1 00:00:13,181 --> 00:00:19,979 [ethereal music playing] 2 00:00:28,112 --> 00:00:29,781 [whirring] 3 00:00:29,864 --> 00:00:31,699 [heart thumping] 4 00:00:59,352 --> 00:01:00,186 [bopping] 5 00:01:00,770 --> 00:01:04,440 -[echoing] Hi, PuppyCat. -[breathing heavily] 6 00:01:04,524 --> 00:01:07,318 You're breathing kind of heavy there, and gross. 7 00:01:07,819 --> 00:01:11,239 [beeping] 8 00:01:12,281 --> 00:01:13,449 [beeping continues] 9 00:01:13,533 --> 00:01:14,450 What? 10 00:01:19,580 --> 00:01:21,249 -[PuppyCat gasps] -[teeth chattering] 11 00:01:21,749 --> 00:01:25,169 [raspy breathing] 12 00:01:26,129 --> 00:01:28,965 -[breathing grotesquely] -[beeps] 13 00:01:29,048 --> 00:01:30,216 [in gibberish] Ooooh… 14 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Thanks. I almost suffocated. 15 00:01:32,760 --> 00:01:36,222 I’ve been playing this game on your phone all night. 16 00:01:36,305 --> 00:01:37,849 [in English] What game were you playing? 17 00:01:37,932 --> 00:01:41,477 [in gibberish] PRETTY PATRICK EGG ADVENTURE. 18 00:01:41,561 --> 00:01:44,438 You gotta make Pretty Patrick some breakfast. 19 00:01:45,356 --> 00:01:47,191 First, you add the water. 20 00:01:48,359 --> 00:01:53,906 Then you turn on the heat and you summon the egg hag. 21 00:01:53,990 --> 00:01:57,285 [chiptune music playing] 22 00:01:57,368 --> 00:02:00,872 Then you wait three minutes for the eggs to boil. 23 00:02:00,955 --> 00:02:03,708 I’ve been counting the seconds. 24 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 [in English] What does this money icon do? 25 00:02:07,879 --> 00:02:08,713 [beeps] 26 00:02:09,547 --> 00:02:13,050 [comical music playing] 27 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 -[Bee] NO! -[PuppyCat in gibberish] YESSSSSSSSSSSSSS! 28 00:02:15,928 --> 00:02:18,347 [PuppyCat] OW!! I'M BRUISING! 29 00:02:19,056 --> 00:02:23,144 When I run out of my money, your money becomes my money too, right? 30 00:02:23,227 --> 00:02:25,646 -[smacking] -[in English] My money is always my money! 31 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 No! Bad! 32 00:02:28,608 --> 00:02:29,442 [scrapes] 33 00:02:31,777 --> 00:02:34,030 [exhales] So smooth. 34 00:02:34,113 --> 00:02:35,156 [cracking] 35 00:02:37,783 --> 00:02:39,243 [crashing] 36 00:02:39,327 --> 00:02:41,412 Good morning, Cas. 37 00:02:41,495 --> 00:02:45,082 Oh, you're busting up my walls, but now you're doing it backwards. 38 00:02:45,166 --> 00:02:48,502 Found out I gotta protect the junk in the front. 39 00:02:48,586 --> 00:02:50,004 Ugh, gross. 40 00:02:51,047 --> 00:02:54,467 Hey! You've been sleeping here a few weeks and you keep bringing in stuff. 41 00:02:54,550 --> 00:02:55,968 You can't live in my room! 42 00:02:58,554 --> 00:02:59,972 [thudding] 43 00:03:00,056 --> 00:03:00,890 The door. 44 00:03:02,934 --> 00:03:03,976 [crashing] 45 00:03:04,060 --> 00:03:05,937 Good! Good! Good! 46 00:03:06,687 --> 00:03:09,106 -You are being bad, PuppyCat! -[phone beeping] 47 00:03:09,190 --> 00:03:13,444 And you can't jump forever! I want my phone! 48 00:03:13,527 --> 00:03:14,445 Aah! 49 00:03:15,363 --> 00:03:16,197 [phone beeping] 50 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 [in gibberish] GURURKK! 51 00:03:17,531 --> 00:03:18,449 [in English] PuppyCat! 52 00:03:18,532 --> 00:03:19,367 [wheezing] 53 00:03:19,450 --> 00:03:20,701 I'll get you down! 54 00:03:20,785 --> 00:03:23,913 -[grunting] -[glass shatters] 55 00:03:23,996 --> 00:03:25,456 [in gibberish] Wretched woman. 56 00:03:25,539 --> 00:03:27,625 -[Bee grunting] -[clattering] 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 Throw something sharp. 