1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 «НІЖНИЙ ДОТИК» 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,066 СТРАВИ ДНЯ РИБА РИБА РИБА РИБА 4 00:00:24,442 --> 00:00:28,571 Подобається? Я пересунув вивіску вище, щоб ти не чіпав… 5 00:00:30,073 --> 00:00:34,702 Агов! Пане Спітнілі Серветки! Досить допомагати йому псувати моє гарне меню! 6 00:00:35,661 --> 00:00:36,579 Продовжуй. 7 00:00:37,080 --> 00:00:41,501 Хауелл і Веслі знову сваряться. Думаю, я побуду в шафі для сну. 8 00:00:41,584 --> 00:00:43,669 Стривай. Дай-но заправлю ліжко. 9 00:00:44,837 --> 00:00:48,925 Вибач. З десертів я роблю лише желатин. 10 00:00:49,926 --> 00:00:51,511 Так, готово. 11 00:00:52,053 --> 00:00:53,596 На вигляд зручно. 12 00:01:02,230 --> 00:01:03,564 Гаразд, я готова. 13 00:01:03,648 --> 00:01:05,608 Я хочу його під моєю… 14 00:01:06,275 --> 00:01:09,278 дупою. Тож я зроблю це сама, якщо ти не проти. 15 00:01:09,362 --> 00:01:11,280 Радий, що любиш мої страви. 16 00:01:11,364 --> 00:01:13,866 Ну, так. Усе, що ти робиш, — чудове. 17 00:01:14,367 --> 00:01:16,202 Справді? Ти… так думаєш? 18 00:01:16,285 --> 00:01:17,120 Так. 19 00:01:17,203 --> 00:01:23,209 Декарде, хоч я й сиджу на цьому желатині, я все одно з'їм його після сну. 20 00:01:23,876 --> 00:01:28,798 -Люблю балакати з тобою. -Так, я знаю. А тепер сховай мене. 21 00:01:30,550 --> 00:01:31,968 Ось чайові. 22 00:01:32,969 --> 00:01:34,387 У мене вже багато таких. 23 00:01:36,973 --> 00:01:39,559 Годі годувати людей моїми рибками. 24 00:01:40,226 --> 00:01:43,479 До того ж вони або поранені, або хворі, ніхто не хоче таке їсти. 25 00:01:43,980 --> 00:01:47,817 -А що, коли вони одужають? -Тоді повернуться в море. 26 00:01:49,277 --> 00:01:52,655 Веслі. Поверни мені мою мітлу! 27 00:01:55,158 --> 00:01:58,119 Ти спітнілий, спітнілий зрадник. 28 00:01:59,328 --> 00:02:03,124 Цікаво, чи можна випекти ванну для шафи для сну? 29 00:02:03,916 --> 00:02:04,834 Що? 30 00:02:09,672 --> 00:02:11,841 -Бі. -Вибачте! 31 00:02:13,217 --> 00:02:15,887 Я не злюся на тебе… поки що. 32 00:02:16,429 --> 00:02:17,847 Повертайся до роботи. 33 00:02:21,184 --> 00:02:23,769 Чому вона вся в поту? 34 00:02:23,853 --> 00:02:27,106 Гарна підготовка, Тіме. У нас багато замовлень. 35 00:02:27,190 --> 00:02:29,609 Можеш трохи затриматися, Кріспіне? 36 00:02:29,692 --> 00:02:33,321 Я допоможу тобі у твоєму дивному гаражі, якщо зостанешся. 37 00:02:38,451 --> 00:02:40,369 Вітаю в кафе з котами. 38 00:02:40,453 --> 00:02:41,829 Ой, Мерліне! 39 00:02:42,455 --> 00:02:46,375 -Не впізнала тебе в нових окулярах. -Як там лікарська школа? 40 00:02:47,210 --> 00:02:48,878 Обережно. Вона вагітна. 41 00:02:48,961 --> 00:02:50,338 Я про кішку. 42 00:02:51,464 --> 00:02:53,633 Відпусти. 43 00:02:56,677 --> 00:02:58,804 Як тобі медичний університет? 44 00:02:58,888 --> 00:03:02,058 Мерліне, ти повернувся. Як там медичний університет? 