1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
«НІЖНИЙ ДОТИК»
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,066
СТРАВИ ДНЯ
РИБА РИБА РИБА РИБА
4
00:00:24,442 --> 00:00:28,571
Подобається? Я пересунув вивіску вище,
щоб ти не чіпав…
5
00:00:30,073 --> 00:00:34,702
Агов! Пане Спітнілі Серветки! Досить
допомагати йому псувати моє гарне меню!
6
00:00:35,661 --> 00:00:36,579
Продовжуй.
7
00:00:37,080 --> 00:00:41,501
Хауелл і Веслі знову сваряться.
Думаю, я побуду в шафі для сну.
8
00:00:41,584 --> 00:00:43,669
Стривай. Дай-но заправлю ліжко.
9
00:00:44,837 --> 00:00:48,925
Вибач. З десертів я роблю лише желатин.
10
00:00:49,926 --> 00:00:51,511
Так, готово.
11
00:00:52,053 --> 00:00:53,596
На вигляд зручно.
12
00:01:02,230 --> 00:01:03,564
Гаразд, я готова.
13
00:01:03,648 --> 00:01:05,608
Я хочу його під моєю…
14
00:01:06,275 --> 00:01:09,278
дупою. Тож я зроблю це сама,
якщо ти не проти.
15
00:01:09,362 --> 00:01:11,280
Радий, що любиш мої страви.
16
00:01:11,364 --> 00:01:13,866
Ну, так. Усе, що ти робиш, — чудове.
17
00:01:14,367 --> 00:01:16,202
Справді? Ти… так думаєш?
18
00:01:16,285 --> 00:01:17,120
Так.
19
00:01:17,203 --> 00:01:23,209
Декарде, хоч я й сиджу на цьому желатині,
я все одно з'їм його після сну.
20
00:01:23,876 --> 00:01:28,798
-Люблю балакати з тобою.
-Так, я знаю. А тепер сховай мене.
21
00:01:30,550 --> 00:01:31,968
Ось чайові.
22
00:01:32,969 --> 00:01:34,387
У мене вже багато таких.
23
00:01:36,973 --> 00:01:39,559
Годі годувати людей моїми рибками.
24
00:01:40,226 --> 00:01:43,479
До того ж вони або поранені,
або хворі, ніхто не хоче таке їсти.
25
00:01:43,980 --> 00:01:47,817
-А що, коли вони одужають?
-Тоді повернуться в море.
26
00:01:49,277 --> 00:01:52,655
Веслі. Поверни мені мою мітлу!
27
00:01:55,158 --> 00:01:58,119
Ти спітнілий, спітнілий зрадник.
28
00:01:59,328 --> 00:02:03,124
Цікаво, чи можна випекти
ванну для шафи для сну?
29
00:02:03,916 --> 00:02:04,834
Що?
30
00:02:09,672 --> 00:02:11,841
-Бі.
-Вибачте!
31
00:02:13,217 --> 00:02:15,887
Я не злюся на тебе… поки що.
32
00:02:16,429 --> 00:02:17,847
Повертайся до роботи.
33
00:02:21,184 --> 00:02:23,769
Чому вона вся в поту?
34
00:02:23,853 --> 00:02:27,106
Гарна підготовка, Тіме.
У нас багато замовлень.
35
00:02:27,190 --> 00:02:29,609
Можеш трохи затриматися, Кріспіне?
36
00:02:29,692 --> 00:02:33,321
Я допоможу тобі у твоєму дивному гаражі,
якщо зостанешся.
37
00:02:38,451 --> 00:02:40,369
Вітаю в кафе з котами.
38
00:02:40,453 --> 00:02:41,829
Ой, Мерліне!
39
00:02:42,455 --> 00:02:46,375
-Не впізнала тебе в нових окулярах.
-Як там лікарська школа?
40
00:02:47,210 --> 00:02:48,878
Обережно. Вона вагітна.
41
00:02:48,961 --> 00:02:50,338
Я про кішку.
42
00:02:51,464 --> 00:02:53,633
Відпусти.
43
00:02:56,677 --> 00:02:58,804
Як тобі медичний університет?
44
00:02:58,888 --> 00:03:02,058
Мерліне, ти повернувся.