58 00:03:29,627 --> 00:03:31,212 [in English] Okay. Got it. 59 00:03:35,341 --> 00:03:37,385 [in gibberish] You don't need to wrap it. 60 00:03:39,679 --> 00:03:41,722 -[sawing] -[yelps] 61 00:03:42,515 --> 00:03:44,100 -[Bee in English] Oop! -[phone beeps] 62 00:03:44,183 --> 00:03:47,979 [in gibberish] You saved my life. I am eternally grateful. 63 00:03:48,896 --> 00:03:52,149 [in English] You're welcome. Now give me back my phone, please. 64 00:03:53,401 --> 00:03:54,277 Hey! 65 00:03:56,529 --> 00:03:59,156 -No! Bad! -[thuds, shatters] 66 00:03:59,657 --> 00:04:01,617 Aah! PuppyCat! 67 00:04:01,701 --> 00:04:02,660 [in gibberish] What? 68 00:04:03,119 --> 00:04:04,537 [in English] Your paw! 69 00:04:09,292 --> 00:04:10,334 [shuddering] 70 00:04:10,418 --> 00:04:11,252 [in gibberish] Eugh. 71 00:04:11,335 --> 00:04:12,169 [in English] Aah! 72 00:04:12,753 --> 00:04:17,425 -[triangle ringing] -Hear ye! Hear ye! I am Toast! 73 00:04:17,508 --> 00:04:22,805 [muffled] Lend your ears to the voice which pronounceth your inescapable doom. 74 00:04:22,888 --> 00:04:23,931 [ringing] 75 00:04:24,015 --> 00:04:26,767 Ding, ding, ding, ding! I'm also doing it too! 76 00:04:26,851 --> 00:04:28,477 Ding, ding, ding, ding, ding, ding! 77 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 I've sampled the apothecary you keep in a mirror over the sink. 78 00:04:32,732 --> 00:04:35,609 I have rifled through all of your belongings 79 00:04:35,693 --> 00:04:39,739 and have gathered serious recon about all of your shameful habits 80 00:04:39,822 --> 00:04:41,365 and subversive property. 81 00:04:41,449 --> 00:04:42,616 [ringing stops] 82 00:04:44,285 --> 00:04:47,913 -[ringing continues] -I've spent entire nights under your beds… 83 00:04:47,997 --> 00:04:49,790 -[gulps] -…listening to you dream. 84 00:04:49,874 --> 00:04:52,543 I have used these dreams to feed my familiar. 85 00:04:52,626 --> 00:04:53,502 [knocking on door] 86 00:04:53,586 --> 00:04:57,131 In your very midst, I've been able to not only thrive, 87 00:04:57,214 --> 00:04:59,467 but grow more powerful than I could've imagined! 88 00:04:59,550 --> 00:05:00,676 The door locks the other way. 89 00:05:00,760 --> 00:05:05,848 [Toast] Now it is through me that the prophecy of doom will manifest! 90 00:05:06,807 --> 00:05:11,812 Gather now about me so that I might shame you more efficaciously. 91 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Everyone in the house, hear me well. 92 00:05:14,565 --> 00:05:18,694 My unwed husband and I have an announcement to make. 93 00:05:19,362 --> 00:05:20,529 Husband? 94 00:05:21,364 --> 00:05:25,618 Why do some of you look guilty? I don't get it. You're using fancy words. 95 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Fine. From this point forward, you may hit me anywhere. 96 00:05:29,538 --> 00:05:32,958 Except here. Ha! 97 00:05:33,042 --> 00:05:33,959 [gasps] 98 00:05:34,043 --> 00:05:35,920 That's right, Castaspella. 99 00:05:36,003 --> 00:05:40,299 Even now in its fetal state, my pregnancy mocks you. 100 00:05:40,383 --> 00:05:44,178 You're not gonna trick me into feuding with another baby again. 101 00:05:44,261 --> 00:05:46,138 Oh, what's that, small half-me? 102 00:05:46,222 --> 00:05:50,643 [gasps] Oh, you want to mystically speak aloud using my mouth? 103 00:05:50,726 --> 00:05:53,187 [squealing] Oh, go ahead, little one. 104 00:05:53,270 --> 00:05:56,816 Climb up to my neck and be heard. 