1
00:00:13,181 --> 00:00:19,979
[ethereal music playing]
2
00:00:28,112 --> 00:00:29,781
[whirring]
3
00:00:29,864 --> 00:00:31,699
[heart thumping]
4
00:00:59,352 --> 00:01:00,186
[bopping]
5
00:01:00,770 --> 00:01:04,440
-[echoing] Hi, PuppyCat.
-[breathing heavily]
6
00:01:04,524 --> 00:01:07,318
You're breathing
kind of heavy there, and gross.
7
00:01:07,819 --> 00:01:11,239
[beeping]
8
00:01:12,281 --> 00:01:13,449
[beeping continues]
9
00:01:13,533 --> 00:01:14,450
What?
10
00:01:19,580 --> 00:01:21,249
-[PuppyCat gasps]
-[teeth chattering]
11
00:01:21,749 --> 00:01:25,169
[raspy breathing]
12
00:01:26,129 --> 00:01:28,965
-[breathing grotesquely]
-[beeps]
13
00:01:29,048 --> 00:01:30,216
[in gibberish] Ooooh…
14
00:01:30,842 --> 00:01:32,677
Thanks. I almost suffocated.
15
00:01:32,760 --> 00:01:36,222
I’ve been playing this game
on your phone all night.
16
00:01:36,305 --> 00:01:37,849
[in English] What game were you playing?
17
00:01:37,932 --> 00:01:41,477
[in gibberish] PRETTY PATRICK
EGG ADVENTURE.
18
00:01:41,561 --> 00:01:44,438
You gotta make
Pretty Patrick some breakfast.
19
00:01:45,356 --> 00:01:47,191
First, you add the water.
20
00:01:48,359 --> 00:01:53,906
Then you turn on the heat
and you summon the egg hag.
21
00:01:53,990 --> 00:01:57,285
[chiptune music playing]
22
00:01:57,368 --> 00:02:00,872
Then you wait three minutes
for the eggs to boil.
23
00:02:00,955 --> 00:02:03,708
I’ve been counting the seconds.
24
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
[in English] What does this money icon do?
25
00:02:07,879 --> 00:02:08,713
[beeps]
26
00:02:09,547 --> 00:02:13,050
[comical music playing]
27
00:02:13,134 --> 00:02:15,136
-[Bee] NO!
-[PuppyCat in gibberish] YESSSSSSSSSSSSSS!
28
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
[PuppyCat] OW!! I'M BRUISING!
29
00:02:19,056 --> 00:02:23,144
When I run out of my money,
your money becomes my money too, right?
30
00:02:23,227 --> 00:02:25,646
-[smacking]
-[in English] My money is always my money!
31
00:02:25,730 --> 00:02:27,982
No! Bad!
32
00:02:28,608 --> 00:02:29,442
[scrapes]
33
00:02:31,777 --> 00:02:34,030
[exhales] So smooth.
34
00:02:34,113 --> 00:02:35,156
[cracking]
35
00:02:37,783 --> 00:02:39,243
[crashing]
36
00:02:39,327 --> 00:02:41,412
Good morning, Cas.
37
00:02:41,495 --> 00:02:45,082
Oh, you're busting up my walls,
but now you're doing it backwards.
38
00:02:45,166 --> 00:02:48,502
Found out I gotta protect
the junk in the front.
39
00:02:48,586 --> 00:02:50,004
Ugh, gross.
40
00:02:51,047 --> 00:02:54,467
Hey! You've been sleeping here a few weeks
and you keep bringing in stuff.
41
00:02:54,550 --> 00:02:55,968
You can't live in my room!
42
00:02:58,554 --> 00:02:59,972
[thudding]
43
00:03:00,056 --> 00:03:00,890
The door.
44
00:03:02,934 --> 00:03:03,976
[crashing]
45
00:03:04,060 --> 00:03:05,937
Good! Good! Good!
46
00:03:06,687 --> 00:03:09,106
-You are being bad, PuppyCat!
-[phone beeping]
47
00:03:09,190 --> 00:03:13,444
And you can't jump forever!
I want my phone!
48
00:03:13,527 --> 00:03:14,445
Aah!
49
00:03:15,363 --> 00:03:16,197
[phone beeping]
50
00:03:16,280 --> 00:03:17,448
[in gibberish] GURURKK!
51
00:03:17,531 --> 00:03:18,449
[in English] PuppyCat!
52
00:03:18,532 --> 00:03:19,367
[wheezing]
53
00:03:19,450 --> 00:03:20,701
I'll get you down!
