถ้าอาการดีขึ้นล่ะ 28 00:01:46,107 --> 00:01:47,817 ‎พวกมันก็จะกลับลงสู่ทะเล 29 00:01:49,277 --> 00:01:53,030 ‎เวสลี่ย์ เอาไม้กวาดผมคืนมา! 30 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 ‎ไอ้จอมทรยศเหงื่อท่วม 31 00:01:59,328 --> 00:02:03,124 ‎อยากรู้จังว่าฉันจะทำห้องน้ำขนม ‎ใส่ในตู้งีบได้ไหม 32 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 ‎อะไรเนี่ย 33 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 ‎- บี ‎- ขอโทษค่ะ 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,887 ‎ฉันไม่ได้โกรธเธอ… ยังน่ะ 35 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 ‎กลับไปทำงานได้แล้ว 36 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 ‎ทำไมชุ่มเหงื่อแบบนี้ล่ะ 37 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 ‎เตรียมงานได้ดี ทิม ‎เรามีออร์เดอร์สั่งกลับเพียบเลย 38 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 ‎ช่วยอยู่ต่ออีกหน่อยได้ไหม คริสปิน 39 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 ‎ไว้ผมจะช่วยพี่ที่โรงรถแปลกๆ ของพี่ตอบแทน 40 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 ‎ยินดีต้อนรับสู่คาเฟ่แมวค่ะ 41 00:02:40,453 --> 00:02:41,704 ‎อ้าว เมอร์ลิน 42 00:02:42,455 --> 00:02:44,624 ‎ใส่แว่นใหม่แล้วจำไม่ได้เลย 43 00:02:44,707 --> 00:02:46,375 ‎เรียนหมอเป็นไงบ้างคะ 44 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 ‎ระวังนะ เธอท้องอยู่ 45 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 ‎หมายถึงแมวน่ะ 46 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 ‎ปล่อยนะ 47 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 ‎แล้วโรงเรียนแพทย์เป็นยังไงบ้าง 48 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 ‎เมอร์ลิน พี่กลับมาแล้ว ‎โรงเรียนแพทย์เป็นยังไงบ้าง 49 00:03:03,017 --> 00:03:04,227 ‎มากันครบเลย 50 00:03:04,310 --> 00:03:06,437 ‎มาถ่ายรูปครอบครัวกันเถอะ 51 00:03:06,520 --> 00:03:10,483 ‎เฮ่ ทุกคน ข้างนอก เดี๋ยวนี้! 52 00:03:10,566 --> 00:03:16,072 ‎เอาละ ตั้งแถวตามลำดับนะ แก่สุดไปเด็กสุด 53 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 ‎โอเค ใช่ 54 00:03:18,824 --> 00:03:23,579 ‎ใช่เลย ใช่ แก่สุดไปเด็กสุด 55 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 ‎แล้วฉันก็อยู่ตรงนี้ 56 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 ‎ถ้าเราเรียงตามอายุ พี่ก็ต้องอยู่ตรงกลางสิ 57 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 ‎ดูเหมือนฉันต้องอยู่ตรงกลางเหรอ ‎อยู่ตรงนี้ฉันดูดีไม่ใช่เหรอ 58 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 ‎ดีขึ้นไหม 59 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 ‎ฉันไม่รู้ 60 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 ‎นี่ ควรให้บีเข้ามาด้วยสิ 61 00:03:47,103 --> 00:03:51,774 ‎ใช่เลย มาถ่ายรูปให้ เพื่อมุมที่ดีขึ้น 62 00:03:51,857 --> 00:03:52,775 ‎ไม่ใช่ 63 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 ‎ผมหมายถึงว่าอยู่ในรูปด้วยน่ะ 64 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 ‎เพราะเธออยู่กับเรามาตั้งแต่เรายังเด็ก ก็เลย… 65 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 ‎ก็จริง 66 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 ‎บี มาถ่ายรูปครอบครัวกัน! 67 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 ‎มาแล้วค่า 68 00:04:10,960 --> 00:04:14,005 ‎เรียนหมอสนุกไหม 69 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 ‎เร็วเข้า! 70 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 ‎ตัวตั้งเวลาจะครบแล้ว บี เร็วเข้า! 71 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 ‎ค่าๆ 72 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 ‎แมวเหมียว ไม่นะ ไตพวกแก! 