1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
PETITS DOIGTS
3
00:01:00,686 --> 00:01:01,771
Salut, PuppyCat.
4
00:01:04,524 --> 00:01:07,443
Tu respires fort, et c'est dégoûtant.
5
00:01:13,533 --> 00:01:14,492
Quoi ?
6
00:01:30,842 --> 00:01:32,677
Merci. J'ai failli m'étouffer.
7
00:01:32,760 --> 00:01:36,139
J'ai joué à ce jeu sur ton téléphone
toute la nuit.
8
00:01:36,222 --> 00:01:37,849
Quel jeu ?
9
00:01:37,932 --> 00:01:41,477
La grande aventure des œufs durs
de Charmant Patrick.
10
00:01:41,561 --> 00:01:44,689
Tu dois préparer le petit-déjeuner
à Charmant Patrick.
11
00:01:45,356 --> 00:01:47,191
D'abord, on ajoute l'eau.
12
00:01:48,359 --> 00:01:53,990
Ensuite, on allume le feu
et on invoque la sorcière des œufs.
13
00:01:57,368 --> 00:02:00,872
Puis on attend trois minutes
que les œufs cuisent.
14
00:02:00,955 --> 00:02:03,708
J'ai compté les secondes.
15
00:02:05,168 --> 00:02:07,545
Que fait cette icône en forme d'argent ?
16
00:02:08,129 --> 00:02:13,050
ACHETER UN BOOST POUR 3,99 $ ?
OUI.
17
00:02:13,134 --> 00:02:15,136
- Non !
- Oui !
18
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
Aïe, ma main ! J'ai des bleus !
19
00:02:19,056 --> 00:02:23,144
Quand je n'ai plus d'argent,
ton argent devient le mien, non ?
20
00:02:23,227 --> 00:02:25,646
Mon argent est mon argent !
21
00:02:25,730 --> 00:02:27,982
Non ! Vilain !
22
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
C'est lisse.
23
00:02:39,327 --> 00:02:41,412
Bonjour, Cas.
24
00:02:41,495 --> 00:02:45,082
Tu casses mes murs, mais à reculons.
25
00:02:45,166 --> 00:02:48,544
Je dois protéger l'attirail
que j'ai en devanture.
26
00:02:48,628 --> 00:02:50,004
Quelle vulgarité.
27
00:02:51,047 --> 00:02:54,592
Tu dors ici depuis quelques semaines
et tu ramènes des trucs.
28
00:02:54,675 --> 00:02:55,968
Tu ne vas pas t'installer !
29
00:03:00,056 --> 00:03:00,890
La porte.
30
00:03:04,060 --> 00:03:06,062
Parfait !
31
00:03:06,687 --> 00:03:09,106
Tu es vilain, PuppyCat !
32
00:03:09,190 --> 00:03:13,194
Arrête de sauter !
Rends-moi mon téléphone !
33
00:03:19,200 --> 00:03:20,701
Tu vas descendre.
34
00:03:24,121 --> 00:03:25,206
Pauvre fille !
35
00:03:27,708 --> 00:03:29,543
Lance quelque chose de pointu.
36
00:03:29,627 --> 00:03:31,212
D'accord. J'ai compris.
37
00:03:35,383 --> 00:03:37,385
Pas besoin de le recouvrir.
38
00:03:44,183 --> 00:03:48,062
Tu m'as sauvé la vie.
Je te suis éternellement reconnaissant.
39
00:03:48,896 --> 00:03:52,149
De rien.
Rends-moi mon téléphone, s'il te plaît.
40
00:03:53,442 --> 00:03:54,277
Hé !
41
00:03:56,612 --> 00:03:57,905
Non ! Vilain !
42
00:04:01,784 --> 00:04:02,618
Quoi ?
43
00:04:03,202 --> 00:04:04,412
Ta patte !
44
00:04:13,337 --> 00:04:17,425
Oyé oyé ! Je m'appelle Toast !