54
00:03:20,785 --> 00:03:23,913
-[grunting]
-[glass shatters]
55
00:03:23,996 --> 00:03:25,456
[in gibberish] Wretched woman.
56
00:03:25,539 --> 00:03:27,625
-[Bee grunting]
-[clattering]
57
00:03:27,708 --> 00:03:29,543
Throw something sharp.
58
00:03:29,627 --> 00:03:31,212
[in English] Okay. Got it.
59
00:03:35,341 --> 00:03:37,385
[in gibberish] You don't need to wrap it.
60
00:03:39,679 --> 00:03:41,722
-[sawing]
-[yelps]
61
00:03:42,515 --> 00:03:44,100
-[Bee in English] Oop!
-[phone beeps]
62
00:03:44,183 --> 00:03:47,979
[in gibberish] You saved my life.
I am eternally grateful.
63
00:03:48,896 --> 00:03:52,149
[in English] You're welcome.
Now give me back my phone, please.
64
00:03:53,401 --> 00:03:54,277
Hey!
65
00:03:56,529 --> 00:03:59,156
-No! Bad!
-[thuds, shatters]
66
00:03:59,657 --> 00:04:01,617
Aah! PuppyCat!
67
00:04:01,701 --> 00:04:02,660
[in gibberish] What?
68
00:04:03,119 --> 00:04:04,537
[in English] Your paw!
69
00:04:09,292 --> 00:04:10,334
[shuddering]
70
00:04:10,418 --> 00:04:11,252
[in gibberish] Eugh.
71
00:04:11,335 --> 00:04:12,169
[in English] Aah!
72
00:04:12,753 --> 00:04:17,425
-[triangle ringing]
-Hear ye! Hear ye! I am Toast!
73
00:04:17,508 --> 00:04:22,805
[muffled] Lend your ears to the voice
which pronounceth your inescapable doom.
74
00:04:22,888 --> 00:04:23,931
[ringing]
75
00:04:24,015 --> 00:04:26,767
Ding, ding, ding, ding!
I'm also doing it too!
76
00:04:26,851 --> 00:04:28,477
Ding, ding, ding, ding, ding, ding!
77
00:04:28,561 --> 00:04:32,648
I've sampled the apothecary
you keep in a mirror over the sink.
78
00:04:32,732 --> 00:04:35,609
I have rifled through
all of your belongings
79
00:04:35,693 --> 00:04:39,739
and have gathered serious recon
about all of your shameful habits
80
00:04:39,822 --> 00:04:41,365
and subversive property.
81
00:04:41,449 --> 00:04:42,616
[ringing stops]
82
00:04:44,285 --> 00:04:47,913
-[ringing continues]
-I've spent entire nights under your beds…
83
00:04:47,997 --> 00:04:49,790
-[gulps]
-…listening to you dream.
84
00:04:49,874 --> 00:04:52,543
I have used these dreams
to feed my familiar.
85
00:04:52,626 --> 00:04:53,502
[knocking on door]
86
00:04:53,586 --> 00:04:57,131
In your very midst,
I've been able to not only thrive,
87
00:04:57,214 --> 00:04:59,467
but grow more powerful
than I could've imagined!
88
00:04:59,550 --> 00:05:00,676
The door locks the other way.
89
00:05:00,760 --> 00:05:05,848
[Toast] Now it is through me
that the prophecy of doom will manifest!
90
00:05:06,807 --> 00:05:11,812
Gather now about me so that
I might shame you more efficaciously.
91
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Everyone in the house, hear me well.
92
00:05:14,565 --> 00:05:18,694
My unwed husband and I have
an announcement to make.
93
00:05:19,362 --> 00:05:20,529
Husband?
94
00:05:21,364 --> 00:05:25,618
Why do some of you look guilty?
I don't get it. You're using fancy words.
95
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Fine. From this point forward,
you may hit me anywhere.
96
00:05:29,538 --> 00:05:32,958
Except here. Ha!
97
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
[gasps]
98
00:05:34,043 --> 00:05:35,920
That's right, Castaspella.
99
00:05:36,003 --> 00:05:40,299
Even now in its fetal state,
my pregnancy mocks you.
100
00:05:40,383 --> 00:05:44,178
You're not gonna trick me
into feuding with another baby again.
101
00:05:44,261 --> 00:05:46,138
Oh, what's that, small half-me?
102
00:05:46,222 --> 00:05:50,643
[gasps] Oh, you want to mystically speak
aloud using my mouth?
103
00:05:50,726 --> 00:05:53,187
[squealing] Oh, go ahead, little one.