105 00:05:56,899 --> 00:05:59,819 [voice deepens] "Hi, Cas. It's me, a baby." 106 00:05:59,902 --> 00:06:01,529 -"I can't see yet…" -[thuds] 107 00:06:01,612 --> 00:06:04,490 "…but I can tell from your nasally voice 108 00:06:04,573 --> 00:06:07,034 that your hips are inhospitable." 109 00:06:10,079 --> 00:06:12,540 [gulping, coughing] 110 00:06:12,623 --> 00:06:13,833 [squealing] Ha ha! 111 00:06:13,916 --> 00:06:16,419 Good one, my baby. 112 00:06:17,420 --> 00:06:19,255 That baby… 113 00:06:19,922 --> 00:06:21,841 sounds like one of you! 114 00:06:22,883 --> 00:06:26,846 Now she's gonna live with me forever! Which one of you did it? 115 00:06:27,680 --> 00:06:28,597 [paper tearing] 116 00:06:32,893 --> 00:06:33,853 -[grunts] -[groans] 117 00:06:33,936 --> 00:06:37,648 Yes, Cas, one of your six brothers did this, 118 00:06:37,731 --> 00:06:40,192 and you've caught one at random. [chuckles] 119 00:06:40,776 --> 00:06:42,069 Tell me. 120 00:06:42,153 --> 00:06:44,029 [groans, gags] 121 00:06:44,113 --> 00:06:45,906 [coughing] 122 00:06:47,700 --> 00:06:50,119 [Toast] Yes! I am pregnant! 123 00:06:50,202 --> 00:06:53,998 And even though I am laden with the foundries of life, 124 00:06:54,081 --> 00:06:58,461 I will still beat anyone in the ring. 125 00:06:59,879 --> 00:07:02,423 -[bones crackling] -[grumbling] Turn around. 126 00:07:02,965 --> 00:07:06,218 I have a glow. Look at me. 127 00:07:06,302 --> 00:07:08,762 -[Cas groans] -[cracking] 128 00:07:08,846 --> 00:07:10,806 [booms] 129 00:07:10,890 --> 00:07:13,893 I'll never be more beautiful than I am right now. 130 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Merlin! 131 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 Yes! It was Marvin! 132 00:07:20,399 --> 00:07:21,525 Merlin! 133 00:07:21,609 --> 00:07:22,943 Right, Marvin. 134 00:07:23,027 --> 00:07:25,571 His name is Marvin! I mean, Merlin! 135 00:07:30,284 --> 00:07:32,495 [in gibberish] You've saved my life again. 136 00:07:32,578 --> 00:07:35,414 [in English] You gotta be careful playing that game, PuppyCat. 137 00:07:35,498 --> 00:07:37,791 You get distracted by Pretty Patrick Egg Adventure, 138 00:07:37,875 --> 00:07:39,752 and you keep almost dying in real life. 139 00:07:39,835 --> 00:07:42,129 [in gibberish] Yes. I love Pretty Patrick Egg Adventure. 140 00:07:42,213 --> 00:07:43,047 [sighs] 141 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 [in English] You're not listening. Give me my phone now. 142 00:07:46,342 --> 00:07:48,302 [rustling] 143 00:07:49,386 --> 00:07:51,305 -You tramp! -[footsteps receding] 144 00:07:51,388 --> 00:07:52,431 [rustling] 145 00:07:53,474 --> 00:07:55,392 Oh! It's you. 146 00:07:55,476 --> 00:07:56,727 [Cardamon] Mm-hmm. 147 00:07:56,810 --> 00:07:58,062 [Bee grumbling] Hmm… 148 00:08:00,022 --> 00:08:02,066 Hi, Cardamon. What you doing? 149 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 I'm burying my mother's tears in this garden. 150 00:08:04,944 --> 00:08:07,446 Oh. You're making the plants weird. 151 00:08:07,530 --> 00:08:08,697 [Cardamon] Mm-hmm. 152 00:08:11,408 --> 00:08:12,785 [chimes] 153 00:08:12,868 --> 00:08:14,870 [chiming reverberates] 154 00:08:14,954 --> 00:08:16,038 How is your mom? 155 00:08:16,789 --> 00:08:20,709 She's still sleeping and won't stop crying these blobs of color. 156 00:08:20,793 --> 00:08:22,127 That's sad. 157 00:08:22,878 --> 00:08:24,630 Is there anything I can do to help? 158 00:08:25,506 --> 00:08:27,550 -Hold this bag. -[water sloshing] 159 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 -Do you know what this stuff is? -[splashes] 160 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 No. 161 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 [Toast] I'm pregnant. Oh-so pregnant. 