Як там медичний університет?
45
00:03:03,017 --> 00:03:04,227
Усі тут.
46
00:03:04,310 --> 00:03:06,020
Зробімо сімейне фото.
47
00:03:06,520 --> 00:03:09,941
Агов, усі! На двір! Негайно!
48
00:03:10,566 --> 00:03:15,571
Гаразд. Вишикуймося за порядком.
Від найстаршого до наймолодшого.
49
00:03:17,031 --> 00:03:18,741
Добре. Так.
50
00:03:18,824 --> 00:03:23,246
Наче правильно. Так.
Від найстаршого до наймолодшого.
51
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
А я стану тут.
52
00:03:32,505 --> 00:03:35,675
Якщо шикуємося за віком,
то ти — посередині.
53
00:03:35,758 --> 00:03:39,929
Я схожий на середущого?
Хіба я не чудово вписуюся сюди?
54
00:03:42,223 --> 00:03:43,224
Краще?
55
00:03:43,307 --> 00:03:44,850
Не знаю.
56
00:03:44,934 --> 00:03:47,019
Ой! Треба привести й Бі.
57
00:03:47,103 --> 00:03:51,274
О, так, щоб вона сфотографувала,
для кращого ракурсу
58
00:03:51,857 --> 00:03:52,692
Ні.
59
00:03:54,402 --> 00:03:58,531
Я мав на увазі, щоб вона була в кадрі,
60
00:03:58,614 --> 00:04:03,160
бо вона з нами ще змалку, тож…
61
00:04:03,244 --> 00:04:04,161
Точно.
62
00:04:05,705 --> 00:04:08,666
Бі! Приходь на сімейне фото!
63
00:04:08,749 --> 00:04:10,876
Іду!
64
00:04:10,960 --> 00:04:13,504
То весело там у лікарській школі?
65
00:04:16,590 --> 00:04:17,842
Швидше!
66
00:04:18,759 --> 00:04:22,013
Час на таймері ось-ось вичерпається!
Бі! Швидше!
67
00:04:22,096 --> 00:04:23,389
Так, так.
68
00:04:24,765 --> 00:04:27,435
Котики! Ні! Ваші нирки!
69
00:04:27,518 --> 00:04:34,483
Ні!
70
00:04:45,828 --> 00:04:47,413
Один із моїх улюблених!
71
00:04:53,002 --> 00:04:53,878
Га?
72
00:04:56,172 --> 00:05:00,676
Від мого крику всі квіти пов'янули.
Це… Це дуже сумно.
73
00:05:01,344 --> 00:05:02,887
Тепер вони такі старі.
74
00:05:03,763 --> 00:05:07,475
Декарде, мені сумно.
Прошу, обміняйся зі мною місцями знову.
75
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
-Добре.
-Ні!
76
00:05:09,310 --> 00:05:10,144
Я тут!
77
00:05:10,644 --> 00:05:14,774
Бі, дякую, що допомогла вирішити
вступити до «Кулінарної академії».
78
00:05:14,857 --> 00:05:18,527
Я знаю, що поки мене не буде,
ти подбаєш про мою сім'ю.
79
00:05:18,611 --> 00:05:21,280
Вибач, що не попрощався.
Прошу, напиши мені.
80
00:05:21,781 --> 00:05:25,534
За наступної зустрічі я знатиму,
як спекти справжній десерт.
81
00:05:27,078 --> 00:05:31,791
О, ні. Декард використав один із моїх
«Я в боргу перед тобою» купонів.
82
00:05:31,874 --> 00:05:34,794
Я працювала з ним
і його родиною в кафе з котами.
83
00:05:34,877 --> 00:05:39,256
І коли я хотіла, щоб від мене відчепилися,
я давала їм ці купони.
84
00:05:39,340 --> 00:05:43,886
Це як обіцянка зробити щось пізніше,
якщо хтось зробить щось для тебе відразу.
85
00:05:43,969 --> 00:05:49,600
Схоже, Декард скористався купоном, щоб я
подбала про його сім'ю, поки його немає.
86
00:05:51,560 --> 00:05:54,480
Це Хауелл, хлопець,
який звільнив мене за дрімоту.