104
00:05:53,270 --> 00:05:56,816
Climb up to my neck and be heard.
105
00:05:56,899 --> 00:05:59,819
[voice deepens] "Hi, Cas.
It's me, a baby."
106
00:05:59,902 --> 00:06:01,529
-"I can't see yet…"
-[thuds]
107
00:06:01,612 --> 00:06:04,490
"…but I can tell from your nasally voice
108
00:06:04,573 --> 00:06:07,034
that your hips are inhospitable."
109
00:06:10,079 --> 00:06:12,540
[gulping, coughing]
110
00:06:12,623 --> 00:06:13,833
[squealing] Ha ha!
111
00:06:13,916 --> 00:06:16,419
Good one, my baby.
112
00:06:17,420 --> 00:06:19,255
That baby…
113
00:06:19,922 --> 00:06:21,841
sounds like one of you!
114
00:06:22,883 --> 00:06:26,846
Now she's gonna live with me forever!
Which one of you did it?
115
00:06:27,680 --> 00:06:28,597
[paper tearing]
116
00:06:32,893 --> 00:06:33,853
-[grunts]
-[groans]
117
00:06:33,936 --> 00:06:37,648
Yes, Cas, one of
your six brothers did this,
118
00:06:37,731 --> 00:06:40,192
and you've caught one at random.
[chuckles]
119
00:06:40,776 --> 00:06:42,069
Tell me.
120
00:06:42,153 --> 00:06:44,029
[groans, gags]
121
00:06:44,113 --> 00:06:45,906
[coughing]
122
00:06:47,700 --> 00:06:50,119
[Toast] Yes! I am pregnant!
123
00:06:50,202 --> 00:06:53,998
And even though I am laden
with the foundries of life,
124
00:06:54,081 --> 00:06:58,461
I will still beat anyone in the ring.
125
00:06:59,879 --> 00:07:02,423
-[bones crackling]
-[grumbling] Turn around.
126
00:07:02,965 --> 00:07:06,218
I have a glow. Look at me.
127
00:07:06,302 --> 00:07:08,762
-[Cas groans]
-[cracking]
128
00:07:08,846 --> 00:07:10,806
[booms]
129
00:07:10,890 --> 00:07:13,893
I'll never be more beautiful
than I am right now.
130
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Merlin!
131
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
Yes! It was Marvin!
132
00:07:20,399 --> 00:07:21,525
Merlin!
133
00:07:21,609 --> 00:07:22,943
Right, Marvin.
134
00:07:23,027 --> 00:07:25,571
His name is Marvin! I mean, Merlin!
135
00:07:30,284 --> 00:07:32,495
[in gibberish] You've saved my life again.
136
00:07:32,578 --> 00:07:35,414
[in English] You gotta be careful
playing that game, PuppyCat.
137
00:07:35,498 --> 00:07:37,791
You get distracted
by Pretty Patrick Egg Adventure,
138
00:07:37,875 --> 00:07:39,752
and you keep almost dying in real life.
139
00:07:39,835 --> 00:07:42,129
[in gibberish] Yes.
I love Pretty Patrick Egg Adventure.
140
00:07:42,213 --> 00:07:43,047
[sighs]
141
00:07:43,130 --> 00:07:46,258
[in English] You're not listening.
Give me my phone now.
142
00:07:46,342 --> 00:07:48,302
[rustling]
143
00:07:49,386 --> 00:07:51,305
-You tramp!
-[footsteps receding]
144
00:07:51,388 --> 00:07:52,431
[rustling]
145
00:07:53,474 --> 00:07:55,392
Oh! It's you.
146
00:07:55,476 --> 00:07:56,727
[Cardamon] Mm-hmm.
147
00:07:56,810 --> 00:07:58,062
[Bee grumbling] Hmm…
148
00:08:00,022 --> 00:08:02,066
Hi, Cardamon. What you doing?
149
00:08:02,149 --> 00:08:04,860
I'm burying my mother's tears
in this garden.
150
00:08:04,944 --> 00:08:07,446
Oh. You're making the plants weird.
151
00:08:07,530 --> 00:08:08,697
[Cardamon] Mm-hmm.
152
00:08:11,408 --> 00:08:12,785
[chimes]
153
00:08:12,868 --> 00:08:14,870
[chiming reverberates]
154
00:08:14,954 --> 00:08:16,038
How is your mom?
155
00:08:16,789 --> 00:08:20,709
She's still sleeping and won't stop
crying these blobs of color.
156
00:08:20,793 --> 00:08:22,127
That's sad.
157
00:08:22,878 --> 00:08:24,630
Is there anything I can do to help?