162 00:08:45,192 --> 00:08:48,279 [shrilly] So audibly, audibly pregnant! 163 00:08:48,362 --> 00:08:50,364 Now I can raise their rent. 164 00:08:51,824 --> 00:08:53,867 [Bee] Ah. Out-of-shape footprints. 165 00:08:55,536 --> 00:08:56,912 [jaunty music playing] 166 00:08:56,996 --> 00:08:58,455 [in gibberish] Ugh, hurry up. 167 00:08:59,957 --> 00:09:00,791 [dings] 168 00:09:01,625 --> 00:09:04,128 [in English] Oh, nicely done. You're a good egg. 169 00:09:04,211 --> 00:09:06,797 [in gibberish] Thank you, Pretty Patrick. 170 00:09:07,381 --> 00:09:08,674 [in English] Phone, please. 171 00:09:08,757 --> 00:09:12,177 [in gibberish] No! I've almost ranked up to Egg-Beater Class! 172 00:09:12,886 --> 00:09:15,806 If I boil and peel 17 more eggs, 173 00:09:15,889 --> 00:09:18,892 Pretty Patrick will email me his personal hotline number! 174 00:09:18,976 --> 00:09:21,729 -[in English] You're a good egg. -[groaning] 175 00:09:21,812 --> 00:09:27,318 Oh my God! You bought $500 of in-app purchases from Pretty Patrick?! 176 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 [in gibberish] Pretty is priceless. 177 00:09:30,571 --> 00:09:33,157 [in English] I don't have $500, PuppyCat! 178 00:09:33,240 --> 00:09:35,159 Hey, look at me! 179 00:09:35,242 --> 00:09:36,619 Look at me. 180 00:09:36,702 --> 00:09:40,372 Both of our savings combined is only $30. 181 00:09:40,456 --> 00:09:43,375 [sighs] We have to do temp work. And after it's over, 182 00:09:43,459 --> 00:09:46,295 I am keeping your share of the money to pay off this bill. 183 00:09:46,378 --> 00:09:49,882 [in gibberish] For Pretty Patrick, nothing is impossible. 184 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 [in English] Rent is due on the first of the month. 185 00:09:55,387 --> 00:09:57,139 -[phone beeping] -[bubble pops] 186 00:09:57,222 --> 00:09:59,642 [ethereal music playing] 187 00:10:00,643 --> 00:10:01,477 [phone dings] 188 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 My phone! 189 00:10:03,062 --> 00:10:04,730 [ethereal music playing] 190 00:10:04,813 --> 00:10:06,649 [water burbling] 191 00:10:12,321 --> 00:10:14,406 -[water rushing] -Oh, you idiot! 192 00:10:14,990 --> 00:10:16,533 No! No! 193 00:10:16,617 --> 00:10:18,827 -Oh my God! -[phone beeps] 194 00:10:20,496 --> 00:10:22,498 [ladybugs sobbing] 195 00:10:26,418 --> 00:10:29,004 [sobbing continues] 196 00:10:31,131 --> 00:10:31,965 [smacks] 197 00:10:38,263 --> 00:10:39,181 [squeezing] 198 00:10:40,516 --> 00:10:41,350 [retches] 199 00:10:42,434 --> 00:10:44,770 [in gibberish] You saved my life again. 200 00:10:44,853 --> 00:10:47,231 [in English] I know you wanna make Patrick happy, 201 00:10:47,314 --> 00:10:50,109 but you can just wait the three minutes till the eggs are-- 202 00:10:50,192 --> 00:10:53,362 -[Pretty Patrick] Nicely done. -I am gonna put you back in the tree! 203 00:10:53,445 --> 00:10:55,948 [in gibberish] Okay! Fine! I'll pay it off. 204 00:10:56,907 --> 00:10:58,909 [scuttling] 205 00:11:01,495 --> 00:11:03,580 I caught the letter in midair. 206 00:11:03,664 --> 00:11:05,207 [clapping] 207 00:11:05,999 --> 00:11:07,918 [ethereal tones chiming] 208 00:11:09,753 --> 00:11:11,630 [in English] TempBot, you won't believe this... 209 00:11:11,714 --> 00:11:15,259 PuppyCat took my phone and bought all of these in-app purchases. 210 00:11:15,342 --> 00:11:17,010 [in gibberish] I needed them. 211 00:11:17,094 --> 00:11:21,849 [in English] No one needs to buy fake time for boiling in a fake egg simulator. 