87
00:05:54,563 --> 00:05:57,233
Я завжди дрімала, постійно.
88
00:05:57,316 --> 00:06:00,486
Дуже соромно.
Тому я припинила з ним розмовляти.
89
00:06:00,569 --> 00:06:03,531
Забудь про нього. Це хто такий?
90
00:06:07,451 --> 00:06:08,619
Веслі…
91
00:06:08,702 --> 00:06:13,249
Хлопець із фото!
Він ще крутіший у житті!
92
00:06:15,084 --> 00:06:17,503
Його знову обрамляють пелюстки квітів!
93
00:06:18,629 --> 00:06:20,172
Чим можу тобі допомогти?
94
00:06:20,256 --> 00:06:24,260
«Я В БОРГУ ПЕРЕД ТОБОЮ» 1
ВИКОРИСТАНО
95
00:06:24,343 --> 00:06:28,097
Тільки не ще один.
Ти справді використовуєш його зараз?
96
00:06:31,225 --> 00:06:33,185
Він відповів, знизавши плечима.
97
00:06:34,937 --> 00:06:36,939
Це найкрутіше, що я колись бачив!
98
00:06:49,118 --> 00:06:51,203
Він зараз зробить щось крутецьке.
99
00:06:55,833 --> 00:06:59,253
Не може бути! Я теж маю спробувати!
100
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
Він це бачив!
101
00:07:05,426 --> 00:07:06,260
Цуцику.
102
00:07:07,011 --> 00:07:08,012
Піду втоплюся.
103
00:07:08,095 --> 00:07:10,681
Гей! Ти перебільшуєш!
104
00:07:14,101 --> 00:07:17,980
Це схоже на одну з твоїх речей.
Риба постійно застрягає в них.
105
00:07:18,063 --> 00:07:20,441
Колись доведеться зібрати всі свої речі.
106
00:07:21,108 --> 00:07:22,902
Я не люблю бути під водою.
107
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Він знову це робить!
108
00:07:35,039 --> 00:07:36,832
Добре бути відповідальним.
109
00:07:43,380 --> 00:07:45,174
Вони у формі черепа!
110
00:07:45,799 --> 00:07:50,596
Навіть фекалії круто
приземляються на нього!
111
00:08:01,857 --> 00:08:05,611
Він знову побачив!
112
00:08:15,287 --> 00:08:16,121
Хауелл.
113
00:08:19,124 --> 00:08:22,211
Можна я не допомагатиму тобі
заносити рибу всередину?
114
00:08:27,508 --> 00:08:32,596
Веслі крутий. Мені подобається Веслі.
Чому ти не хочеш зайти?
115
00:08:33,722 --> 00:08:35,474
Той, хто мене звільнив, там.
116
00:08:36,976 --> 00:08:38,811
Я просив тебе забути про нього.
117
00:08:41,397 --> 00:08:43,732
Я попрактикую свої удари всередині.
118
00:09:00,749 --> 00:09:03,085
ДІВЧИНО, ЛАЙКИ — УВАГА
ДИЗЛАЙКИ — УВАГА
119
00:09:04,837 --> 00:09:06,088
Її можна приготувати?
120
00:09:08,841 --> 00:09:12,928
Якщо дозволиш нам готувати те,
що спіймав, ми заробимо купу грошей.
121
00:09:38,954 --> 00:09:39,872
Дякую.
122
00:09:40,372 --> 00:09:42,041
«Я У ТЕБЕ В БОРГУ»
ВИКОРИСТАНО ВЕСЛІ
123
00:09:51,508 --> 00:09:53,344
Не дивися на мене!
124
00:09:54,428 --> 00:09:56,096
Зайди й оглянь заклад.
125
00:09:57,181 --> 00:09:58,390
Ні, не варто.
126
00:09:58,474 --> 00:10:01,685
Твоя улюблена кішка там.
Вона народила від іншого улюбленця.
127
00:10:02,311 --> 00:10:04,688
Вони завбільшки з мій кулак. Сім.
128
00:10:10,152 --> 00:10:11,403
Так, сім.
129
00:10:11,904 --> 00:10:14,907
Їх поклали в кошик,
оточений маленькими тістечками.