158
00:08:25,506 --> 00:08:27,550
-Hold this bag.
-[water sloshing]
159
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
-Do you know what this stuff is?
-[splashes]
160
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
No.
161
00:08:42,815 --> 00:08:45,109
[Toast] I'm pregnant. Oh-so pregnant.
162
00:08:45,192 --> 00:08:48,279
[shrilly] So audibly, audibly pregnant!
163
00:08:48,362 --> 00:08:50,364
Now I can raise their rent.
164
00:08:51,824 --> 00:08:53,867
[Bee] Ah. Out-of-shape footprints.
165
00:08:55,536 --> 00:08:56,912
[jaunty music playing]
166
00:08:56,996 --> 00:08:58,455
[in gibberish] Ugh, hurry up.
167
00:08:59,957 --> 00:09:00,791
[dings]
168
00:09:01,625 --> 00:09:04,128
[in English] Oh, nicely done.
You're a good egg.
169
00:09:04,211 --> 00:09:06,797
[in gibberish] Thank you, Pretty Patrick.
170
00:09:07,381 --> 00:09:08,674
[in English] Phone, please.
171
00:09:08,757 --> 00:09:12,177
[in gibberish] No! I've almost ranked up
to Egg-Beater Class!
172
00:09:12,886 --> 00:09:15,806
If I boil and peel 17 more eggs,
173
00:09:15,889 --> 00:09:18,892
Pretty Patrick will email me
his personal hotline number!
174
00:09:18,976 --> 00:09:21,729
-[in English] You're a good egg.
-[groaning]
175
00:09:21,812 --> 00:09:27,318
Oh my God! You bought $500
of in-app purchases from Pretty Patrick?!
176
00:09:27,401 --> 00:09:29,570
[in gibberish] Pretty is priceless.
177
00:09:30,571 --> 00:09:33,157
[in English] I don't have $500, PuppyCat!
178
00:09:33,240 --> 00:09:35,159
Hey, look at me!
179
00:09:35,242 --> 00:09:36,619
Look at me.
180
00:09:36,702 --> 00:09:40,372
Both of our savings combined is only $30.
181
00:09:40,456 --> 00:09:43,375
[sighs] We have to do temp work.
And after it's over,
182
00:09:43,459 --> 00:09:46,295
I am keeping your share
of the money to pay off this bill.
183
00:09:46,378 --> 00:09:49,882
[in gibberish] For Pretty Patrick,
nothing is impossible.
184
00:09:52,968 --> 00:09:55,304
[in English] Rent is due
on the first of the month.
185
00:09:55,387 --> 00:09:57,139
-[phone beeping]
-[bubble pops]
186
00:09:57,222 --> 00:09:59,642
[ethereal music playing]
187
00:10:00,643 --> 00:10:01,477
[phone dings]
188
00:10:01,560 --> 00:10:02,978
My phone!
189
00:10:03,062 --> 00:10:04,730
[ethereal music playing]
190
00:10:04,813 --> 00:10:06,649
[water burbling]
191
00:10:12,321 --> 00:10:14,406
-[water rushing]
-Oh, you idiot!
192
00:10:14,990 --> 00:10:16,533
No! No!
193
00:10:16,617 --> 00:10:18,827
-Oh my God!
-[phone beeps]
194
00:10:20,496 --> 00:10:22,498
[ladybugs sobbing]
195
00:10:26,418 --> 00:10:29,004
[sobbing continues]
196
00:10:31,131 --> 00:10:31,965
[smacks]
197
00:10:38,263 --> 00:10:39,181
[squeezing]
198
00:10:40,516 --> 00:10:41,350
[retches]
199
00:10:42,434 --> 00:10:44,770
[in gibberish] You saved my life again.
200
00:10:44,853 --> 00:10:47,231
[in English] I know
you wanna make Patrick happy,
201
00:10:47,314 --> 00:10:50,109
but you can just wait
the three minutes till the eggs are--
202
00:10:50,192 --> 00:10:53,362
-[Pretty Patrick] Nicely done.
-I am gonna put you back in the tree!
203
00:10:53,445 --> 00:10:55,948
[in gibberish] Okay! Fine!
I'll pay it off.
204
00:10:56,907 --> 00:10:58,909
[scuttling]
205
00:11:01,495 --> 00:11:03,580
I caught the letter in midair.
206
00:11:03,664 --> 00:11:05,207
[clapping]
207
00:11:05,999 --> 00:11:07,918
[ethereal tones chiming]
208
00:11:09,753 --> 00:11:11,630
[in English]
TempBot, you won't believe this...