212 00:11:21,932 --> 00:11:23,600 [PuppyCat in gibberish] Yes. 213 00:11:23,684 --> 00:11:26,603 [Bee in English] You can't have my things. They're mine. 214 00:11:26,687 --> 00:11:28,689 [in gibberish] Ownership is an illusion. 215 00:11:28,772 --> 00:11:30,232 Nothing is real in this life 216 00:11:30,315 --> 00:11:33,652 except Pretty Patrick’s Boiled Egg Adventure. 217 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 [in English] You don't know. 218 00:11:35,654 --> 00:11:37,156 Who's your friend? 219 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 [Bee] Huh? 220 00:11:38,157 --> 00:11:39,116 Your friend? 221 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 Who? PuppyCat? 222 00:11:41,034 --> 00:11:43,120 The nest? Those eggs? 223 00:11:43,203 --> 00:11:44,705 PuppyCat's bell? 224 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 My shorts? My shorts? 225 00:11:47,458 --> 00:11:49,626 I was getting ready for bed and gave up halfway. 226 00:11:49,710 --> 00:11:51,378 My hair? My cell phone? 227 00:11:51,462 --> 00:11:53,547 Mmm. What's its name? 228 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Cellphone. 229 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Cellphone. 230 00:11:59,219 --> 00:12:00,053 Hmm. 231 00:12:00,137 --> 00:12:01,054 What? 232 00:12:01,138 --> 00:12:06,101 TempBot, we need a really big assignment to pay off PuppyCat's cell phone bill. 233 00:12:06,185 --> 00:12:09,021 Is Cellphone going with you? 234 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 Yeah. 235 00:12:10,314 --> 00:12:12,483 [laughing awkwardly] 236 00:12:12,983 --> 00:12:15,319 There's a big job to do on Palm Planet. 237 00:12:15,402 --> 00:12:16,445 That's what I do. 238 00:12:16,528 --> 00:12:20,824 I organize important jobs and give them to temporary work professionals. 239 00:12:20,908 --> 00:12:24,328 It's important work, managing so many different assignments. 240 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 [laughing awkwardly] 241 00:12:26,747 --> 00:12:29,291 Prepare for uniform assignment. 242 00:12:29,374 --> 00:12:30,667 Aah. 243 00:12:35,422 --> 00:12:39,676 Hey, wait. Can you give this note to Cellphone? 244 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 But tell it it's from… 245 00:12:41,553 --> 00:12:47,351 Don't tell it it's from me, but just see what it says first. 246 00:12:48,519 --> 00:12:49,561 [chuckles] 247 00:12:50,270 --> 00:12:52,815 [in gibberish] You can trust me. I am good now. 248 00:12:52,898 --> 00:12:54,024 [in English] Oh? 249 00:12:54,107 --> 00:12:56,944 [in gibberish] I will find a proper time to deliver the letter 250 00:12:57,027 --> 00:12:59,780 to avoid any suspicion of your authorship. 251 00:13:04,034 --> 00:13:05,702 [groovy music playing] 252 00:13:05,786 --> 00:13:08,747 [in English] Ew. Ugh. I can't. 253 00:13:10,457 --> 00:13:11,458 [whimpers softly] 254 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 It's hard. My fingers are so small. 255 00:13:20,133 --> 00:13:20,968 [chuckles] 256 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 I know. Will you hold mine? 257 00:13:28,016 --> 00:13:29,643 Rest it on my palms. 258 00:13:32,187 --> 00:13:33,981 Sick. 259 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 It's too hard. 260 00:13:35,732 --> 00:13:39,820 It's not hard. We're just not good at it. We're good at other things. 261 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 Our hands are gross. 262 00:13:41,989 --> 00:13:43,532 Yeah, our hands are gross. 263 00:13:43,615 --> 00:13:45,033 Ew. You're right. 264 00:13:45,826 --> 00:13:50,414 Hello. So I am here to help you open that can of soda, right? 