45 00:03:03,017 --> 00:03:04,227 Усі тут. 46 00:03:04,310 --> 00:03:06,020 Зробімо сімейне фото. 47 00:03:06,520 --> 00:03:09,941 Агов, усі! На двір! Негайно! 48 00:03:10,566 --> 00:03:15,571 Гаразд. Вишикуймося за порядком. Від найстаршого до наймолодшого. 49 00:03:17,031 --> 00:03:18,741 Добре. Так. 50 00:03:18,824 --> 00:03:23,246 Наче правильно. Так. Від найстаршого до наймолодшого. 51 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 А я стану тут. 52 00:03:32,505 --> 00:03:35,675 Якщо шикуємося за віком, то ти — посередині. 53 00:03:35,758 --> 00:03:39,929 Я схожий на середущого? Хіба я не чудово вписуюся сюди? 54 00:03:42,223 --> 00:03:43,224 Краще? 55 00:03:43,307 --> 00:03:44,850 Не знаю. 56 00:03:44,934 --> 00:03:47,019 Ой! Треба привести й Бі. 57 00:03:47,103 --> 00:03:51,274 О, так, щоб вона сфотографувала, для кращого ракурсу 58 00:03:51,857 --> 00:03:52,692 Ні. 59 00:03:54,402 --> 00:03:58,531 Я мав на увазі, щоб вона була в кадрі, 60 00:03:58,614 --> 00:04:03,160 бо вона з нами ще змалку, тож… 61 00:04:03,244 --> 00:04:04,161 Точно. 62 00:04:05,705 --> 00:04:08,666 Бі! Приходь на сімейне фото! 63 00:04:08,749 --> 00:04:10,876 Іду! 64 00:04:10,960 --> 00:04:13,504 То весело там у лікарській школі? 65 00:04:16,590 --> 00:04:17,842 Швидше! 66 00:04:18,759 --> 00:04:22,013 Час на таймері ось-ось вичерпається! Бі! Швидше! 67 00:04:22,096 --> 00:04:23,389 Так, так. 68 00:04:24,765 --> 00:04:27,435 Котики! Ні! Ваші нирки! 69 00:04:27,518 --> 00:04:34,483 Ні! 70 00:04:45,828 --> 00:04:47,413 Один із моїх улюблених! 71 00:04:53,002 --> 00:04:53,878 Га? 72 00:04:56,172 --> 00:05:00,676 Від мого крику всі квіти пов'янули. Це… Це дуже сумно. 73 00:05:01,344 --> 00:05:02,887 Тепер вони такі старі. 74 00:05:03,763 --> 00:05:07,475 Декарде, мені сумно. Прошу, обміняйся зі мною місцями знову. 75 00:05:07,558 --> 00:05:09,226 -Добре. -Ні! 76 00:05:09,310 --> 00:05:10,144 Я тут! 77 00:05:10,644 --> 00:05:14,774 Бі, дякую, що допомогла вирішити вступити до «Кулінарної академії». 78 00:05:14,857 --> 00:05:18,527 Я знаю, що поки мене не буде, ти подбаєш про мою сім'ю. 79 00:05:18,611 --> 00:05:21,280 Вибач, що не попрощався. Прошу, напиши мені. 80 00:05:21,781 --> 00:05:25,534 За наступної зустрічі я знатиму, як спекти справжній десерт. 81 00:05:27,078 --> 00:05:31,791 О, ні. Декард використав один із моїх «Я в боргу перед тобою» купонів. 82 00:05:31,874 --> 00:05:34,794 Я працювала з ним і його родиною в кафе з котами. 83 00:05:34,877 --> 00:05:39,256 І коли я хотіла, щоб від мене відчепилися, я давала їм ці купони. 84 00:05:39,340 --> 00:05:43,886 Це як обіцянка зробити щось пізніше, якщо хтось зробить щось для тебе відразу. 85 00:05:43,969 --> 00:05:49,600 Схоже, Декард скористався купоном, щоб я подбала про його сім'ю, поки його немає. 86 00:05:51,560 --> 00:05:54,480 Це Хауелл, хлопець, який звільнив мене за дрімоту. 87 00:05:54,563 --> 00:05:57,233 Я завжди дрімала, постійно. 88 00:05:57,316 --> 00:06:00,486 Дуже соромно. Тому я припинила з ним розмовляти. 89 00:06:00,569 --> 00:06:03,531 Забудь про нього. Це хто такий? 90 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 Веслі… 91 00:06:08,702 --> 00:06:13,249 Хлопець із фото! Він ще крутіший у житті! 92 00:06:15,084 --> 00:06:17,503 Його знову обрамляють пелюстки квітів! 93 00:06:18,629 --> 00:06:20,172 Чим можу тобі допомогти? 94 00:06:20,256 --> 00:06:24,260 «Я В БОРГУ ПЕРЕД ТОБОЮ» 1 ВИКОРИСТАНО 95 00:06:24,343 --> 00:06:28,097 Тільки не ще один. Ти справді використовуєш його зараз? 96 00:06:31,225 --> 00:06:33,185 Він відповів, знизавши плечима. 97 00:06:34,937 --> 00:06:36,939 Це найкрутіше, що я колись бачив! 98 00:06:49,118 --> 00:06:51,203 Він зараз зробить щось крутецьке. 99 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 Не може бути! Я теж маю спробувати! 100 00:07:03,674 --> 00:07:04,842 Він це бачив! 101 00:07:05,426 --> 00:07:06,260 Цуцику. 102 00:07:07,011 --> 00:07:08,012 Піду втоплюся. 103 00:07:08,095 --> 00:07:10,681 Гей! Ти перебільшуєш! 104 00:07:14,101 --> 00:07:17,980 Це схоже на одну з твоїх речей. Риба постійно застрягає в них. 105 00:07:18,063 --> 00:07:20,441 Колись доведеться зібрати всі свої речі. 106 00:07:21,108 --> 00:07:22,902 Я не люблю бути під водою. 107 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Він знову це робить! 108 00:07:35,039 --> 00:07:36,832 Добре бути відповідальним. 109 00:07:43,380 --> 00:07:45,174 Вони у формі черепа! 110 00:07:45,799 --> 00:07:50,596 Навіть фекалії круто приземляються на нього! 111 00:08:01,857 --> 00:08:05,611 Він знову побачив! 112 00:08:15,287 --> 00:08:16,121 Хауелл. 113 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 Можна я не допомагатиму тобі заносити рибу всередину? 114 00:08:27,508 --> 00:08:32,596 Веслі крутий. Мені подобається Веслі. Чому ти не хочеш зайти? 115 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 Той, хто мене звільнив, там. 116 00:08:36,976 --> 00:08:38,811 Я просив тебе забути про нього. 117 00:08:41,397 --> 00:08:43,732 Я попрактикую свої удари всередині. 118 00:09:00,749 --> 00:09:03,085 ДІВЧИНО, ЛАЙКИ — УВАГА ДИЗЛАЙКИ — УВАГА 119 00:09:04,837 --> 00:09:06,088 Її можна приготувати? 120 00:09:08,841 --> 00:09:12,928 Якщо дозволиш нам готувати те, що спіймав, ми заробимо купу грошей. 121 00:09:38,954 --> 00:09:39,872 Дякую. 122 00:09:40,372 --> 00:09:42,041 «Я У ТЕБЕ В БОРГУ» ВИКОРИСТАНО ВЕСЛІ 123 00:09:51,508 --> 00:09:53,344 Не дивися на мене! 124 00:09:54,428 --> 00:09:56,096 Зайди й оглянь заклад. 125 00:09:57,181 --> 00:09:58,390 Ні, не варто. 126 00:09:58,474 --> 00:10:01,685 Твоя улюблена кішка там. Вона народила від іншого улюбленця. 127 00:10:02,311 --> 00:10:04,688 Вони завбільшки з мій кулак. Сім. 128 00:10:10,152 --> 00:10:11,403 Так, сім. 129 00:10:11,904 --> 00:10:14,907 Їх поклали в кошик, оточений маленькими тістечками. 130 00:10:15,741 --> 00:10:18,577 Може, я лише зазирну у віконце? 131 00:10:25,000 --> 00:10:25,918 Що? 132 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 Гавняв! Ні! 133 00:10:41,433 --> 00:10:43,435 Ти лупцював цих кошенят? 134 00:10:43,519 --> 00:10:48,190 Що? Їм подобається, а я намагаюся зробити так, щоб їм це не подобалося. 135 00:10:48,774 --> 00:10:52,194 Боже мій! Ви всі такі кошенята! 136 00:10:53,737 --> 00:10:56,115 Боже, ти схожий на свою матусю. 137 00:10:57,449 --> 00:10:59,284 Ти схожий на свого татуся. 138 00:11:02,121 --> 00:11:03,372 Ти схожий на… 139 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 Так. 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,711 Знав, що ти зрадієш кошенятам. 141 00:11:08,794 --> 00:11:09,878 Веслі. 142 00:11:10,629 --> 00:11:11,505 Хауелл. 143 00:11:19,805 --> 00:11:22,808 Гадаю, треба припинити подавати чорний соус з усім. 144 00:11:22,891 --> 00:11:26,645 Може, це й відштовхує клієнтів. Він трохи страшний. 145 00:11:26,729 --> 00:11:29,356 Ніколи. Через нього їжа здається тоншою. 146 00:11:29,440 --> 00:11:32,651 До того ж їжа під ним ще страшніша. 147 00:11:32,735 --> 00:11:34,403 Я… почув, що хтось увійшов? 148 00:11:35,446 --> 00:11:36,321 Ні. 149 00:11:36,405 --> 00:11:38,240 Мені здалося, що я чув балачки. 150 00:11:43,829 --> 00:11:44,747 Мені не подобається. 151 00:11:45,247 --> 00:11:50,335 Це моя стара шафа для сну. Що тут роблять ці папери? 152 00:11:50,419 --> 00:11:51,837 ПРОСТРОЧЕНИЙ РАХУНОК 153 00:11:56,091 --> 00:11:58,427 Тут стало тісніше? 154 00:11:58,927 --> 00:11:59,845 Няв. 155 00:11:59,928 --> 00:12:03,015 Я маю відправити всіх додому, щоб заощадити. 156 00:12:03,098 --> 00:12:07,811 Їжа вже не така гарна, бо Декарда немає, і ніхто не заходить попоїсти. 157 00:12:07,895 --> 00:12:11,940 Я це зроблю, Гавняв. Я буду відповідальною і допоможу. 158 00:12:12,566 --> 00:12:14,193 Я можу з'їсти потворну їжу. 159 00:12:22,826 --> 00:12:24,870 Ви вже в нас їли? 160 00:12:26,538 --> 00:12:27,873 Гадаю, ще ні. 161 00:12:27,956 --> 00:12:31,126 Мене звати Хауелл, і сьогодні я буду вашим офіціантом. 162 00:12:31,210 --> 00:12:32,252 Я знаю. 163 00:12:32,336 --> 00:12:35,214 Спробую не їсти вашу їжу, поки вона не тут. 164 00:12:35,297 --> 00:12:38,634 У нас раніше була офіціантка, яка так робила, чи не так? 165 00:12:39,134 --> 00:12:40,469 Він знущається з тебе. 166 00:12:41,970 --> 00:12:43,305 І ти йому дозволяєш. 167 00:12:44,056 --> 00:12:46,099 Звучить жахливо. 168 00:12:46,183 --> 00:12:51,313 Сподіваюся, ви звільнили її якнайм'якшим чином. 169 00:12:55,234 --> 00:12:56,401 Ні, Гавняв! 170 00:12:56,485 --> 00:12:57,444 Що? 171 00:12:57,528 --> 00:12:59,571 Файний котику. 172 00:12:59,655 --> 00:13:03,367 О, флепджеки. Бажаєте? Я завжди називав їх млинцями. 173 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 Дивно, що для речей є різні назви. 174 00:13:08,413 --> 00:13:09,414 Ні! 175 00:13:09,498 --> 00:13:10,999 Ні флепджекам. 176 00:13:11,083 --> 00:13:13,836 Тобто ні, це несмішно. 177 00:13:14,878 --> 00:13:16,171 Це смішно. 178 00:13:16,255 --> 00:13:20,634 І… я передумала. Я замовлю гречану вафлю з полуницею. 179 00:13:20,717 --> 00:13:22,928 І миску французького цибулевого супу. 180 00:13:23,679 --> 00:13:27,099 І суміш смажених коренеплодів, 181 00:13:27,182 --> 00:13:31,186 і шпинат, і самоси із грибним кішем, 182 00:13:31,270 --> 00:13:34,606 і сорбетне тріо, і броколі. 183 00:13:34,690 --> 00:13:35,607 Добре. 184 00:13:35,691 --> 00:13:38,193 А ще крем-брюле під морозивом! 185 00:13:38,277 --> 00:13:43,198 Крем-брюле. Записав. Цікаві поєднання. 186 00:13:45,701 --> 00:13:47,661 Так, дивне замовлення. 187 00:13:49,288 --> 00:13:50,372 Дивне замовлення. 188 00:13:50,455 --> 00:13:53,333 А ще в мене є підробіток, тому я піду з роботи. 189 00:13:53,417 --> 00:13:56,670 Маю платити за оренду, а Кардамон більше не дозволяє платити недоїдками. 190 00:13:57,671 --> 00:13:59,381 Хтось голодний. 191 00:13:59,464 --> 00:14:01,133 Веслі, не покидай мене. 192 00:14:02,259 --> 00:14:04,344 Я хочу перенести всю рибу у ванну. 193 00:14:04,428 --> 00:14:05,804 Що? Навіщо? 194 00:14:05,888 --> 00:14:08,724 А ще не хочу, щоб мені ставили запитання. 195 00:14:09,433 --> 00:14:10,559 Добре! 196 00:14:10,642 --> 00:14:14,730 Припини тренувати удари на моєму начальнику. Колишньому начальнику. 197 00:14:16,189 --> 00:14:19,192 Привіт, Чарльзе. Ти прийшов мене втішити? 198 00:14:34,833 --> 00:14:37,461 «Чарльз трохи емоційно стриманий. 199 00:14:38,462 --> 00:14:40,547 Йому треба дати підійти до вас». 200 00:14:44,760 --> 00:14:48,388 Схоже, Хауелл трохи не встигає із прибиранням. 201 00:14:53,268 --> 00:14:54,603 Ваше замовлення. 202 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Це зробив Веслі. 203 00:15:02,027 --> 00:15:05,113 І наш особливий шкіряний соус. 204 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Я це не замовляла. 205 00:15:07,991 --> 00:15:09,368 Смачного. 206 00:15:10,702 --> 00:15:11,536 Гидота. 207 00:15:16,667 --> 00:15:17,501 Гидота. 208 00:15:19,044 --> 00:15:19,878 Гидота. 209 00:15:21,713 --> 00:15:23,966 Вибач, Веслі. Я намагався. 210 00:15:24,633 --> 00:15:25,467 Гидота. 211 00:15:27,636 --> 00:15:29,721 Це єдине, що смакує нормально. 212 00:15:30,639 --> 00:15:32,975 Гавняв, у тебе новий друг. 213 00:15:33,058 --> 00:15:35,143 Ти мені не нова подруга. 214 00:15:35,227 --> 00:15:38,563 Ні, у роті. Друг-броколі. 215 00:15:38,647 --> 00:15:39,564 Га? 216 00:15:39,648 --> 00:15:42,401 Так увічливо кажуть, що їжа прилипла до зубів. 217 00:15:44,027 --> 00:15:45,988 Ні. Не там. З іншого боку. 218 00:15:46,071 --> 00:15:48,615 Ні. Ні-ні. З іншого боку. 219 00:15:48,699 --> 00:15:52,077 Наступний зуб. Надто далеко. Ні, ти майже впорався. 220 00:15:52,160 --> 00:15:53,412 Ага. Ні. 221 00:15:53,495 --> 00:15:54,538 Байдуже. 222 00:15:55,038 --> 00:15:58,333 Ти — нечупара. Я принесу тобі зубочистку. 223 00:16:00,085 --> 00:16:03,547 Я забула гаманець! 224 00:16:05,716 --> 00:16:10,762 Я знала, що не варто було сюди приходити! Хауелл ненавидітиме мене ще більше! 225 00:16:10,846 --> 00:16:13,849 Я покараю його, і ми втечемо звідси. 226 00:16:13,932 --> 00:16:19,146 Ні, я маю заплатити! Так працюють соціальні норми ресторанної справи! 227 00:16:19,229 --> 00:16:21,314 А ще мені було б соромно! 228 00:16:21,398 --> 00:16:24,443 А ще це повністю занапастить мій великий жест! 229 00:16:24,526 --> 00:16:28,238 А ще вони знають, де ми живемо! По сусідству з ними! 230 00:16:33,702 --> 00:16:35,871 Добре! Ходімо! 231 00:16:42,377 --> 00:16:44,504 Можеш не рухатися? 232 00:16:44,588 --> 00:16:48,133 Веслі приготував цю броколі. Круто. 233 00:16:49,676 --> 00:16:51,720 Агов, ви двоє. Готові працювати? 234 00:16:51,803 --> 00:16:52,679 Так! 235 00:16:53,472 --> 00:16:55,307 Ну, бережіть себе. 236 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 Останнім часом на робочих місцях відбуваються дивацтва. 237 00:16:59,478 --> 00:17:01,605 Дивацтва. Руки. 238 00:17:02,105 --> 00:17:05,692 Руки в космічному маскуванні спустошують планети, 239 00:17:05,776 --> 00:17:08,445 на яких ви нещодавно працювали. 240 00:17:08,945 --> 00:17:14,743 Тимчасове агентство намагалося відстежити джерела рук, але вони задовгі! 241 00:17:14,826 --> 00:17:15,869 Дивина. 242 00:17:15,952 --> 00:17:17,370 Без проблем. 243 00:17:17,913 --> 00:17:19,748 Тоді ось ваша форма. 244 00:17:23,502 --> 00:17:25,212 Не кажіть, що не попереджала. 245 00:17:37,933 --> 00:17:40,685 Привіт. Треба позбутися дітей-мішків. 246 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 Їх треба відпустити. Вони вже досить дорослі. 247 00:17:46,358 --> 00:17:49,486 Я дуже рада, що мої дітлахи дослідять всесвіт, 248 00:17:49,569 --> 00:17:52,781 але й сумую водночас, бо мені їх бракуватиме. 249 00:17:52,864 --> 00:17:55,367 От і я так почуваюся. 250 00:17:56,284 --> 00:17:57,285 Народ! 251 00:17:58,620 --> 00:18:02,207 -Можна вас сфотографувати спершу? -Так, звісно. Як вам це? 252 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Чудово. 253 00:18:07,462 --> 00:18:09,297 Може, з вищого ракурсу? 254 00:18:11,800 --> 00:18:14,136 Так набагато краще. Зможете надіслати? 255 00:18:14,219 --> 00:18:16,179 Так. У вас є телефон? 256 00:18:17,472 --> 00:18:18,598 Так. 257 00:18:18,682 --> 00:18:20,016 Ні, телефон. 258 00:18:21,309 --> 00:18:22,227 Так. 259 00:18:22,310 --> 00:18:23,770 Ні, телефон. 260 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 Так. 261 00:18:26,940 --> 00:18:28,191 Ні, телефон. 262 00:18:28,692 --> 00:18:31,862 А, так. Ні, мабуть, ні. 263 00:18:54,968 --> 00:18:59,973 Мило. «Як твій день?» Надіслати. 264 00:19:02,142 --> 00:19:03,185 Так, зроби це. 265 00:19:03,268 --> 00:19:04,686 Так! Бий сильніше! 266 00:19:06,479 --> 00:19:09,774 Твої удари такі м'які. Дякую. 267 00:19:14,196 --> 00:19:17,616 Я завжди пам'ятатиму твій ніжний дотик. 268 00:19:21,203 --> 00:19:27,584 «Торт на вигляд неймовірний. Бачила сьогодні нових кошенят у кафе». 269 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Дякую! 270 00:19:28,585 --> 00:19:29,878 «І Хауелла». 271 00:19:30,503 --> 00:19:33,089 Дякую! 272 00:19:34,132 --> 00:19:40,972 «Не було ніяково? Ти не бачила його, відколи він тебе звільнив». Надіслати. 273 00:19:41,056 --> 00:19:44,726 «Не знаю. Я сховалася». 274 00:19:44,809 --> 00:19:49,064 «У своїй шафі для сну?» Надіслати. 275 00:19:49,147 --> 00:19:52,317 Усміхнене обличчя. «Так». 276 00:19:57,989 --> 00:20:00,659 Дякую! 277 00:20:28,311 --> 00:20:29,729 Не забувайте чиститися. 278 00:20:29,813 --> 00:20:31,982 -Я сумуватиму! -Ми любимо вас! 279 00:20:33,858 --> 00:20:36,820 Привіт, Гавняв. У тебе мозоль від ударів. 280 00:20:39,114 --> 00:20:41,283 Я вмію бити. 281 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 Так, ти вмієш. 282 00:20:43,618 --> 00:20:44,869 Бити! 283 00:20:45,370 --> 00:20:47,706 Дякую за ваші ніжні удари. 284 00:20:47,789 --> 00:20:51,626 Наші малята чудово проведуть час у всесвіті завдяки вам. 285 00:20:52,836 --> 00:20:55,380 Я нічого не робила. Будь ласка! 286 00:21:00,051 --> 00:21:03,722 О, ні. Монети? Доведеться платити монетами? 287 00:21:06,808 --> 00:21:08,518 Чарльзе, не зараз. 288 00:21:12,147 --> 00:21:13,565 Як ти сюди потрапила? 289 00:21:13,648 --> 00:21:15,984 Мені треба було оплатити рахунок. 290 00:21:16,067 --> 00:21:19,070 Ой, та не хвилюйся. Я не збирався брати твої гроші. 291 00:21:19,154 --> 00:21:22,365 Прошу. Прошу, дозвольте мені оплатити всю їжу. 292 00:21:23,992 --> 00:21:27,996 Монетами? Хоча тут багато монет. 293 00:21:28,079 --> 00:21:32,250 Не знаю. Доведеться їх вимити. Подбати, щоб Тім не засунув до носа. 294 00:21:33,251 --> 00:21:35,587 Я хочу хоч раз бути відповідальною. 295 00:21:35,670 --> 00:21:36,671 Будь ласка? 296 00:21:37,380 --> 00:21:41,426 Оскільки ти винна, що переконала Декарда піти до кулінарної школи, 297 00:21:41,509 --> 00:21:45,513 і оскільки ми втратили всіх клієнтів, бо ніхто не вміє готувати, 298 00:21:45,597 --> 00:21:46,806 я візьму твої гроші. 299 00:21:47,474 --> 00:21:49,059 До речі, дякую за це. 300 00:21:49,142 --> 00:21:52,729 Декард любить готувати. Не знаю, навіщо я відкрив кафе. 301 00:21:52,812 --> 00:21:54,439 Мабуть, просто хотів уваги. 302 00:21:54,939 --> 00:21:56,900 І керувати людьми. 303 00:21:57,400 --> 00:22:00,111 Люблю, коли ви керуєте мною. Це весело. 304 00:22:00,195 --> 00:22:03,823 Заходь частіше. Мені приємно з тобою балакати. 305 00:22:03,907 --> 00:22:05,909 Я відношу рибу у ванну. 306 00:22:05,992 --> 00:22:08,828 Веслі, дивися! 307 00:22:13,500 --> 00:22:16,544 Ой, гарно. Схоже на рум'янець. 308 00:22:17,670 --> 00:22:18,505 Круто. 309 00:22:19,506 --> 00:22:20,423 КІНЕЦЬ! 310 00:22:48,451 --> 00:22:50,453 Переклад субтитрів: Ольга Мазур