45
00:04:17,508 --> 00:04:22,930
Tendez l'oreille et écoutez la voix
de celle qui scellera votre destin.
46
00:04:24,015 --> 00:04:28,477
Ding ! Je le fais aussi ! Ding !
47
00:04:28,561 --> 00:04:32,648
J'ai testé la mixture que vous gardez
au-dessus du lavabo.
48
00:04:32,732 --> 00:04:35,609
J'ai fouillé toutes vos affaires
49
00:04:35,693 --> 00:04:39,739
et j'en ai appris pas mal
sur vos sales habitudes inavouables
50
00:04:39,822 --> 00:04:41,490
et votre commerce subversif.
51
00:04:44,618 --> 00:04:49,790
J'ai passé des nuits entières
sous vos lits à vous écouter rêver.
52
00:04:49,874 --> 00:04:53,502
Je me suis servi de ces rêves
pour nourrir mon quotidien.
53
00:04:53,586 --> 00:04:57,214
Grâce à vous,
j'ai pu non seulement m'épanouir,
54
00:04:57,298 --> 00:04:59,467
mais devenir plus puissante !
55
00:04:59,550 --> 00:05:00,718
Ça ferme de ce côté.
56
00:05:00,801 --> 00:05:05,848
Maintenant, c'est à travers moi
que la prophétie se manifestera !
57
00:05:06,807 --> 00:05:11,812
Rassemblez-vous autour de moi
pour que je vous fasse honte.
58
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Tout le monde, écoutez-moi bien.
59
00:05:14,565 --> 00:05:18,694
Mon concubin et moi-même
avons une annonce à faire.
60
00:05:19,362 --> 00:05:20,529
Concubin ?
61
00:05:21,364 --> 00:05:25,618
Pourquoi certains ont l'air coupables ?
Je ne comprends pas tes mots savants.
62
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Bien. À partir de maintenant,
tu peux me frapper où tu veux.
63
00:05:29,538 --> 00:05:32,958
Sauf ici.
64
00:05:34,043 --> 00:05:35,920
Eh oui, Castaspella.
65
00:05:36,003 --> 00:05:40,299
Même dans son état fœtal,
ma grossesse se moque de toi.
66
00:05:40,383 --> 00:05:43,386
Je ne vais pas encore me disputer
avec un bébé.
67
00:05:44,387 --> 00:05:46,138
Quoi, mon petit moi ?
68
00:05:46,222 --> 00:05:50,643
Tu veux parler mystiquement
avec ma bouche ?
69
00:05:50,726 --> 00:05:52,937
Vas-y, mon petit bout.
70
00:05:53,020 --> 00:05:56,816
Monte jusqu'à ma gorge
et fais-toi entendre.
71
00:05:56,899 --> 00:05:59,819
"Salut, Cas. C'est moi, le bébé.
72
00:05:59,902 --> 00:06:04,490
"Je ne vois pas encore, mais rien
qu'à ta voix nasillarde, je suis certain
73
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
"que tes hanches sont inhospitalières."
74
00:06:13,916 --> 00:06:16,419
Bien envoyé, mon petit bout.
75
00:06:17,461 --> 00:06:19,255
Ce bébé…
76
00:06:20,423 --> 00:06:21,841
Il est de l'un de vous !
77
00:06:22,883 --> 00:06:26,846
Maintenant, elle va vivre ici !
Lequel d'entre vous a fait ça ?
78
00:06:33,936 --> 00:06:40,192
Oui, Cas, un de tes six frères a fait ça
et tu en as attrapé un au hasard.
79
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
Dis-moi.
80
00:06:47,700 --> 00:06:50,119
Oui ! Je suis enceinte !
81
00:06:50,202 --> 00:06:54,039
Et même si je porte la vie
au fond de mon ventre,
82
00:06:54,123 --> 00:06:58,461
je battrai n'importe qui sur un ring.