265 00:13:51,540 --> 00:13:52,666 -[fizzes] -Oh, wow. 266 00:13:52,749 --> 00:13:53,834 -Dude, sick. -Oh yeah. 267 00:13:53,917 --> 00:13:56,545 Yes. Wow, it's open now. 268 00:13:56,628 --> 00:13:58,213 Our hands are so gross. 269 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 And so long. 270 00:14:00,382 --> 00:14:04,720 All right. So we'll take our payment now, please, and be on our way. 271 00:14:04,803 --> 00:14:05,679 Oh, no. 272 00:14:05,762 --> 00:14:08,265 This little can isn't the assignment. 273 00:14:08,348 --> 00:14:10,434 Didn't the agency tell you? 274 00:14:10,517 --> 00:14:11,602 [chuckling] 275 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 All right. 276 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 No, TempBot didn't say. 277 00:14:15,814 --> 00:14:17,733 -Yeah. -Oh, gross. 278 00:14:17,816 --> 00:14:19,818 Interesting. 279 00:14:19,902 --> 00:14:20,736 [fizzes] 280 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 -Fascinating. -[creature] Ew. 281 00:14:24,031 --> 00:14:26,241 Mm-hmm. 282 00:14:29,494 --> 00:14:31,663 Argh! What are you doing?! 283 00:14:31,747 --> 00:14:33,665 Oh, this? This is how we learn… 284 00:14:33,749 --> 00:14:37,127 [both] And understand each other and the world around us. 285 00:14:37,210 --> 00:14:39,004 -[chuckles] -[clicks tongue, inhales] 286 00:14:39,087 --> 00:14:40,797 -Yeah. Okay, so… -Mm-hmm. 287 00:14:41,590 --> 00:14:45,844 -[whispering] Can I learn from you? -Yeah, can we learn from you? 288 00:14:47,179 --> 00:14:48,013 [yelling] No! 289 00:14:48,096 --> 00:14:53,685 Just tell us what you hired us to do so we can get out of here! 290 00:14:53,769 --> 00:14:59,107 Oh, well, I assume you're here because you asked for a big assignment. 291 00:15:01,026 --> 00:15:07,366 We need someone who can open our big soda on the other side of our planet. 292 00:15:07,950 --> 00:15:08,909 Oh. 293 00:15:08,992 --> 00:15:10,869 How are we gonna get up there? 294 00:15:10,953 --> 00:15:13,747 Oh, you're, like, the professionals, right? 295 00:15:14,790 --> 00:15:17,626 [groans] Yeah. Get out of our way. 296 00:15:17,709 --> 00:15:19,544 [in gibberish] Wait up for me, Bee. 297 00:15:20,796 --> 00:15:22,214 [in English] Want me to pick you up? 298 00:15:22,297 --> 00:15:23,632 [in gibberish] Pick me up. 299 00:15:24,633 --> 00:15:27,970 [in English] Sure you don't wanna walk yourself? Maybe get some exercise? 300 00:15:28,053 --> 00:15:32,474 [in gibberish] No. I'm into eggs now. I want to live like an egg. 301 00:15:32,557 --> 00:15:33,684 [chuckles] 302 00:15:33,767 --> 00:15:35,352 [in English] All right. 303 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Maybe I… [exhales] 304 00:15:39,231 --> 00:15:41,483 …I can punch my way to the top. 305 00:15:41,566 --> 00:15:46,488 Oh, yeah, like punch into the metal and climb up the punched-in holes. 306 00:15:46,571 --> 00:15:49,116 [rattling, booming] 307 00:15:49,199 --> 00:15:50,242 [explodes] 308 00:16:05,424 --> 00:16:07,718 Wow. So pretty. 309 00:16:10,012 --> 00:16:12,139 -[camera clicks] -[paper rustles] 310 00:16:13,223 --> 00:16:15,684 [in gibberish] Can I have your phone for a second? 311 00:16:15,767 --> 00:16:17,936 [in English] What? No, you've been bad! 312 00:16:18,020 --> 00:16:21,481 [in gibberish] I am a good egg. 313 00:16:21,565 --> 00:16:25,861 [in English] Pretty Patrick Egg Adventure turns you into a thievy little nightmare. 314 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 I'm not letting you have my phone if you're just gonna keep stealing. 315 00:16:29,448 --> 00:16:34,036 [in gibberish] I have been charged with a secret mission that requires your phone. 