209
00:11:11,714 --> 00:11:15,259
PuppyCat took my phone
and bought all of these in-app purchases.
210
00:11:15,342 --> 00:11:17,010
[in gibberish] I needed them.
211
00:11:17,094 --> 00:11:21,849
[in English] No one needs to buy fake time
for boiling in a fake egg simulator.
212
00:11:21,932 --> 00:11:23,600
[PuppyCat in gibberish] Yes.
213
00:11:23,684 --> 00:11:26,603
[Bee in English] You can't have my things.
They're mine.
214
00:11:26,687 --> 00:11:28,689
[in gibberish] Ownership is an illusion.
215
00:11:28,772 --> 00:11:30,232
Nothing is real in this life
216
00:11:30,315 --> 00:11:33,652
except Pretty Patrick’s
Boiled Egg Adventure.
217
00:11:33,736 --> 00:11:35,571
[in English] You don't know.
218
00:11:35,654 --> 00:11:37,156
Who's your friend?
219
00:11:37,239 --> 00:11:38,073
[Bee] Huh?
220
00:11:38,157 --> 00:11:39,116
Your friend?
221
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
Who? PuppyCat?
222
00:11:41,034 --> 00:11:43,120
The nest? Those eggs?
223
00:11:43,203 --> 00:11:44,705
PuppyCat's bell?
224
00:11:44,788 --> 00:11:47,374
My shorts? My shorts?
225
00:11:47,458 --> 00:11:49,626
I was getting ready
for bed and gave up halfway.
226
00:11:49,710 --> 00:11:51,378
My hair? My cell phone?
227
00:11:51,462 --> 00:11:53,547
Mmm. What's its name?
228
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Cellphone.
229
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Cellphone.
230
00:11:59,219 --> 00:12:00,053
Hmm.
231
00:12:00,137 --> 00:12:01,054
What?
232
00:12:01,138 --> 00:12:06,101
TempBot, we need a really big assignment
to pay off PuppyCat's cell phone bill.
233
00:12:06,185 --> 00:12:09,021
Is Cellphone going with you?
234
00:12:09,104 --> 00:12:10,230
Yeah.
235
00:12:10,314 --> 00:12:12,483
[laughing awkwardly]
236
00:12:12,983 --> 00:12:15,319
There's a big job to do on Palm Planet.
237
00:12:15,402 --> 00:12:16,445
That's what I do.
238
00:12:16,528 --> 00:12:20,824
I organize important jobs and give them
to temporary work professionals.
239
00:12:20,908 --> 00:12:24,328
It's important work,
managing so many different assignments.
240
00:12:24,411 --> 00:12:26,663
[laughing awkwardly]
241
00:12:26,747 --> 00:12:29,291
Prepare for uniform assignment.
242
00:12:29,374 --> 00:12:30,667
Aah.
243
00:12:35,422 --> 00:12:39,676
Hey, wait.
Can you give this note to Cellphone?
244
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
But tell it it's from…
245
00:12:41,553 --> 00:12:47,351
Don't tell it it's from me,
but just see what it says first.
246
00:12:48,519 --> 00:12:49,561
[chuckles]
247
00:12:50,270 --> 00:12:52,815
[in gibberish] You can trust me.
I am good now.
248
00:12:52,898 --> 00:12:54,024
[in English] Oh?
249
00:12:54,107 --> 00:12:56,944
[in gibberish] I will find
a proper time to deliver the letter
250
00:12:57,027 --> 00:12:59,780
to avoid any suspicion of your authorship.
251
00:13:04,034 --> 00:13:05,702
[groovy music playing]
252
00:13:05,786 --> 00:13:08,747
[in English] Ew. Ugh. I can't.
253
00:13:10,457 --> 00:13:11,458
[whimpers softly]
254
00:13:13,210 --> 00:13:16,630
It's hard. My fingers are so small.
255
00:13:20,133 --> 00:13:20,968
[chuckles]
256
00:13:22,052 --> 00:13:24,221
I know. Will you hold mine?
257
00:13:28,016 --> 00:13:29,643
Rest it on my palms.
258
00:13:32,187 --> 00:13:33,981
Sick.
259
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
It's too hard.
260
00:13:35,732 --> 00:13:39,820
It's not hard. We're just not good at it.
We're good at other things.
261
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
Our hands are gross.
262
00:13:41,989 --> 00:13:43,532
Yeah, our hands are gross.
263
00:13:43,615 --> 00:13:45,033
Ew. You're right.