83
00:07:00,463 --> 00:07:02,298
Retourne-toi.
84
00:07:02,965 --> 00:07:06,218
Je suis rayonnante. Regarde-moi.
85
00:07:10,890 --> 00:07:13,893
Je ne serai jamais plus belle
que maintenant.
86
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Merlin !
87
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
Oui ! C'était Marvin !
88
00:07:20,399 --> 00:07:21,525
Merlin !
89
00:07:21,609 --> 00:07:22,943
Oui, Marvin.
90
00:07:23,027 --> 00:07:25,571
Il s'appelle Marvin !
Je veux dire Merlin !
91
00:07:30,534 --> 00:07:32,495
Tu m'as encore sauvé la vie.
92
00:07:32,578 --> 00:07:35,414
Fais attention quand tu joues
à ce jeu, PuppyCat.
93
00:07:35,498 --> 00:07:39,919
La grande aventure des œufs durs
te distrait, et tu risques de mourir.
94
00:07:40,002 --> 00:07:42,338
J'aime La grande aventure
des œufs durs.
95
00:07:42,963 --> 00:07:45,841
Tu ne m'écoutes pas.
Rends-moi mon téléphone.
96
00:07:49,595 --> 00:07:50,763
Pauvre cloche !
97
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
C'est toi.
98
00:08:00,064 --> 00:08:02,066
Salut, Cardamon. Tu fais quoi ?
99
00:08:02,149 --> 00:08:04,860
J'enterre les larmes de ma mère
dans ce jardin.
100
00:08:05,694 --> 00:08:07,404
Ça rend les plantes bizarres.
101
00:08:14,954 --> 00:08:16,205
Comment va ta mère ?
102
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Elle dort toujours et n'arrête pas
de pleurer des bulles de couleur.
103
00:08:20,793 --> 00:08:22,294
C'est triste.
104
00:08:22,878 --> 00:08:24,547
Je peux t'aider ?
105
00:08:25,506 --> 00:08:26,674
Tiens ce sac.
106
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
Tu sais ce que c'est ?
107
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Non.
108
00:08:42,815 --> 00:08:48,195
Je suis enceinte. Enceinte.
Clairement enceinte !
109
00:08:48,279 --> 00:08:50,322
Je vais augmenter leur loyer.
110
00:08:52,366 --> 00:08:53,909
Des empreintes déformées.
111
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Dépêche-toi.
112
00:08:58,539 --> 00:09:00,124
BOOST - 3,99 $ ?
113
00:09:00,207 --> 00:09:01,542
NIVEAU 9999
114
00:09:01,625 --> 00:09:04,128
Bien joué. Tu es chouette.
115
00:09:04,211 --> 00:09:06,797
Merci, Charmant Patrick.
116
00:09:07,381 --> 00:09:08,549
Mon téléphone.
117
00:09:08,632 --> 00:09:12,177
Non ! J'ai presque atteint
le niveau du batteur d'œufs !
118
00:09:12,886 --> 00:09:15,806
Si je fais cuire et que j'écale
17 œufs de plus,
119
00:09:15,889 --> 00:09:20,060
Charmant Patrick m'enverra
son numéro personnel par e-mail !
120
00:09:21,812 --> 00:09:27,318
Mon Dieu ! Tu as dépensé 500 $ de services
payants avec l'appli de Charmant Patrick ?
121
00:09:27,401 --> 00:09:29,570
Charmant Patrick n'a pas de prix.
122
00:09:30,487 --> 00:09:35,159
Je n'ai pas 500 $, PuppyCat !
Hé, regarde-moi !
123
00:09:35,743 --> 00:09:36,619
Regarde-moi.
124
00:09:37,286 --> 00:09:40,247
Nos économies cumulées ne font que 30 $.
125
00:09:41,123 --> 00:09:42,750
On doit faire de l'intérim,
126
00:09:42,833 --> 00:09:46,295
et je garderai ta part
pour payer cette facture.