130
00:10:15,741 --> 00:10:18,577
Може, я лише зазирну у віконце?
131
00:10:25,000 --> 00:10:25,918
Що?
132
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
Гавняв! Ні!
133
00:10:41,433 --> 00:10:43,435
Ти лупцював цих кошенят?
134
00:10:43,519 --> 00:10:48,190
Що? Їм подобається, а я намагаюся
зробити так, щоб їм це не подобалося.
135
00:10:48,774 --> 00:10:52,194
Боже мій! Ви всі такі кошенята!
136
00:10:53,737 --> 00:10:56,115
Боже, ти схожий на свою матусю.
137
00:10:57,449 --> 00:10:59,284
Ти схожий на свого татуся.
138
00:11:02,121 --> 00:11:03,372
Ти схожий на…
139
00:11:05,082 --> 00:11:06,208
Так.
140
00:11:06,875 --> 00:11:08,711
Знав, що ти зрадієш кошенятам.
141
00:11:08,794 --> 00:11:09,878
Веслі.
142
00:11:10,629 --> 00:11:11,505
Хауелл.
143
00:11:19,805 --> 00:11:22,808
Гадаю, треба припинити
подавати чорний соус з усім.
144
00:11:22,891 --> 00:11:26,645
Може, це й відштовхує клієнтів.
Він трохи страшний.
145
00:11:26,729 --> 00:11:29,356
Ніколи. Через нього їжа здається тоншою.
146
00:11:29,440 --> 00:11:32,651
До того ж їжа під ним ще страшніша.
147
00:11:32,735 --> 00:11:34,403
Я… почув, що хтось увійшов?
148
00:11:35,446 --> 00:11:36,321
Ні.
149
00:11:36,405 --> 00:11:38,240
Мені здалося, що я чув балачки.
150
00:11:43,829 --> 00:11:44,747
Мені не подобається.
151
00:11:45,247 --> 00:11:50,335
Це моя стара шафа для сну.
Що тут роблять ці папери?
152
00:11:50,419 --> 00:11:51,837
ПРОСТРОЧЕНИЙ РАХУНОК
153
00:11:56,091 --> 00:11:58,427
Тут стало тісніше?
154
00:11:58,927 --> 00:11:59,845
Няв.
155
00:11:59,928 --> 00:12:03,015
Я маю відправити всіх додому,
щоб заощадити.
156
00:12:03,098 --> 00:12:07,811
Їжа вже не така гарна, бо Декарда немає,
і ніхто не заходить попоїсти.
157
00:12:07,895 --> 00:12:11,940
Я це зроблю, Гавняв.
Я буду відповідальною і допоможу.
158
00:12:12,566 --> 00:12:14,193
Я можу з'їсти потворну їжу.
159
00:12:22,826 --> 00:12:24,870
Ви вже в нас їли?
160
00:12:26,538 --> 00:12:27,873
Гадаю, ще ні.
161
00:12:27,956 --> 00:12:31,126
Мене звати Хауелл,
і сьогодні я буду вашим офіціантом.
162
00:12:31,210 --> 00:12:32,252
Я знаю.
163
00:12:32,336 --> 00:12:35,214
Спробую не їсти вашу їжу,
поки вона не тут.
164
00:12:35,297 --> 00:12:38,634
У нас раніше була офіціантка,
яка так робила, чи не так?
165
00:12:39,134 --> 00:12:40,469
Він знущається з тебе.
166
00:12:41,970 --> 00:12:43,305
І ти йому дозволяєш.
167
00:12:44,056 --> 00:12:46,099
Звучить жахливо.
168
00:12:46,183 --> 00:12:51,313
Сподіваюся, ви звільнили її
якнайм'якшим чином.
169
00:12:55,234 --> 00:12:56,401
Ні, Гавняв!
170
00:12:56,485 --> 00:12:57,444
Що?
171
00:12:57,528 --> 00:12:59,571
Файний котику.
172
00:12:59,655 --> 00:13:03,367
О, флепджеки. Бажаєте?
Я завжди називав їх млинцями.
173
00:13:03,450 --> 00:13:05,953
Дивно, що для речей є різні назви.
174
00:13:08,413 --> 00:13:09,414
Ні!