264
00:13:45,826 --> 00:13:50,414
Hello. So I am here to help you open
that can of soda, right?
265
00:13:51,540 --> 00:13:52,666
-[fizzes]
-Oh, wow.
266
00:13:52,749 --> 00:13:53,834
-Dude, sick.
-Oh yeah.
267
00:13:53,917 --> 00:13:56,545
Yes. Wow, it's open now.
268
00:13:56,628 --> 00:13:58,213
Our hands are so gross.
269
00:13:58,297 --> 00:14:00,299
And so long.
270
00:14:00,382 --> 00:14:04,720
All right. So we'll take our payment
now, please, and be on our way.
271
00:14:04,803 --> 00:14:05,679
Oh, no.
272
00:14:05,762 --> 00:14:08,265
This little can isn't the assignment.
273
00:14:08,348 --> 00:14:10,434
Didn't the agency tell you?
274
00:14:10,517 --> 00:14:11,602
[chuckling]
275
00:14:11,685 --> 00:14:13,061
All right.
276
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
No, TempBot didn't say.
277
00:14:15,814 --> 00:14:17,733
-Yeah.
-Oh, gross.
278
00:14:17,816 --> 00:14:19,818
Interesting.
279
00:14:19,902 --> 00:14:20,736
[fizzes]
280
00:14:20,819 --> 00:14:22,487
-Fascinating.
-[creature] Ew.
281
00:14:24,031 --> 00:14:26,241
Mm-hmm.
282
00:14:29,494 --> 00:14:31,663
Argh! What are you doing?!
283
00:14:31,747 --> 00:14:33,665
Oh, this? This is how we learn…
284
00:14:33,749 --> 00:14:37,127
[both] And understand each other
and the world around us.
285
00:14:37,210 --> 00:14:39,004
-[chuckles]
-[clicks tongue, inhales]
286
00:14:39,087 --> 00:14:40,797
-Yeah. Okay, so…
-Mm-hmm.
287
00:14:41,590 --> 00:14:45,844
-[whispering] Can I learn from you?
-Yeah, can we learn from you?
288
00:14:47,179 --> 00:14:48,013
[yelling] No!
289
00:14:48,096 --> 00:14:53,685
Just tell us what you hired us
to do so we can get out of here!
290
00:14:53,769 --> 00:14:59,107
Oh, well, I assume you're here
because you asked for a big assignment.
291
00:15:01,026 --> 00:15:07,366
We need someone who can open our big soda
on the other side of our planet.
292
00:15:07,950 --> 00:15:08,909
Oh.
293
00:15:08,992 --> 00:15:10,869
How are we gonna get up there?
294
00:15:10,953 --> 00:15:13,747
Oh, you're, like,
the professionals, right?
295
00:15:14,790 --> 00:15:17,626
[groans] Yeah. Get out of our way.
296
00:15:17,709 --> 00:15:19,544
[in gibberish] Wait up for me, Bee.
297
00:15:20,796 --> 00:15:22,214
[in English] Want me to pick you up?
298
00:15:22,297 --> 00:15:23,632
[in gibberish] Pick me up.
299
00:15:24,633 --> 00:15:27,970
[in English] Sure you don't wanna
walk yourself? Maybe get some exercise?
300
00:15:28,053 --> 00:15:32,474
[in gibberish] No. I'm into eggs now.
I want to live like an egg.
301
00:15:32,557 --> 00:15:33,684
[chuckles]
302
00:15:33,767 --> 00:15:35,352
[in English] All right.
303
00:15:37,813 --> 00:15:39,147
Maybe I… [exhales]
304
00:15:39,231 --> 00:15:41,483
…I can punch my way to the top.
305
00:15:41,566 --> 00:15:46,488
Oh, yeah, like punch into the metal
and climb up the punched-in holes.
306
00:15:46,571 --> 00:15:49,116
[rattling, booming]
307
00:15:49,199 --> 00:15:50,242
[explodes]
308
00:16:05,424 --> 00:16:07,718
Wow. So pretty.
309
00:16:10,012 --> 00:16:12,139
-[camera clicks]
-[paper rustles]
310
00:16:13,223 --> 00:16:15,684
[in gibberish] Can I have
your phone for a second?
311
00:16:15,767 --> 00:16:17,936
[in English] What? No, you've been bad!
312
00:16:18,020 --> 00:16:21,481
[in gibberish] I am a good egg.
313
00:16:21,565 --> 00:16:25,861
[in English] Pretty Patrick Egg Adventure
turns you into a thievy little nightmare.
314
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
I'm not letting you have my phone
if you're just gonna keep stealing.