127
00:09:46,378 --> 00:09:49,882
Pour Charmant Patrick,
rien n'est impossible.
128
00:09:52,926 --> 00:09:55,304
Le loyer est à payer le premier du mois.
129
00:10:01,560 --> 00:10:02,978
Mon téléphone !
130
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Espèce d'idiot !
131
00:10:15,366 --> 00:10:18,994
Non ! Oh mon Dieu !
132
00:10:42,559 --> 00:10:44,770
Tu m'as encore sauvé la vie.
133
00:10:44,853 --> 00:10:47,189
Tu veux faire plaisir à Charmant Patrick,
134
00:10:47,272 --> 00:10:50,109
mais tu peux attendre trois minutes
que les œufs…
135
00:10:50,192 --> 00:10:53,320
Je vais te remettre dans l'arbre !
136
00:10:53,404 --> 00:10:55,364
Bon. Je vais te rembourser.
137
00:11:01,495 --> 00:11:03,706
J'ai attrapé la lettre dans les airs.
138
00:11:09,753 --> 00:11:11,505
Intérim'Bot, devine quoi ?
139
00:11:11,588 --> 00:11:15,259
PuppyCat a pris mon téléphone
et a acheté des services payants.
140
00:11:15,342 --> 00:11:16,468
J'en avais besoin.
141
00:11:17,094 --> 00:11:21,849
Pas besoin d'acheter du temps
pour faire cuire un faux œuf.
142
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Si.
143
00:11:23,684 --> 00:11:26,603
Ne touche pas mes affaires.
Elles sont à moi.
144
00:11:26,687 --> 00:11:30,315
La propriété est une illusion.
Rien n'est réel dans cette vie
145
00:11:30,399 --> 00:11:33,694
à part La grande aventure des œufs durs.
146
00:11:33,777 --> 00:11:35,571
Tu n'en sais rien.
147
00:11:35,654 --> 00:11:37,156
Qui est ton ami ?
148
00:11:37,239 --> 00:11:38,073
Hein ?
149
00:11:38,157 --> 00:11:39,116
Ton ami ?
150
00:11:41,034 --> 00:11:43,120
Le nid ? Ces œufs ?
151
00:11:43,203 --> 00:11:44,705
La clochette de Puppy ?
152
00:11:44,788 --> 00:11:49,626
Mon short ? Je me préparais
à aller me coucher et j'ai renoncé.
153
00:11:49,710 --> 00:11:51,378
Mes cheveux ? Mon portable ?
154
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Quel est son nom ?
155
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Téléphone.
156
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Téléphone.
157
00:12:00,137 --> 00:12:01,054
Quoi ?
158
00:12:01,138 --> 00:12:06,101
Intérim'Bot, on a besoin d'une grosse
mission pour payer la facture de PuppyCat.
159
00:12:06,185 --> 00:12:09,021
Téléphone vient avec vous ?
160
00:12:09,104 --> 00:12:10,230
Oui.
161
00:12:12,983 --> 00:12:16,445
Grosse mission sur la Planète Paume.
C'est mon travail.
162
00:12:16,528 --> 00:12:20,824
J'organise des missions importantes
et je les confie à des professionnels.
163
00:12:20,908 --> 00:12:24,203
C'est important de gérer
tant de tâches différentes.
164
00:12:26,747 --> 00:12:29,249
Préparez-vous pour l'uniforme.
165
00:12:35,506 --> 00:12:39,676
Attendez.
Tu pourras donner ce mot à Téléphone ?
166
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Mais dis-lui que c'est…
167
00:12:41,553 --> 00:12:47,351
Ne dis pas que ça vient de moi,
mais regarde d'abord ce que ça dit.
168
00:12:50,270 --> 00:12:52,815
Tu peux me faire confiance. Je vais mieux.
169
00:12:54,107 --> 00:12:56,735
Je trouverai un moment
pour livrer la lettre
170
00:12:56,819 --> 00:12:59,780
afin que personne ne soupçonne
que ça vient de toi.