73 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 ‎ไม่นะ… 74 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 ‎หนึ่งในตัวโปรดของฉันนี่ 75 00:04:53,002 --> 00:04:53,878 ‎หือ 76 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 ‎ฉันกรี๊ดจนดอกไม้ร่วงหมดแล้ว น่าเศร้าจริงๆ 77 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 ‎พวกมันดูแก่มากเลย 78 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 ‎เดคการ์ด ฉันเศร้า ช่วยสลับที่กับฉันอีกทีนะ 79 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 ‎- ก็ได้ ‎- ไม่ได้ 80 00:05:09,310 --> 00:05:10,436 ‎ฉันมาแล้ว 81 00:05:11,020 --> 00:05:14,774 ‎ถึงบี ขอบใจที่ช่วยฉันตัดสินใจเข้า ‎"โรงเรียนทำอาหาร" 82 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 ‎ฉันรู้ว่าระหว่างที่ฉันไม่อยู่ ‎เธอจะช่วยดูแลครอบครัวและทุกอย่าง 83 00:05:18,611 --> 00:05:21,697 ‎ฉันขอโทษที่ไม่ได้บอกลา แล้วส่งข้อความมานะ 84 00:05:21,781 --> 00:05:25,534 ‎ครั้งหน้าที่เจอเธอ ฉันจะรู้วิธีทำขนมที่ถูกต้องแล้ว 85 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 ‎ไม่นะ เดคการ์ดจะใช้บัตรไอโอยูของฉันแล้ว 86 00:05:31,874 --> 00:05:34,794 ‎ฉันเคยทำงานกับเขา ‎และครอบครัวเขาที่คาเฟ่แมว 87 00:05:34,877 --> 00:05:39,298 ‎และตอนที่ฉันอยากอู้งาน ‎ฉันจะแจกบัตรไอโอยูให้คนอื่น 88 00:05:39,382 --> 00:05:41,258 ‎เหมือนคำสัญญาว่าจะชดเชยให้ 89 00:05:41,342 --> 00:05:43,886 ‎ถ้ามีคนทำอะไรให้ในทันที 90 00:05:43,969 --> 00:05:50,059 ‎เดคการ์ดคงใช้บัตรไอโอยู ‎ขอให้ฉันดูแลครอบครัวเขาตอนที่เขาไม่อยู่ 91 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 ‎นี่ฮาวเวลล์ คนที่ไล่ฉันออกเพราะแอบงีบ 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 ‎งีบตลอดเวลาจริงๆ 93 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 ‎น่าอายนะ ฉันเลยเลิกคุยกับเขา 94 00:06:00,569 --> 00:06:03,989 ‎(ช่างหัวเขาเถอะ นั่นใครน่ะ) 95 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 ‎เวสลี่ย์… 96 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 ‎(ผู้ชายในรูป ตัวจริงเขาดูเท่กว่าอีก) 97 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 ‎(เขามีกลีบดอกไม้เป็นฉากหลังอีกแล้ว) 98 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 ‎มีอะไรให้ช่วยเหรอคะ 99 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 ‎(ไอโอยู ช่วยหนึ่งอย่าง ‎แลกโดย…) 100 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 ‎อีกแล้วเหรอ พี่จะมาใช้ตอนนี้จริงเหรอ 101 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 ‎(เขาตอบด้วยการยักไหล่) 102 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 ‎(เป็นอะไรที่เท่ที่สุดที่เคยเห็นเลย) 103 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 ‎(เขากำลังจะทำอะไรเท่ๆ แล้ว) 104 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 ‎(สุดยอด ฉันต้องลองทำบ้าง) 105 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 ‎(เขาเห็น) 106 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 ‎ปั๊บปี้ 107 00:07:06,927 --> 00:07:08,012 ‎(ฉันขอโดดน้ำตาย) 108 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 ‎นี่ แกเว่อร์ไปแล้วนะ 109 00:07:14,101 --> 00:07:18,105 ‎นั่นดูเหมือนของของเธอเลย ‎ปลาชอบติดอยู่ในพวกมันตลอด 110 00:07:18,189 --> 00:07:20,441 ‎ไว้เธอต้องมาเก็บพวกมันไปบ้างนะ 111 00:07:21,108 --> 00:07:22,902 ‎ฉันไม่ชอบอยู่ใต้น้ำน่ะ 112 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 ‎(เขาจะทำอีกแล้ว) 113 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 ‎การมีความรับผิดชอบเป็นเรื่องที่ดี 114 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 ‎(เป็นรูปหัวกะโหลกเลย!) 