315
00:16:29,448 --> 00:16:34,036
[in gibberish] I have been charged with
a secret mission that requires your phone.
316
00:16:34,119 --> 00:16:37,122
[in English] I'm trusting you because…
317
00:16:37,831 --> 00:16:40,375
I don't know why, but I am watching you.
318
00:16:40,459 --> 00:16:43,545
So, technically,
I don't trust you that much.
319
00:16:44,588 --> 00:16:46,298
[PuppyCat in gibberish] This is for you.
320
00:17:02,481 --> 00:17:04,066
OH NOOOOOOOOOO!!!!
321
00:17:04,149 --> 00:17:05,734
[phone screeching]
322
00:17:05,817 --> 00:17:07,694
[in English] What did you do?!
323
00:17:07,778 --> 00:17:09,571
[in gibberish] I was being good!
324
00:17:09,654 --> 00:17:10,947
[in English] You're selfish!
325
00:17:11,031 --> 00:17:11,990
[in gibberish] Noooo.
326
00:17:12,074 --> 00:17:14,159
[Bee in English] PuppyCat is selfish!
327
00:17:14,868 --> 00:17:17,996
[ethereal music playing]
328
00:17:18,080 --> 00:17:20,332
[phone screeching]
329
00:17:25,420 --> 00:17:26,254
[laughs]
330
00:17:26,338 --> 00:17:30,425
Is this is a butt text? It's a weird one.
It's making my phone warm.
331
00:17:37,516 --> 00:17:39,518
[upbeat music playing]
332
00:17:42,521 --> 00:17:44,439
[airplane whirring]
333
00:17:48,902 --> 00:17:50,695
[high-pitched beeping]
334
00:17:51,363 --> 00:17:55,117
-[beeping continues]
-[snoring]
335
00:17:55,200 --> 00:17:57,577
[grunts, snores]
336
00:17:58,537 --> 00:18:01,039
[phone beeping shrilly]
337
00:18:03,625 --> 00:18:06,253
[both] You gotta pour it into the cup!
338
00:18:06,336 --> 00:18:07,963
In the cup!
339
00:18:08,046 --> 00:18:09,047
[shouting] What?
340
00:18:09,131 --> 00:18:13,802
[both] You gotta pour it!
Pour the soda in the big cup!
341
00:18:13,885 --> 00:18:16,555
That's the last part of the job!
342
00:18:19,266 --> 00:18:20,475
[thuds]
343
00:18:20,559 --> 00:18:22,269
Uh…
344
00:18:22,352 --> 00:18:24,146
That looks hard.
345
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
I'm gonna come down!
346
00:18:27,983 --> 00:18:28,817
[creature] No.
347
00:18:28,900 --> 00:18:30,735
[creatures] No. No.
348
00:18:30,819 --> 00:18:31,945
[Bee grunts] Whoa.
349
00:18:32,028 --> 00:18:33,488
My thighs.
350
00:18:33,572 --> 00:18:37,868
[both] You need to pour the soda
into the cup so we can drink it!
351
00:18:37,951 --> 00:18:41,830
You gotta pour the soda!
Then your job will be complete.
352
00:18:41,913 --> 00:18:44,457
I know! I heard you!
353
00:18:44,541 --> 00:18:47,002
But I… I don't think I can do that.
354
00:18:47,085 --> 00:18:51,214
I mean, why do you even have
this big soda or that cup?
355
00:18:51,298 --> 00:18:56,428
I mean, it's too big and you can't even
get up there to drink it. It's too big!
356
00:18:56,511 --> 00:19:00,473
We don't want to drink it.
We want to learn from it.
357
00:19:00,557 --> 00:19:04,186
In the cup, this was a big temp job.
358
00:19:04,269 --> 00:19:07,063
-I thought you were a professional.
-…you were a professional.
359
00:19:07,147 --> 00:19:08,940
[chuckling goofily]
360
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
Okay. I'll try.
361
00:19:12,194 --> 00:19:14,321
[suit squeaking]
362
00:19:16,531 --> 00:19:17,365
[fizzes]
363
00:19:22,704 --> 00:19:24,456
I told you I couldn't do it!
364
00:19:24,539 --> 00:19:27,792
-Ooh! Ooh!
-Oh! Oh!
365
00:19:27,876 --> 00:19:30,045
You owe us a soda!
366
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Yeah, you owe us one big soda.
367
00:19:33,381 --> 00:19:37,177
You still have to pay me. I got it open.
368
00:19:37,260 --> 00:19:43,892
No, we don't. We pay when the job is done,
and now it can never be done, probably.