316 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 [in English] I'm trusting you because… 317 00:16:37,831 --> 00:16:40,375 I don't know why, but I am watching you. 318 00:16:40,459 --> 00:16:43,545 So, technically, I don't trust you that much. 319 00:16:44,588 --> 00:16:46,298 [PuppyCat in gibberish] This is for you. 320 00:17:02,481 --> 00:17:04,066 OH NOOOOOOOOOO!!!! 321 00:17:04,149 --> 00:17:05,734 [phone screeching] 322 00:17:05,817 --> 00:17:07,694 [in English] What did you do?! 323 00:17:07,778 --> 00:17:09,571 [in gibberish] I was being good! 324 00:17:09,654 --> 00:17:10,947 [in English] You're selfish! 325 00:17:11,031 --> 00:17:11,990 [in gibberish] Noooo. 326 00:17:12,074 --> 00:17:14,159 [Bee in English] PuppyCat is selfish! 327 00:17:14,868 --> 00:17:17,996 [ethereal music playing] 328 00:17:18,080 --> 00:17:20,332 [phone screeching] 329 00:17:25,420 --> 00:17:26,254 [laughs] 330 00:17:26,338 --> 00:17:30,425 Is this is a butt text? It's a weird one. It's making my phone warm. 331 00:17:37,516 --> 00:17:39,518 [upbeat music playing] 332 00:17:42,521 --> 00:17:44,439 [airplane whirring] 333 00:17:48,902 --> 00:17:50,695 [high-pitched beeping] 334 00:17:51,363 --> 00:17:55,117 -[beeping continues] -[snoring] 335 00:17:55,200 --> 00:17:57,577 [grunts, snores] 336 00:17:58,537 --> 00:18:01,039 [phone beeping shrilly] 337 00:18:03,625 --> 00:18:06,253 [both] You gotta pour it into the cup! 338 00:18:06,336 --> 00:18:07,963 In the cup! 339 00:18:08,046 --> 00:18:09,047 [shouting] What? 340 00:18:09,131 --> 00:18:13,802 [both] You gotta pour it! Pour the soda in the big cup! 341 00:18:13,885 --> 00:18:16,555 That's the last part of the job! 342 00:18:19,266 --> 00:18:20,475 [thuds] 343 00:18:20,559 --> 00:18:22,269 Uh… 344 00:18:22,352 --> 00:18:24,146 That looks hard. 345 00:18:25,897 --> 00:18:27,899 I'm gonna come down! 346 00:18:27,983 --> 00:18:28,817 [creature] No. 347 00:18:28,900 --> 00:18:30,735 [creatures] No. No. 348 00:18:30,819 --> 00:18:31,945 [Bee grunts] Whoa. 349 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 My thighs. 350 00:18:33,572 --> 00:18:37,868 [both] You need to pour the soda into the cup so we can drink it! 351 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 You gotta pour the soda! Then your job will be complete. 352 00:18:41,913 --> 00:18:44,457 I know! I heard you! 353 00:18:44,541 --> 00:18:47,002 But I… I don't think I can do that. 354 00:18:47,085 --> 00:18:51,214 I mean, why do you even have this big soda or that cup? 355 00:18:51,298 --> 00:18:56,428 I mean, it's too big and you can't even get up there to drink it. It's too big! 356 00:18:56,511 --> 00:19:00,473 We don't want to drink it. We want to learn from it. 357 00:19:00,557 --> 00:19:04,186 In the cup, this was a big temp job. 358 00:19:04,269 --> 00:19:07,063 -I thought you were a professional. -…you were a professional. 359 00:19:07,147 --> 00:19:08,940 [chuckling goofily] 360 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 Okay. I'll try. 361 00:19:12,194 --> 00:19:14,321 [suit squeaking] 362 00:19:16,531 --> 00:19:17,365 [fizzes] 363 00:19:22,704 --> 00:19:24,456 I told you I couldn't do it! 364 00:19:24,539 --> 00:19:27,792 -Ooh! Ooh! -Oh! Oh! 365 00:19:27,876 --> 00:19:30,045 You owe us a soda! 366 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Yeah, you owe us one big soda. 367 00:19:33,381 --> 00:19:37,177 You still have to pay me. I got it open. 368 00:19:37,260 --> 00:19:43,892 No, we don't. We pay when the job is done, and now it can never be done, probably. 