115 00:07:45,883 --> 00:07:50,596 ‎(แม้แต่อึที่ยังตกใส่เขาก็ยังเท่!) 116 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 ‎(เขาเห็นอีกแล้ว!) 117 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 ‎ฮาวเวลล์ 118 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 ‎จะเป็นไรไหมถ้าฉันไม่ช่วยพี่แบกปลาเข้าไป 119 00:08:27,508 --> 00:08:33,138 ‎(เวสลี่ย์เท่มาก ฉันชอบเวสลี่ย์ ‎ทำไมเธอไม่อยากเข้าไปข้างในล่ะ) 120 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 ‎คนที่ไล่ฉันออกอยู่ในนั้นน่ะสิ 121 00:08:36,976 --> 00:08:38,936 ‎(ฉันบอกให้ช่างหัวเขาไง) 122 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 ‎(ฉันจะไปซ้อมชกข้างในนะ) 123 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 ‎(ผู้หญิงชอบ ความสนใจ ‎ไม่ชอบ ความสนใจ) 124 00:09:04,878 --> 00:09:06,088 ‎เอาไปทำอาหารได้ไหม 125 00:09:08,841 --> 00:09:11,385 ‎ถ้าพี่ให้เราเอาสัตว์ที่พี่จับไปทำอาหารได้ 126 00:09:11,468 --> 00:09:12,928 ‎เราคงทำเงินได้เพียบ 127 00:09:38,954 --> 00:09:40,289 ‎ขอบคุณค่ะ 128 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 ‎(ไอโอยู ช่วยหนึ่งอย่าง ‎แลกโดยเวสลี่ย์) 129 00:09:51,508 --> 00:09:53,802 ‎(อย่ามองฉันนะ) 130 00:09:54,428 --> 00:09:56,305 ‎เธอควรเข้ามาดูข้างในนะ 131 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 ‎ไม่ค่ะ ไม่ควรหรอก 132 00:09:58,474 --> 00:10:01,685 ‎แมวตัวโปรดของเธออยู่ข้างใน ‎มันมีลูกกับแมวตัวโปรดอีกตัว 133 00:10:02,311 --> 00:10:05,230 ‎ตัวเท่ากำปั้นฉันเลย เจ็ดตัว 134 00:10:10,152 --> 00:10:11,820 ‎ใช่ เจ็ดตัว 135 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 ‎เราใส่ไว้ในตะกร้าที่มีเค้กเล็กๆ ล้อมรอบ 136 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 ‎ฉันอาจจะมองผ่านหน้าต่างก็ได้ 137 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 ‎หา 138 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 ‎ปั๊บปี้แคท ไม่นะ! 139 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 ‎แกชกลูกแมวพวกนี้อยู่เหรอ 140 00:10:43,519 --> 00:10:48,691 ‎(อะไร พวกมันชอบนะ ‎ฉันพยายามทำให้พวกมันไม่ชอบอยู่) 141 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 ‎ตายแล้ว พวกแกเป็นลูกแมวจริงๆ 142 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 ‎ตายแล้ว แกเหมือนแม่แกเลย 143 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 ‎แกก็เหมือนพ่อแกเลย 144 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 ‎ส่วนแกเหมือ… 145 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 ‎ใช่ 146 00:11:06,792 --> 00:11:08,711 ‎ฉันรู้ว่าเธอต้องดีใจที่ได้เจอพวกมัน 147 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 ‎เวสลี่ย์ 148 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 ‎ฮาวเวลล์ 149 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 ‎ฉันว่าเราควรหยุดเสิร์ฟซอสดำบนทุกอย่างนะ 150 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 ‎มันอาจเป็นสิ่งที่ทำให้ลูกค้าหนีไป มันดูน่ากลัวน่ะ 151 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 ‎ไม่เอา มันทำให้อาหารดูเบาลง 152 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 ‎อีกอย่าง อาหารที่อยู่ข้างใต้มันดูน่ากลัวกว่าอีก 153 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 ‎นี่มีใครเข้ามาหรือเปล่า 154 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 ‎ไม่นะ 155 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 ‎ผมว่าผมได้ยินเสียงคุยกันนะ 156 00:11:43,829 --> 00:11:45,164 ‎ผมไม่ชอบเลย 157 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 ‎นี่ ตู้งีบเก่าของฉัน ‎ทำไมกระดาษพวกนี้มาอยู่ในนี้ล่ะ 158 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 ‎(บิลค้างชำระ) 159 00:11:56,091 --> 00:11:58,844 ‎ในนี้มันเล็กลงเหรอเนี่ย 160 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 ‎เมี้ยว 161 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 ‎วันนี้ฉันต้องส่งทุกคนกลับบ้านเพื่อตัดงบ 162 00:12:03,098 --> 00:12:05,893 ‎พอเดคการ์ดไม่อยู่ อาหารก็ไม่น่ากินเหมือนเดิม 163 00:12:05,976 --> 00:12:07,811 ‎และไม่มีใครมากินอีก 164 00:12:07,895 --> 00:12:11,940 ‎ฉันจะทำ ปั๊บปี้แคท ‎ฉันจะรับผิดชอบและช่วยเอง 165 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 ‎ฉันกินอาหารน่าเกลียดได้ค่ะ 166 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 ‎เคยมาทานที่นี่ไหมครับ 167 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 ‎ผมว่าคุณคงไม่เคย 168 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 ‎ผมฮาวเวลล์ และผมจะเป็นบริกรของคุณในบ่ายนี้ 169 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 ‎ฉันรู้ค่ะ 170 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 ‎ผมจะพยายามไม่กินอาหารของคุณ ‎ก่อนที่มันจะมาถึงโต๊ะนะ 171 00:12:35,297 --> 00:12:39,051 ‎เราเคยมีบริกรหญิงที่ทำแบบนั้นใช่ไหม 172 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 ‎(เขาล้อเลียนเธอน่ะ) 173 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 ‎(และเธอก็แค่ยอมเขา) 174 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 ‎ฟังดูแย่มากนะคะ 175 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 ‎ฉันหวังว่าคุณจะไล่เธอออกด้วยวิธีที่ดีที่สุดนะ 176 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 ‎ไม่นะ ปั๊บปี้แคท 177 00:12:56,485 --> 00:12:57,444 ‎อะไรนะ 178 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 ‎แมวแผล็บๆ 179 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 ‎อ๋อ แฟล็บแจ็ก รับเหรอครับ ‎ผมมักจะเรียกมันว่าแพนเค้ก 180 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 ‎ตลกดีที่สิ่งต่างๆ มีชื่อเรียกหลายอย่าง 181 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 ‎ไม่! 182 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 ‎ไม่เอาแฟล็บแจ็ก 183 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 ‎ฉันหมายถึง ไม่ มันไม่ตลกค่ะ 184 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 ‎ตลกออก 185 00:13:16,255 --> 00:13:21,385 ‎และ… ฉันเปลี่ยนใจ ‎ขอวาฟเฟิลบัควีตกับสตรอว์เบอร์รี 186 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 ‎และซุปหัวหอมฝรั่งเศสหนึ่งถ้วย 187 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 ‎และพืชหัวรวมย่าง 188 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 ‎และซาโมซ่าคีชผักโขมกับเห็ด 189 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 ‎และซอร์เบตทรีโอกับบรอกโคลี 190 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 ‎ได้ครับ 191 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 ‎แล้วก็เครมบรูเล่ท็อปด้วยไอศกรีม 192 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 ‎เครมบรูเล่ ได้ครับ ผสมผสานได้น่าสนใจดีครับ 193 00:13:45,701 --> 00:13:48,120 ‎ใช่ นั่นเป็นออร์เดอร์ที่พิลึกมาก 194 00:13:49,288 --> 00:13:50,372 ‎ออร์เดอร์พิลึกแฮะ 195 00:13:50,455 --> 00:13:53,333 ‎อีกอย่าง งานนอกฉันเข้า ฉันเลยจะเทงานนะ 196 00:13:53,417 --> 