369
00:19:43,975 --> 00:19:46,061
You took this away from us.
370
00:19:46,144 --> 00:19:48,813
We like to study everything
by touching it with our--
371
00:19:48,897 --> 00:19:50,315
Ew. Our fingers.
372
00:19:50,398 --> 00:19:51,691
It's not easy for us.
373
00:19:51,775 --> 00:19:53,318
Our fingers are disgusting,
374
00:19:53,401 --> 00:19:55,320
and we know that they are gross.
375
00:19:55,403 --> 00:19:56,738
Ew. Ugh. Sick.
376
00:19:56,821 --> 00:20:00,533
But this is how we live.
This is our life and it is how we live it.
377
00:20:00,617 --> 00:20:03,411
Ew. We're born this way,
and we live our lives
378
00:20:03,495 --> 00:20:05,205
by learning from the world around us,
379
00:20:05,288 --> 00:20:09,417
and learning from the soda and the cup
was a gift to ourselves for the year.
380
00:20:09,501 --> 00:20:12,254
It was the icing
on the cake for our past year.
381
00:20:12,337 --> 00:20:14,172
-Now it's floating into the sky.
-[burps]
382
00:20:14,256 --> 00:20:16,758
[creature 2] It's a mess, thanks to you.
383
00:20:16,841 --> 00:20:17,676
Ew.
384
00:20:17,759 --> 00:20:21,513
To learn by sticking our tiny fingers
into the molecules of new things,
385
00:20:21,596 --> 00:20:25,517
but we can't do that now,
and we're not going to pay you anything.
386
00:20:26,268 --> 00:20:30,021
[in gibberish] If I let you touch my face,
can we get the money?
387
00:20:32,190 --> 00:20:33,858
[in English] We'll pay you half.
388
00:20:33,942 --> 00:20:35,193
[in gibberish] Okay.
389
00:20:35,277 --> 00:20:37,028
[in English] Ew, PuppyCat. No!
390
00:20:37,112 --> 00:20:40,407
Don't let them touch your face
with their little fingers!
391
00:20:46,204 --> 00:20:51,293
[both] Whoa. Wow. Ew. Oh wow. Ew.
392
00:20:52,544 --> 00:20:57,257
Oh, he's becoming goopy.
How often does that happen?
393
00:20:57,340 --> 00:21:00,051
[in gibberish] None of your business.
394
00:21:00,135 --> 00:21:02,387
[both in English] It's none
of our business.
395
00:21:02,470 --> 00:21:05,557
[in gibberish] You can touch it
for ten more seconds.
396
00:21:05,640 --> 00:21:09,894
[in English] No, we don't need
ten more seconds. We're done.
397
00:21:09,978 --> 00:21:11,896
Want me to carry you home?
398
00:21:11,980 --> 00:21:13,481
[in gibberish] No, I'll walk.
399
00:21:16,693 --> 00:21:17,819
[thuds loudly]
400
00:21:20,405 --> 00:21:21,406
[suit squeaking]
401
00:21:22,532 --> 00:21:23,575
[thuds]
402
00:21:25,785 --> 00:21:28,079
[coins clattering]
403
00:21:29,998 --> 00:21:33,835
[in English] Thank you,
PuppyCat, for letting them touch your face
404
00:21:33,918 --> 00:21:34,753
for money.
405
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
I'm sorry I called you selfish.
406
00:21:37,964 --> 00:21:41,468
I was wrong to scream out
into space that you were selfish.
407
00:21:41,551 --> 00:21:43,303
Now I can pay off your bill.
408
00:21:43,386 --> 00:21:44,346
-[coughs]
-[clinks]
409
00:21:54,022 --> 00:21:54,856
[phone dings]
410
00:21:55,857 --> 00:21:58,443
[beeping rapidly]
411
00:21:59,152 --> 00:22:01,821
[beeping continues]
412
00:22:06,951 --> 00:22:09,329
[sniffing]
413
00:22:14,042 --> 00:22:15,627
-[burps]
-[beeps]
414
00:22:15,710 --> 00:22:17,962
You are the most special egg in my life.
415
00:22:18,046 --> 00:22:19,214
You crack me up.
416
00:22:20,673 --> 00:22:22,550
[in gibberish] YEEEAAAAH! Gulp! Gulp!
417
00:22:25,345 --> 00:22:27,931
I got salmonella
from eating eggs off the floor.
418
00:22:28,014 --> 00:22:31,476
Bee took care of me
till I felt better a week later.
419
00:22:34,479 --> 00:22:37,107
[whimsical theme music playing]