171
00:13:05,786 --> 00:13:08,831
Beurk ! Je ne peux pas.
172
00:13:13,210 --> 00:13:16,630
C'est dur. Mes doigts sont si petits.
173
00:13:22,052 --> 00:13:24,221
Je sais. Tu peux me la tenir ?
174
00:13:28,016 --> 00:13:29,643
Mets-la sur mes paumes.
175
00:13:32,187 --> 00:13:33,981
Dégoûtant.
176
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
C'est trop dur.
177
00:13:35,732 --> 00:13:39,820
Non. On n'est juste pas doués pour ça,
mais pour d'autres choses.
178
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
Nos mains sont dégoûtantes.
179
00:13:41,989 --> 00:13:43,532
Oui, dégoûtantes.
180
00:13:43,615 --> 00:13:45,617
Beurk. Tu as raison.
181
00:13:45,701 --> 00:13:50,414
Bonjour. Je suis là pour vous aider
à ouvrir cette cannette, non ?
182
00:13:52,165 --> 00:13:53,375
Génial !
183
00:13:53,458 --> 00:13:54,376
- Ah oui.
- Oui.
184
00:13:54,459 --> 00:13:56,545
Super, elle est ouverte.
185
00:13:56,628 --> 00:13:58,255
Nos mains sont dégoûtantes.
186
00:13:58,338 --> 00:14:00,299
Et si longues.
187
00:14:00,382 --> 00:14:04,720
D'accord. On veut être payé,
s'il vous plaît, et on va rentrer.
188
00:14:04,803 --> 00:14:08,140
Oh non. Cette petite cannette
n'est pas la mission.
189
00:14:08,223 --> 00:14:10,392
L'agence ne vous a rien dit ?
190
00:14:11,685 --> 00:14:13,061
Oui.
191
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
Non, Intérim'Bot n'a rien dit.
192
00:14:15,814 --> 00:14:17,733
- Oui.
- Dégoûtant.
193
00:14:17,816 --> 00:14:19,568
Intéressant.
194
00:14:20,819 --> 00:14:22,696
- Fascinant !
- Beurk !
195
00:14:30,037 --> 00:14:31,663
Vous faites quoi ?
196
00:14:31,747 --> 00:14:33,749
Ça ? C'est comme ça qu'on apprend.
197
00:14:33,832 --> 00:14:37,127
Et qu'on se comprend,
nous et le monde qui nous entoure.
198
00:14:39,087 --> 00:14:40,797
Oui. Bien.
199
00:14:41,548 --> 00:14:43,008
Je peux apprendre de…
200
00:14:43,091 --> 00:14:45,886
Oui, on peut apprendre de vous ?
201
00:14:47,179 --> 00:14:53,685
Non ! Dites-nous pourquoi vous nous avez
engagés pour qu'on s'en aille !
202
00:14:53,769 --> 00:14:59,274
J'imagine que vous êtes là
pour une grosse mission.
203
00:15:01,026 --> 00:15:04,363
On a besoin de quelqu'un
qui peut ouvrir notre gros soda
204
00:15:04,446 --> 00:15:07,866
à l'autre bout de la planète.
205
00:15:08,992 --> 00:15:10,827
Comment on va monter ?
206
00:15:11,495 --> 00:15:13,830
Vous êtes les pros, non ?
207
00:15:15,666 --> 00:15:17,709
Oui. Poussez-vous.
208
00:15:17,793 --> 00:15:19,795
Attends-moi, Bee.
209
00:15:20,837 --> 00:15:22,214
Je te porte ?
210
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Porte-moi.
211
00:15:24,675 --> 00:15:27,970
Tu ne veux pas marcher ?
Faire un peu d'exercice ?
212
00:15:28,053 --> 00:15:32,474
Non. J'adore les œufs.
Je veux vivre comme un œuf.
213
00:15:33,767 --> 00:15:35,894
D'accord.
214
00:15:37,813 --> 00:15:39,147
Je pourrais peut-être…
215
00:15:39,231 --> 00:15:41,483
Inutile de se taper la tête dans le mur.
216
00:15:41,566 --> 00:15:46,488
Oui, si je tape dans le métal,
ça fera des creux pour escalader.
217
00:16:05,424 --> 00:16:07,718
Super. C'est joli.
218
00:16:13,432 --> 00:16:15,517
Je peux avoir ton téléphone ?
219
00:16:15,600 --> 00:16:17,853
Quoi ? Non, tu n'as pas été sage !
220
00:16:17,936 --> 00:16:21,481
Je suis chouette.
221
00:16:21,565 --> 00:16:25,861
La grande aventure des œufs durs
t'a transformé en horrible petit voleur.
222
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Pas question de te le prêter
si tu continues à voler.
223
00:16:29,448 --> 00:16:34,036
J'ai été chargé d'une mission secrète
qui nécessite ton téléphone.
224
00:16:34,119 --> 00:16:37,122
Je te fais confiance parce que…
225
00:16:37,914 --> 00:16:40,459
Je n'en sais rien, mais je te surveille.
226
00:16:40,542 --> 00:16:43,545
Donc théoriquement,
je ne te fais pas si confiance.
227
00:16:44,629 --> 00:16:46,298
Voilà pour toi.
228
00:17:02,481 --> 00:17:05,734
Non !
229
00:17:05,817 --> 00:17:07,694
Qu'est-ce que tu as fait ?
230
00:17:07,778 --> 00:17:09,696
J'étais sage !
231
00:17:09,780 --> 00:17:10,864
Tu es égoïste !
232
00:17:10,947 --> 00:17:11,990
Non !
233
00:17:12,074 --> 00:17:14,159
PuppyCat est égoïste !
234
00:17:26,338 --> 00:17:30,425
C'est un texto involontaire ? Bizarre.
Ça réchauffe mon téléphone.
235
00:17:30,509 --> 00:17:33,386
NOUVELLE NOTIFICATION
236
00:18:03,625 --> 00:18:07,963
Il faut le verser dans le gobelet !
Dans le gobelet !
237
00:18:08,046 --> 00:18:09,047
Pardon ?
238
00:18:09,131 --> 00:18:13,802
Il faut le verser !
Verser le soda dans le grand gobelet !
239
00:18:13,885 --> 00:18:16,555
C'est la dernière partie de votre mission.
240
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
Ça a l'air dur.
241
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
Je descends !
242
00:18:27,983 --> 00:18:30,735
Non.
243
00:18:32,028 --> 00:18:33,488
Mes cuisses.
244
00:18:33,572 --> 00:18:37,868
Vous devez verser le soda dans le gobelet
pour qu'on puisse le boire !
245
00:18:37,951 --> 00:18:41,830
Vous devez verser le soda
pour terminer votre travail.
246
00:18:41,913 --> 00:18:47,002
Je sais ! Je vous ai entendus !
Mais je ne pense pas pouvoir y arriver.
247
00:18:47,085 --> 00:18:51,214
À quoi servent
cette énorme cannette et gobelet ?
248
00:18:51,298 --> 00:18:56,428
C'est trop gros. Vous ne pouvez pas monter
pour boire. C'est trop gros !
249
00:18:56,511 --> 00:19:00,473
On ne veut pas le boire.
On veut en tirer des leçons.
250
00:19:00,557 --> 00:19:04,186
Le grand gobelet,
c'est car c'est une grosse mission.
251
00:19:04,269 --> 00:19:06,897
Je pensais que vous étiez
des professionnels.
252
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
Bon, d'accord. Je vais essayer.
253
00:19:22,704 --> 00:19:24,456
Je vous l'avais dit.
254
00:19:27,959 --> 00:19:30,045
Vous nous devez un soda !