00:13:56,920 ‎ถึงตาฉันจ่ายค่าเช่า และคาร์ดาม่อน ‎ก็ไม่ยอมให้เราจ่ายด้วยของเหลืออีก 197 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 ‎มีคนหิวสินะ 198 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 ‎เวสลี่ย์ อย่าทิ้งผมไปนะ 199 00:14:02,217 --> 00:14:04,386 ‎ฉันอยากย้ายปลาทั้งหมดไปไว้ในห้องน้ำ 200 00:14:04,469 --> 00:14:05,804 ‎หา ทำไมล่ะ 201 00:14:05,888 --> 00:14:08,724 ‎ฉันไม่อยากถูกถามว่าทำไมฉันถึงต้องการอะไร 202 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 ‎ก็ได้ 203 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 ‎เลิกซ้อมชกหัวหน้าฉันได้แล้ว ‎หมายถึงอดีตหัวหน้าน่ะ 204 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 ‎ว่าไง ชาร์ลส์ แกมาปลอบใจฉันเหรอ 205 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 ‎"ชาร์ลส์ค่อนข้างระวังทางอารมณ์" 206 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 ‎"ต้องให้มันมาหาคุณเอง" 207 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 ‎ท่าทางฮาวเวลล์จะซ่อมบำรุงไม่ทันนะ 208 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 ‎มาแล้วครับ 209 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 ‎(เวสลี่ย์เป็นคนทำ) 210 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 ‎และเมนูพิเศษซอสหนังของเรา 211 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 ‎ฉันไม่ได้สั่งนะคะ 212 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 ‎ทานให้อร่อยครับ 213 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 ‎อี๋ 214 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 ‎อี๋ 215 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 ‎อี๋ 216 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 ‎(ขอโทษนะ เวสลี่ย์ ฉันพยายามแล้ว) 217 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 ‎อี๋ 218 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 ‎(นี่เป็นเมนูเดียวที่รสชาติปกติ) 219 00:15:30,639 --> 00:15:32,975 ‎ปั๊บปี้แคท แกมีเพื่อนด้วยน่ะ 220 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 ‎(ใช่ เธอเป็นเพื่อนฉันไง) 221 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 ‎ไม่ ฉันหมายถึงในปากแก เพื่อนบรอกโคลี 222 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 ‎(หือ) 223 00:15:39,648 --> 00:15:42,401 ‎เป็นวิธีบอกว่ามีอาหารติดฟันแบบสุภาพน่ะ 224 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 ‎ไม่ ไม่ใช่ อีกข้าง 225 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 ‎ไม่ใช่ ไม่ อีกข้าง 226 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 ‎ขึ้นไปอีกซี่ ไกลไปแล้ว ไม่ เกือบได้แล้ว 227 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 ‎อ้า ไม่ 228 00:15:53,495 --> 00:15:54,955 ‎(ฉันไม่สน) 229 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 ‎แกมันสกปรกจริงๆ เดี๋ยวเอาไม้จิ้มฟันให้ 230 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 ‎ฉันลืมกระเป๋าตังค์! 231 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่ควรมาที่นี่ ‎ฮาวเวลล์จะยิ่งเกลียดฉันเข้าไปอีก 232 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 ‎(ให้ฉันเล่นงานเขา เราก็หนีไปจากที่นี่ได้) 233 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 ‎ไม่ ฉันต้องจ่าย ‎สัญญาทางสังคมร้านอาหารก็แบบนี้แหละ 234 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 ‎และมันต้องน่าอายแน่ๆ 235 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 ‎อีกอย่าง มันจะทำลายท่าทางอวดดีของฉันหมด 236 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 ‎อีกอย่าง