369 00:19:43,975 --> 00:19:46,061 You took this away from us. 370 00:19:46,144 --> 00:19:48,813 We like to study everything by touching it with our-- 371 00:19:48,897 --> 00:19:50,315 Ew. Our fingers. 372 00:19:50,398 --> 00:19:51,691 It's not easy for us. 373 00:19:51,775 --> 00:19:53,318 Our fingers are disgusting, 374 00:19:53,401 --> 00:19:55,320 and we know that they are gross. 375 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Ew. Ugh. Sick. 376 00:19:56,821 --> 00:20:00,533 But this is how we live. This is our life and it is how we live it. 377 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Ew. We're born this way, and we live our lives 378 00:20:03,495 --> 00:20:05,205 by learning from the world around us, 379 00:20:05,288 --> 00:20:09,417 and learning from the soda and the cup was a gift to ourselves for the year. 380 00:20:09,501 --> 00:20:12,254 It was the icing on the cake for our past year. 381 00:20:12,337 --> 00:20:14,172 -Now it's floating into the sky. -[burps] 382 00:20:14,256 --> 00:20:16,758 [creature 2] It's a mess, thanks to you. 383 00:20:16,841 --> 00:20:17,676 Ew. 384 00:20:17,759 --> 00:20:21,513 To learn by sticking our tiny fingers into the molecules of new things, 385 00:20:21,596 --> 00:20:25,517 but we can't do that now, and we're not going to pay you anything. 386 00:20:26,268 --> 00:20:30,021 [in gibberish] If I let you touch my face, can we get the money? 387 00:20:32,190 --> 00:20:33,858 [in English] We'll pay you half. 388 00:20:33,942 --> 00:20:35,193 [in gibberish] Okay. 389 00:20:35,277 --> 00:20:37,028 [in English] Ew, PuppyCat. No! 390 00:20:37,112 --> 00:20:40,407 Don't let them touch your face with their little fingers! 391 00:20:46,204 --> 00:20:51,293 [both] Whoa. Wow. Ew. Oh wow. Ew. 392 00:20:52,544 --> 00:20:57,257 Oh, he's becoming goopy. How often does that happen? 393 00:20:57,340 --> 00:21:00,051 [in gibberish] None of your business. 394 00:21:00,135 --> 00:21:02,387 [both in English] It's none of our business. 395 00:21:02,470 --> 00:21:05,557 [in gibberish] You can touch it for ten more seconds. 396 00:21:05,640 --> 00:21:09,894 [in English] No, we don't need ten more seconds. We're done. 397 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 Want me to carry you home? 398 00:21:11,980 --> 00:21:13,481 [in gibberish] No, I'll walk. 399 00:21:16,693 --> 00:21:17,819 [thuds loudly] 400 00:21:20,405 --> 00:21:21,406 [suit squeaking] 401 00:21:22,532 --> 00:21:23,575 [thuds] 402 00:21:25,785 --> 00:21:28,079 [coins clattering] 403 00:21:29,998 --> 00:21:33,835 [in English] Thank you, PuppyCat, for letting them touch your face 404 00:21:33,918 --> 00:21:34,753 for money. 405 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 I'm sorry I called you selfish. 406 00:21:37,964 --> 00:21:41,468 I was wrong to scream out into space that you were selfish. 407 00:21:41,551 --> 00:21:43,303 Now I can pay off your bill. 408 00:21:43,386 --> 00:21:44,346 -[coughs] -[clinks] 409 00:21:54,022 --> 00:21:54,856 [phone dings] 410 00:21:55,857 --> 00:21:58,443 [beeping rapidly] 411 00:21:59,152 --> 00:22:01,821 [beeping continues] 412 00:22:06,951 --> 00:22:09,329 [sniffing] 413 00:22:14,042 --> 00:22:15,627 -[burps] -[beeps] 414 00:22:15,710 --> 00:22:17,962 You are the most special egg in my life. 415 00:22:18,046 --> 00:22:19,214 You crack me up. 416 00:22:20,673 --> 00:22:22,550 [in gibberish] YEEEAAAAH! Gulp! Gulp! 417 00:22:25,345 --> 00:22:27,931 I got salmonella from eating eggs off the floor. 418 00:22:28,014 --> 00:22:31,476 Bee took care of me till I felt better a week later. 419 00:22:34,479 --> 00:22:37,107 [whimsical theme music playing]