255
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Oui, vous nous devez un gros soda.
256
00:19:33,381 --> 00:19:37,177
Et vous devez quand même me payer.
Je l'ai ouvert.
257
00:19:37,260 --> 00:19:43,892
Non. On paie quand le boulot est fini,
et ça ne le sera probablement jamais.
258
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
Vous nous en avez privés.
259
00:19:46,144 --> 00:19:48,939
On aime étudier les choses
en les touchant avec…
260
00:19:49,022 --> 00:19:50,315
Beurk. Nos doigts.
261
00:19:50,398 --> 00:19:53,318
Ce n'est pas facile.
Nos doigts sont répugnants.
262
00:19:53,401 --> 00:19:55,320
On sait qu'ils sont ignobles.
263
00:19:55,403 --> 00:19:56,738
Beurk ! Dégoûtant.
264
00:19:56,821 --> 00:20:00,533
Mais c'est comme ça qu'on vit.
C'est notre façon de vivre.
265
00:20:00,617 --> 00:20:05,205
Beurk. On est nés comme ça,
et on vit en apprenant du monde,
266
00:20:05,288 --> 00:20:09,417
et l'étude du soda et du gobelet
étaient un cadeau qu'on s'est fait.
267
00:20:09,501 --> 00:20:12,170
Pour couronner en beauté l'année passée.
268
00:20:12,254 --> 00:20:16,091
Voilà qu'il flotte dans le ciel.
C'est le bazar à cause de vous.
269
00:20:16,841 --> 00:20:17,676
Beurk !
270
00:20:17,759 --> 00:20:21,513
On étudie les molécules
en y plongeant nos petits doigts,
271
00:20:21,596 --> 00:20:25,517
mais on ne peut pas le faire,
donc on ne vous paiera rien.
272
00:20:26,268 --> 00:20:30,021
Si je vous laisse toucher mon visage,
on peut avoir l'argent ?
273
00:20:32,482 --> 00:20:33,858
La moitié.
274
00:20:33,942 --> 00:20:35,193
D'accord.
275
00:20:35,277 --> 00:20:40,073
Non ! Ne les laisse pas te toucher
le visage avec leurs petits doigts !
276
00:20:46,204 --> 00:20:51,543
Waouh ! Super. Beurk ! Waouh. Beurk !
277
00:20:52,544 --> 00:20:57,257
Il devient gluant. Ça lui arrive souvent ?
278
00:20:57,340 --> 00:21:00,051
Ça ne vous regarde pas.
279
00:21:00,135 --> 00:21:02,387
Ça ne nous regarde pas.
280
00:21:02,470 --> 00:21:05,557
Vous pouvez toucher encore dix secondes.
281
00:21:05,640 --> 00:21:09,894
Non, pas besoin de dix secondes
de plus. On a terminé.
282
00:21:09,978 --> 00:21:11,896
Je te porte pour rentrer ?
283
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
Non, je vais marcher.
284
00:21:30,290 --> 00:21:34,627
Merci de les avoir laissés toucher
ton visage pour de l'argent.
285
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Désolé de t'avoir traité d'égoïste.
286
00:21:37,964 --> 00:21:41,593
J'ai eu tort de hurler dans l'espace
que tu étais égoïste.
287
00:21:41,676 --> 00:21:43,428
Je vais payer ta facture.
288
00:22:15,710 --> 00:22:19,714
Tu es l'œuf le plus spécial
de ma vie. Tu me fais marrer.
289
00:22:20,590 --> 00:22:22,634
Oui !
290
00:22:25,261 --> 00:22:28,098
J'ai eu la salmonellose
en mangeant des œufs par terre.
291
00:22:28,181 --> 00:22:31,476
Bee s'est occupée de moi
jusqu'à ce que j'aille mieux.
292
00:22:31,559 --> 00:22:32,477
FIN !
293
00:23:00,463 --> 00:23:02,507
Sous-titres : Marine Champouret