พวกเขารู้ว่าเราอยู่ที่ไหน ‎ข้างห้องพวกเขา 237 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 ‎โอเค ไปกันเถอะ 238 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 ‎อยู่นิ่งๆ ได้ไหม 239 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 ‎(เวสลี่ย์ทำบรอกโคลีนี่ มันเท่ดี) 240 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 ‎ไง พวกคุณสองคน พร้อมทำงานไหม 241 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 ‎(พร้อม!) 242 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 ‎ระวังหน่อยนะ 243 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 ‎ช่วงนี้มีเรื่องแปลกๆ เกิดขึ้นในงาน 244 00:16:59,478 --> 00:17:02,022 ‎เรื่องแปลกๆ มือน่ะ 245 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 ‎มือลายพรางอวกาศกำลังทำลายล้างดาวต่างๆ 246 00:17:05,776 --> 00:17:08,862 ‎ที่พวกคุณเพิ่งทำงานชั่วคราวไป 247 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 ‎หน่วยงานเทมป์พยายามแกะรอยอาวุธ ‎กลับไปที่ต้นตอ แต่มันไกลเกินไป 248 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 ‎แปลกมาก 249 00:17:15,952 --> 00:17:17,829 ‎(ไม่มีปัญหา) 250 00:17:17,913 --> 00:17:20,040 ‎งั้นนี่คือเครื่องแบบของพวกคุณ 251 00:17:23,502 --> 00:17:25,170 ‎อย่าหาว่าฉันไม่เตือนนะ 252 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 ‎สวัสดี เราต้องกำจัดถุงตัวอ่อนของเรา 253 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 ‎พวกต้องออกไป พวกเขาโตพอแล้ว 254 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 ‎ฉันตื่นเต้นมากที่ลูกๆ จะได้สำรวจจักรวาล 255 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 ‎แต่ก็เศร้าด้วย เพราะฉันจะคิดถึงพวกเขา 256 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 ‎ตอนนี้ฉันก็รู้สึกแบบนั้นแหละ 257 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 ‎พวกคุณ 258 00:17:58,620 --> 00:18:00,288 ‎ขอถ่ายรูปพวกคุณก่อนได้ไหม 259 00:18:00,372 --> 00:18:02,207 ‎ได้สิ แบบนี้เป็นไง 260 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 ‎เยี่ยมเลย 261 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 ‎เอาเป็นมุมที่สูงขึ้นไหม 262 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 ‎ดีขึ้นเยอะเลย ช่วยส่งให้ฉันหน่อยได้ไหม 263 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 ‎ได้สิ คุณมีมือถือเหรอ 264 00:18:17,472 --> 00:18:18,598 ‎มีสิ 265 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 ‎ไม่ มือถือน่ะ 266 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 ‎มีสิ 267 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 ‎ไม่ใช่ มือถือน่ะ 268 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 ‎มีสิ 269 00:18:26,940 --> 00:18:28,608 ‎ไม่ใช่ มือถือน่ะ 270 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 ‎ใช่ ไม่ ฉันว่าไม่มีนะ 271 00:18:54,968 --> 00:18:59,973 ‎น่ารักจัง "วันนี้เธอเป็นไงบ้าง" ส่ง 272 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 ‎ใช่แล้ว เอาเลย 273 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 ‎ใช่ ชกให้แรงขึ้นอีก 274 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 ‎หมัดเธอนุ่มมาก ขอบคุณนะ 275 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 ‎ฉันจะไม่ลืมสัมผัสที่อ่อนโยนของเธอเลย 276 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 ‎"เค้กนั่นดูดีมาก ‎วันนี้เห็นลูกแมวตัวใหม่ที่คาเฟ่ด้วย" 277 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 ‎ขอบคุณ 278 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 ‎"ฮาวเวลล์ด้วย" 279 