175
00:13:09,498 --> 00:13:10,999
Ні флепджекам.
176
00:13:11,083 --> 00:13:13,836
Тобто ні, це несмішно.
177
00:13:14,878 --> 00:13:16,171
Це смішно.
178
00:13:16,255 --> 00:13:20,634
І… я передумала.
Я замовлю гречану вафлю з полуницею.
179
00:13:20,717 --> 00:13:22,928
І миску французького цибулевого супу.
180
00:13:23,679 --> 00:13:27,099
І суміш смажених коренеплодів,
181
00:13:27,182 --> 00:13:31,186
і шпинат, і самоси із грибним кішем,
182
00:13:31,270 --> 00:13:34,606
і сорбетне тріо, і броколі.
183
00:13:34,690 --> 00:13:35,607
Добре.
184
00:13:35,691 --> 00:13:38,193
А ще крем-брюле під морозивом!
185
00:13:38,277 --> 00:13:43,198
Крем-брюле. Записав. Цікаві поєднання.
186
00:13:45,701 --> 00:13:47,661
Так, дивне замовлення.
187
00:13:49,288 --> 00:13:50,372
Дивне замовлення.
188
00:13:50,455 --> 00:13:53,333
А ще в мене є підробіток,
тому я піду з роботи.
189
00:13:53,417 --> 00:13:56,670
Маю платити за оренду, а Кардамон
більше не дозволяє платити недоїдками.
190
00:13:57,671 --> 00:13:59,381
Хтось голодний.
191
00:13:59,464 --> 00:14:01,133
Веслі, не покидай мене.
192
00:14:02,259 --> 00:14:04,344
Я хочу перенести всю рибу у ванну.
193
00:14:04,428 --> 00:14:05,804
Що? Навіщо?
194
00:14:05,888 --> 00:14:08,724
А ще не хочу, щоб мені ставили запитання.
195
00:14:09,433 --> 00:14:10,559
Добре!
196
00:14:10,642 --> 00:14:14,730
Припини тренувати удари на моєму
начальнику. Колишньому начальнику.
197
00:14:16,189 --> 00:14:19,192
Привіт, Чарльзе. Ти прийшов мене втішити?
198
00:14:34,833 --> 00:14:37,461
«Чарльз трохи емоційно стриманий.
199
00:14:38,462 --> 00:14:40,547
Йому треба дати підійти до вас».
200
00:14:44,760 --> 00:14:48,388
Схоже, Хауелл трохи
не встигає із прибиранням.
201
00:14:53,268 --> 00:14:54,603
Ваше замовлення.
202
00:15:00,359 --> 00:15:01,944
Це зробив Веслі.
203
00:15:02,027 --> 00:15:05,113
І наш особливий шкіряний соус.
204
00:15:05,197 --> 00:15:07,908
Я це не замовляла.
205
00:15:07,991 --> 00:15:09,368
Смачного.
206
00:15:10,702 --> 00:15:11,536
Гидота.
207
00:15:16,667 --> 00:15:17,501
Гидота.
208
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Гидота.
209
00:15:21,713 --> 00:15:23,966
Вибач, Веслі. Я намагався.
210
00:15:24,633 --> 00:15:25,467
Гидота.
211
00:15:27,636 --> 00:15:29,721
Це єдине, що смакує нормально.
212
00:15:30,639 --> 00:15:32,975
Гавняв, у тебе новий друг.
213
00:15:33,058 --> 00:15:35,143
Ти мені не нова подруга.
214
00:15:35,227 --> 00:15:38,563
Ні, у роті. Друг-броколі.
215
00:15:38,647 --> 00:15:39,564
Га?
216
00:15:39,648 --> 00:15:42,401
Так увічливо кажуть,
що їжа прилипла до зубів.
217
00:15:44,027 --> 00:15:45,988
Ні. Не там. З іншого боку.
218
00:15:46,071 --> 00:15:48,615
Ні. Ні-ні. З іншого боку.
219
00:15:48,699 --> 00:15:52,077
Наступний зуб. Надто далеко.
Ні, ти майже впорався.
220
00:15:52,160 --> 00:15:53,412
Ага. Ні.
221
00:15:53,495 --> 00:15:54,538
Байдуже.
222
00:15:55,038 --> 00:15:58,333
Ти — нечупара. Я принесу тобі зубочистку.
223
00:16:00,085 --> 00:16:03,547
Я забула гаманець!
224
00:16:05,716 --> 00:16:10,762
Я знала, що не варто було сюди приходити!
Хауелл ненавидітиме мене ще більше!
225
00:16:10,846 --> 00:16:13,849
Я покараю його, і ми втечемо звідси.
226
00:16:13,932 --> 00:16:19,146
Ні, я маю заплатити! Так працюють
соціальні норми ресторанної справи!
227
00:16:19,229 --> 00:16:21,314
А ще мені було б соромно!
228
00:16:21,398 --> 00:16:24,443
А ще це повністю
занапастить мій великий жест!
229
00:16:24,526 --> 00:16:28,238
А ще вони знають,
де ми живемо! По сусідству з ними!
230
00:16:33,702 --> 00:16:35,871
Добре! Ходімо!
231
00:16:42,377 --> 00:16:44,504
Можеш не рухатися?
232
00:16:44,588 --> 00:16:48,133
Веслі приготував цю броколі. Круто.
233
00:16:49,676 --> 00:16:51,720
Агов, ви двоє. Готові працювати?
234
00:16:51,803 --> 00:16:52,679
Так!
235
00:16:53,472 --> 00:16:55,307
Ну, бережіть себе.
236
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
Останнім часом на робочих місцях
відбуваються дивацтва.
237
00:16:59,478 --> 00:17:01,605
Дивацтва. Руки.
238
00:17:02,105 --> 00:17:05,692
Руки в космічному
маскуванні спустошують планети,
239
00:17:05,776 --> 00:17:08,445
на яких ви нещодавно працювали.
240
00:17:08,945 --> 00:17:14,743
Тимчасове агентство намагалося
відстежити джерела рук, але вони задовгі!
241
00:17:14,826 --> 00:17:15,869
Дивина.
242
00:17:15,952 --> 00:17:17,370
Без проблем.
243
00:17:17,913 --> 00:17:19,748
Тоді ось ваша форма.
244
00:17:23,502 --> 00:17:25,212
Не кажіть, що не попереджала.
245
00:17:37,933 --> 00:17:40,685
Привіт. Треба позбутися дітей-мішків.
246
00:17:40,769 --> 00:17:43,605
Їх треба відпустити.
Вони вже досить дорослі.
247
00:17:46,358 --> 00:17:49,486
Я дуже рада,
що мої дітлахи дослідять всесвіт,
248
00:17:49,569 --> 00:17:52,781
але й сумую водночас,
бо мені їх бракуватиме.
249
00:17:52,864 --> 00:17:55,367
От і я так почуваюся.
250
00:17:56,284 --> 00:17:57,285
Народ!
251
00:17:58,620 --> 00:18:02,207
-Можна вас сфотографувати спершу?
-Так, звісно. Як вам це?
252
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Чудово.
253
00:18:07,462 --> 00:18:09,297
Може, з вищого ракурсу?
254
00:18:11,800 --> 00:18:14,136
Так набагато краще. Зможете надіслати?
255
00:18:14,219 --> 00:18:16,179
Так. У вас є телефон?
256
00:18:17,472 --> 00:18:18,598
Так.
257
00:18:18,682 --> 00:18:20,016
Ні, телефон.
258
00:18:21,309 --> 00:18:22,227
Так.
259
00:18:22,310 --> 00:18:23,770
Ні, телефон.
260
00:18:25,522 --> 00:18:26,356
Так.
261
00:18:26,940 --> 00:18:28,191
Ні, телефон.
262
00:18:28,692 --> 00:18:31,862
А, так. Ні, мабуть, ні.
263
00:18:54,968 --> 00:18:59,973
Мило. «Як твій день?» Надіслати.
264
00:19:02,142 --> 00:19:03,185
Так, зроби це.
265
00:19:03,268 --> 00:19:04,686
Так! Бий сильніше!
266
00:19:06,479 --> 00:19:09,774
Твої удари такі м'які. Дякую.
267
00:19:14,196 --> 00:19:17,616
Я завжди пам'ятатиму твій ніжний дотик.
268
00:19:21,203 --> 00:19:27,584
«Торт на вигляд неймовірний.
Бачила сьогодні нових кошенят у кафе».
269
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Дякую!
270
00:19:28,585 --> 00:19:29,878
«І Хауелла».
271
00:19:30,503 --> 00:19:33,089
Дякую!
272
00:19:34,132 --> 00:19:40,972
«Не було ніяково? Ти не бачила його,
відколи він тебе звільнив». Надіслати.
273
00:19:41,056 --> 00:19:44,726
«Не знаю. Я сховалася».
274
00:19:44,809 --> 00:19:49,064
«У своїй шафі для сну?» Надіслати.
275
00:19:49,147 --> 00:19:52,317
Усміхнене обличчя. «Так».
276
00:19:57,989 --> 00:20:00,659
Дякую!
277
00:20:28,311 --> 00:20:29,729
Не забувайте чиститися.
278
00:20:29,813 --> 00:20:31,982
-Я сумуватиму!
-Ми любимо вас!
279
00:20:33,858 --> 00:20:36,820
Привіт, Гавняв. У тебе мозоль від ударів.
280
00:20:39,114 --> 00:20:41,283
Я вмію бити.
281
00:20:41,366 --> 00:20:43,535
Так, ти вмієш.
282
00:20:43,618 --> 00:20:44,869
Бити!
283
00:20:45,370 --> 00:20:47,706
Дякую за ваші ніжні удари.
284
00:20:47,789 --> 00:20:51,626
Наші малята чудово
проведуть час у всесвіті завдяки вам.
285
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
Я нічого не робила. Будь ласка!
286
00:21:00,051 --> 00:21:03,722
О, ні. Монети?
Доведеться платити монетами?
287
00:21:06,808 --> 00:21:08,518
Чарльзе, не зараз.
288
00:21:12,147 --> 00:21:13,565
Як ти сюди потрапила?
289
00:21:13,648 --> 00:21:15,984
Мені треба було оплатити рахунок.
290
00:21:16,067 --> 00:21:19,070
Ой, та не хвилюйся.
Я не збирався брати твої гроші.
291
00:21:19,154 --> 00:21:22,365
Прошу. Прошу,
дозвольте мені оплатити всю їжу.
292
00:21:23,992 --> 00:21:27,996
Монетами? Хоча тут багато монет.
293
00:21:28,079 --> 00:21:32,250
Не знаю. Доведеться їх вимити.
Подбати, щоб Тім не засунув до носа.
294
00:21:33,251 --> 00:21:35,587
Я хочу хоч раз бути відповідальною.
295
00:21:35,670 --> 00:21:36,671
Будь ласка?
296
00:21:37,380 --> 00:21:41,426
Оскільки ти винна, що переконала Декарда
піти до кулінарної школи,
297
00:21:41,509 --> 00:21:45,513
і оскільки ми втратили всіх клієнтів,
бо ніхто не вміє готувати,
298
00:21:45,597 --> 00:21:46,806
я візьму твої гроші.
299
00:21:47,474 --> 00:21:49,059
До речі, дякую за це.
300
00:21:49,142 --> 00:21:52,729
Декард любить готувати.
Не знаю, навіщо я відкрив кафе.
301
00:21:52,812 --> 00:21:54,439
Мабуть, просто хотів уваги.
302
00:21:54,939 --> 00:21:56,900
І керувати людьми.
303
00:21:57,400 --> 00:22:00,111
Люблю, коли ви керуєте мною. Це весело.
304
00:22:00,195 --> 00:22:03,823
Заходь частіше.
Мені приємно з тобою балакати.
305
00:22:03,907 --> 00:22:05,909
Я відношу рибу у ванну.
306
00:22:05,992 --> 00:22:08,828
Веслі, дивися!
307
00:22:13,500 --> 00:22:16,544
Ой, гарно. Схоже на рум'янець.
308
00:22:17,670 --> 00:22:18,505
Круто.
309
00:22:19,506 --> 00:22:20,423
КІНЕЦЬ!
310
00:22:48,451 --> 00:22:50,453
Переклад субтитрів: Ольга Мазур