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 ‎ขอบคุณๆ 280 00:19:34,132 --> 00:19:40,972 ‎"อึดอัดไหม ไม่ได้เจอเขาเลย ‎ตั้งแต่เขาไล่เธอออกนี่" ส่ง 281 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 ‎"ไม่รู้สิ แอบอยู่" 282 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 ‎"ในตู้งีบเหรอ" ส่ง 283 00:19:49,147 --> 00:19:52,734 ‎หน้ายิ้มมองข้างๆ "ใช่" 284 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 ‎ขอบคุณๆ 285 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 ‎อย่าลืมแปรงฟันด้วยนะ 286 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 ‎- พ่อจะคิดถึงนะ ‎- เรารักลูกนะ 287 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 ‎นี่ ปั๊บปี้แคท แกชกจนหนังด้านแล้ว 288 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 ‎(ฉันชกเก่งนะ) 289 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 ‎ใช่ แกเก่งมาก 290 00:20:43,618 --> 00:20:45,287 ‎(ในการชก) 291 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 ‎ขอบคุณสำหรับหมัดที่อ่อนโยนนะ 292 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 ‎ลูกๆ ของเราจะมีช่วงเวลาที่ดี ‎ในจักรวาลก็เพราะคุณ 293 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ด้วยความยินดีค่ะ 294 00:21:00,051 --> 00:21:04,139 ‎ไม่นะ เหรียญเหรอ ฉันต้องจ่ายเป็นเหรียญเหรอ 295 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 ‎ชาร์ลส์ ไม่ใช่ตอนนี้ 296 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 ‎เธอเข้ามาได้ยังไง 297 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 ‎ฉันแค่ต้องจ่ายค่าอาหารค่ะ 298 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่ได้กะจะคิดเงินเธออยู่แล้ว 299 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 ‎ขอร้องล่ะค่ะ ให้ฉันจ่ายค่าอาหารทั้งหมดเถอะ 300 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 ‎ด้วยเหรียญเหรอ เหรียญเยอะเลยนะ 301 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 ‎ไม่รู้สิ ฉันต้องล้างพวกมัน ‎ดูให้แน่ใจว่าทิมไม่เอามันยัดจมูก 302 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 ‎ฉันแค่อยากรับผิดชอบสักครั้งค่ะ 303 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 ‎นะคะ 304 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 ‎ไหนๆ เธอก็ผิดที่โน้มน้าวให้เดคการ์ด ‎ไปโรงเรียนทำอาหารแล้ว 305 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 ‎และเราไม่เหลือลูกค้าสักคน ‎เพราะเราทำอาหารไม่เป็นสักคน 306 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 ‎ฉันจะรับเงินเธอไว้ 307 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 ‎แต่ก็ขอบใจที่ทำแบบนั้นนะ 308 00:21:49,142 --> 00:21:52,771 ‎เดคการ์ดชอบทำอาหาร ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงเปิดคาเฟ่ 309 00:21:52,854 --> 00:21:54,856 ‎ฉันคงแค่อยากได้ความสนใจน่ะ 310 00:21:54,939 --> 00:21:57,317 ‎และได้สั่งคนอื่นทำนู่นนี่ 311 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 ‎ฉันชอบโดนพี่สั่งทำนู่นนี่นะ มันสนุกดี 312 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 ‎เธอควรมาที่นี่บ่อยๆ ‎ดีใจทุกครั้งที่ได้คุยกับเธอนะ 313 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 ‎ฉันจะย้ายปลาเข้าห้องน้ำแล้ว 314 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 ‎(เวสลี่ย์ ดูสิ) 315 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 ‎หล่อเชียว ดูเหมือนเขินเลย 316 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 ‎เท่นะ 317 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 ‎(จบ) 318 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี