1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 PETITS DOIGTS 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,771 Salut, PuppyCat. 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,443 Tu respires fort, et c'est dégoûtant. 5 00:01:13,533 --> 00:01:14,492 Quoi ? 6 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Merci. J'ai failli m'étouffer. 7 00:01:32,760 --> 00:01:36,139 J'ai joué à ce jeu sur ton téléphone toute la nuit. 8 00:01:36,222 --> 00:01:37,849 Quel jeu ? 9 00:01:37,932 --> 00:01:41,477 La grande aventure des œufs durs de Charmant Patrick. 10 00:01:41,561 --> 00:01:44,689 Tu dois préparer le petit-déjeuner à Charmant Patrick. 11 00:01:45,356 --> 00:01:47,191 D'abord, on ajoute l'eau. 12 00:01:48,359 --> 00:01:53,990 Ensuite, on allume le feu et on invoque la sorcière des œufs. 13 00:01:57,368 --> 00:02:00,872 Puis on attend trois minutes que les œufs cuisent. 14 00:02:00,955 --> 00:02:03,708 J'ai compté les secondes. 15 00:02:05,168 --> 00:02:07,545 Que fait cette icône en forme d'argent ? 16 00:02:08,129 --> 00:02:13,050 ACHETER UN BOOST POUR 3,99 $ ? OUI. 17 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 - Non ! - Oui ! 18 00:02:15,928 --> 00:02:18,347 Aïe, ma main ! J'ai des bleus ! 19 00:02:19,056 --> 00:02:23,144 Quand je n'ai plus d'argent, ton argent devient le mien, non ? 20 00:02:23,227 --> 00:02:25,646 Mon argent est mon argent ! 21 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 Non ! Vilain ! 22 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 C'est lisse. 23 00:02:39,327 --> 00:02:41,412 Bonjour, Cas. 24 00:02:41,495 --> 00:02:45,082 Tu casses mes murs, mais à reculons. 25 00:02:45,166 --> 00:02:48,544 Je dois protéger l'attirail que j'ai en devanture. 26 00:02:48,628 --> 00:02:50,004 Quelle vulgarité. 27 00:02:51,047 --> 00:02:54,592 Tu dors ici depuis quelques semaines et tu ramènes des trucs. 28 00:02:54,675 --> 00:02:55,968 Tu ne vas pas t'installer ! 29 00:03:00,056 --> 00:03:00,890 La porte. 30 00:03:04,060 --> 00:03:06,062 Parfait ! 31 00:03:06,687 --> 00:03:09,106 Tu es vilain, PuppyCat ! 32 00:03:09,190 --> 00:03:13,194 Arrête de sauter ! Rends-moi mon téléphone ! 33 00:03:19,200 --> 00:03:20,701 Tu vas descendre. 34 00:03:24,121 --> 00:03:25,206 Pauvre fille ! 35 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 Lance quelque chose de pointu. 36 00:03:29,627 --> 00:03:31,212 D'accord. J'ai compris. 37 00:03:35,383 --> 00:03:37,385 Pas besoin de le recouvrir. 38 00:03:44,183 --> 00:03:48,062 Tu m'as sauvé la vie. Je te suis éternellement reconnaissant. 39 00:03:48,896 --> 00:03:52,149 De rien. Rends-moi mon téléphone, s'il te plaît. 40 00:03:53,442 --> 00:03:54,277 Hé ! 41 00:03:56,612 --> 00:03:57,905 Non ! Vilain ! 42 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Quoi ? 43 00:04:03,202 --> 00:04:04,412 Ta patte ! 44 00:04:13,337 --> 00:04:17,425 Oyé oyé ! Je m'appelle Toast ! 45 00:04:17,508 --> 00:04:22,930 Tendez l'oreille et écoutez la voix de celle qui scellera votre destin. 46 00:04:24,015 --> 00:04:28,477 Ding ! Je le fais aussi ! Ding ! 47 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 J'ai testé la mixture que vous gardez au-dessus du lavabo. 48 00:04:32,732 --> 00:04:35,609 J'ai fouillé toutes vos affaires 49 00:04:35,693 --> 00:04:39,739 et j'en ai appris pas mal sur vos sales habitudes inavouables 50 00:04:39,822 --> 00:04:41,490 et votre commerce subversif. 51 00:04:44,618 --> 00:04:49,790 J'ai passé des nuits entières sous vos lits à vous écouter rêver. 52 00:04:49,874 --> 00:04:53,502 Je me suis servi de ces rêves pour nourrir mon quotidien. 53 00:04:53,586 --> 00:04:57,214 Grâce à vous, j'ai pu non seulement m'épanouir, 54 00:04:57,298 --> 00:04:59,467 mais devenir plus puissante ! 55 00:04:59,550 --> 00:05:00,718 Ça ferme de ce côté. 56 00:05:00,801 --> 00:05:05,848 Maintenant, c'est à travers moi que la prophétie se manifestera ! 57 00:05:06,807 --> 00:05:11,812 Rassemblez-vous autour de moi pour que je vous fasse honte. 58 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Tout le monde, écoutez-moi bien. 59 00:05:14,565 --> 00:05:18,694 Mon concubin et moi-même avons une annonce à faire. 60 00:05:19,362 --> 00:05:20,529 Concubin ? 61 00:05:21,364 --> 00:05:25,618 Pourquoi certains ont l'air coupables ? Je ne comprends pas tes mots savants. 62 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Bien. À partir de maintenant, tu peux me frapper où tu veux. 63 00:05:29,538 --> 00:05:32,958 Sauf ici. 64 00:05:34,043 --> 00:05:35,920 Eh oui, Castaspella. 65 00:05:36,003 --> 00:05:40,299 Même dans son état fœtal, ma grossesse se moque de toi. 66 00:05:40,383 --> 00:05:43,386 Je ne vais pas encore me disputer avec un bébé. 67 00:05:44,387 --> 00:05:46,138 Quoi, mon petit moi ? 68 00:05:46,222 --> 00:05:50,643 Tu veux parler mystiquement avec ma bouche ? 69 00:05:50,726 --> 00:05:52,937 Vas-y, mon petit bout. 70 00:05:53,020 --> 00:05:56,816 Monte jusqu'à ma gorge et fais-toi entendre. 71 00:05:56,899 --> 00:05:59,819 "Salut, Cas. C'est moi, le bébé. 72 00:05:59,902 --> 00:06:04,490 "Je ne vois pas encore, mais rien qu'à ta voix nasillarde, je suis certain 73 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 "que tes hanches sont inhospitalières." 74 00:06:13,916 --> 00:06:16,419 Bien envoyé, mon petit bout. 75 00:06:17,461 --> 00:06:19,255 Ce bébé… 76 00:06:20,423 --> 00:06:21,841 Il est de l'un de vous ! 77 00:06:22,883 --> 00:06:26,846 Maintenant, elle va vivre ici ! Lequel d'entre vous a fait ça ? 78 00:06:33,936 --> 00:06:40,192 Oui, Cas, un de tes six frères a fait ça et tu en as attrapé un au hasard. 79 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 Dis-moi. 80 00:06:47,700 --> 00:06:50,119 Oui ! Je suis enceinte ! 81 00:06:50,202 --> 00:06:54,039 Et même si je porte la vie au fond de mon ventre, 82 00:06:54,123 --> 00:06:58,461 je battrai n'importe qui sur un ring. 83 00:07:00,463 --> 00:07:02,298 Retourne-toi. 84 00:07:02,965 --> 00:07:06,218 Je suis rayonnante. Regarde-moi. 85 00:07:10,890 --> 00:07:13,893 Je ne serai jamais plus belle que maintenant. 86 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Merlin ! 87 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 Oui ! C'était Marvin ! 88 00:07:20,399 --> 00:07:21,525 Merlin ! 89 00:07:21,609 --> 00:07:22,943 Oui, Marvin. 90 00:07:23,027 --> 00:07:25,571 Il s'appelle Marvin ! Je veux dire Merlin ! 91 00:07:30,534 --> 00:07:32,495 Tu m'as encore sauvé la vie. 92 00:07:32,578 --> 00:07:35,414 Fais attention quand tu joues à ce jeu, PuppyCat. 93 00:07:35,498 --> 00:07:39,919 La grande aventure des œufs durs te distrait, et tu risques de mourir. 94 00:07:40,002 --> 00:07:42,338 J'aime La grande aventure des œufs durs. 95 00:07:42,963 --> 00:07:45,841 Tu ne m'écoutes pas. Rends-moi mon téléphone. 96 00:07:49,595 --> 00:07:50,763 Pauvre cloche ! 97 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 C'est toi. 98 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Salut, Cardamon. Tu fais quoi ? 99 00:08:02,149 --> 00:08:04,860 J'enterre les larmes de ma mère dans ce jardin. 100 00:08:05,694 --> 00:08:07,404 Ça rend les plantes bizarres. 101 00:08:14,954 --> 00:08:16,205 Comment va ta mère ? 102 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Elle dort toujours et n'arrête pas de pleurer des bulles de couleur. 103 00:08:20,793 --> 00:08:22,294 C'est triste. 104 00:08:22,878 --> 00:08:24,547 Je peux t'aider ? 105 00:08:25,506 --> 00:08:26,674 Tiens ce sac. 106 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 Tu sais ce que c'est ? 107 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Non. 108 00:08:42,815 --> 00:08:48,195 Je suis enceinte. Enceinte. Clairement enceinte ! 109 00:08:48,279 --> 00:08:50,322 Je vais augmenter leur loyer. 110 00:08:52,366 --> 00:08:53,909 Des empreintes déformées. 111 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Dépêche-toi. 112 00:08:58,539 --> 00:09:00,124 BOOST - 3,99 $ ? 113 00:09:00,207 --> 00:09:01,542 NIVEAU 9999 114 00:09:01,625 --> 00:09:04,128 Bien joué. Tu es chouette. 115 00:09:04,211 --> 00:09:06,797 Merci, Charmant Patrick. 116 00:09:07,381 --> 00:09:08,549 Mon téléphone. 117 00:09:08,632 --> 00:09:12,177 Non ! J'ai presque atteint le niveau du batteur d'œufs ! 118 00:09:12,886 --> 00:09:15,806 Si je fais cuire et que j'écale 17 œufs de plus, 119 00:09:15,889 --> 00:09:20,060 Charmant Patrick m'enverra son numéro personnel par e-mail ! 120 00:09:21,812 --> 00:09:27,318 Mon Dieu ! Tu as dépensé 500 $ de services payants avec l'appli de Charmant Patrick ? 121 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 Charmant Patrick n'a pas de prix. 122 00:09:30,487 --> 00:09:35,159 Je n'ai pas 500 $, PuppyCat ! Hé, regarde-moi ! 123 00:09:35,743 --> 00:09:36,619 Regarde-moi. 124 00:09:37,286 --> 00:09:40,247 Nos économies cumulées ne font que 30 $. 125 00:09:41,123 --> 00:09:42,750 On doit faire de l'intérim, 126 00:09:42,833 --> 00:09:46,295 et je garderai ta part pour payer cette facture. 127 00:09:46,378 --> 00:09:49,882 Pour Charmant Patrick, rien n'est impossible. 128 00:09:52,926 --> 00:09:55,304 Le loyer est à payer le premier du mois. 129 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Mon téléphone ! 130 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Espèce d'idiot ! 131 00:10:15,366 --> 00:10:18,994 Non ! Oh mon Dieu ! 132 00:10:42,559 --> 00:10:44,770 Tu m'as encore sauvé la vie. 133 00:10:44,853 --> 00:10:47,189 Tu veux faire plaisir à Charmant Patrick, 134 00:10:47,272 --> 00:10:50,109 mais tu peux attendre trois minutes que les œufs… 135 00:10:50,192 --> 00:10:53,320 Je vais te remettre dans l'arbre ! 136 00:10:53,404 --> 00:10:55,364 Bon. Je vais te rembourser. 137 00:11:01,495 --> 00:11:03,706 J'ai attrapé la lettre dans les airs. 138 00:11:09,753 --> 00:11:11,505 Intérim'Bot, devine quoi ? 139 00:11:11,588 --> 00:11:15,259 PuppyCat a pris mon téléphone et a acheté des services payants. 140 00:11:15,342 --> 00:11:16,468 J'en avais besoin. 141 00:11:17,094 --> 00:11:21,849 Pas besoin d'acheter du temps pour faire cuire un faux œuf. 142 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 Si. 143 00:11:23,684 --> 00:11:26,603 Ne touche pas mes affaires. Elles sont à moi. 144 00:11:26,687 --> 00:11:30,315 La propriété est une illusion. Rien n'est réel dans cette vie 145 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 à part La grande aventure des œufs durs. 146 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Tu n'en sais rien. 147 00:11:35,654 --> 00:11:37,156 Qui est ton ami ? 148 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 Hein ? 149 00:11:38,157 --> 00:11:39,116 Ton ami ? 150 00:11:41,034 --> 00:11:43,120 Le nid ? Ces œufs ? 151 00:11:43,203 --> 00:11:44,705 La clochette de Puppy ? 152 00:11:44,788 --> 00:11:49,626 Mon short ? Je me préparais à aller me coucher et j'ai renoncé. 153 00:11:49,710 --> 00:11:51,378 Mes cheveux ? Mon portable ? 154 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Quel est son nom ? 155 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Téléphone. 156 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Téléphone. 157 00:12:00,137 --> 00:12:01,054 Quoi ? 158 00:12:01,138 --> 00:12:06,101 Intérim'Bot, on a besoin d'une grosse mission pour payer la facture de PuppyCat. 159 00:12:06,185 --> 00:12:09,021 Téléphone vient avec vous ? 160 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 Oui. 161 00:12:12,983 --> 00:12:16,445 Grosse mission sur la Planète Paume. C'est mon travail. 162 00:12:16,528 --> 00:12:20,824 J'organise des missions importantes et je les confie à des professionnels. 163 00:12:20,908 --> 00:12:24,203 C'est important de gérer tant de tâches différentes. 164 00:12:26,747 --> 00:12:29,249 Préparez-vous pour l'uniforme. 165 00:12:35,506 --> 00:12:39,676 Attendez. Tu pourras donner ce mot à Téléphone ? 166 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Mais dis-lui que c'est… 167 00:12:41,553 --> 00:12:47,351 Ne dis pas que ça vient de moi, mais regarde d'abord ce que ça dit. 168 00:12:50,270 --> 00:12:52,815 Tu peux me faire confiance. Je vais mieux. 169 00:12:54,107 --> 00:12:56,735 Je trouverai un moment pour livrer la lettre 170 00:12:56,819 --> 00:12:59,780 afin que personne ne soupçonne que ça vient de toi. 171 00:13:05,786 --> 00:13:08,831 Beurk ! Je ne peux pas. 172 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 C'est dur. Mes doigts sont si petits. 173 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Je sais. Tu peux me la tenir ? 174 00:13:28,016 --> 00:13:29,643 Mets-la sur mes paumes. 175 00:13:32,187 --> 00:13:33,981 Dégoûtant. 176 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 C'est trop dur. 177 00:13:35,732 --> 00:13:39,820 Non. On n'est juste pas doués pour ça, mais pour d'autres choses. 178 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 Nos mains sont dégoûtantes. 179 00:13:41,989 --> 00:13:43,532 Oui, dégoûtantes. 180 00:13:43,615 --> 00:13:45,617 Beurk. Tu as raison. 181 00:13:45,701 --> 00:13:50,414 Bonjour. Je suis là pour vous aider à ouvrir cette cannette, non ? 182 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 Génial ! 183 00:13:53,458 --> 00:13:54,376 - Ah oui. - Oui. 184 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Super, elle est ouverte. 185 00:13:56,628 --> 00:13:58,255 Nos mains sont dégoûtantes. 186 00:13:58,338 --> 00:14:00,299 Et si longues. 187 00:14:00,382 --> 00:14:04,720 D'accord. On veut être payé, s'il vous plaît, et on va rentrer. 188 00:14:04,803 --> 00:14:08,140 Oh non. Cette petite cannette n'est pas la mission. 189 00:14:08,223 --> 00:14:10,392 L'agence ne vous a rien dit ? 190 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 Oui. 191 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 Non, Intérim'Bot n'a rien dit. 192 00:14:15,814 --> 00:14:17,733 - Oui. - Dégoûtant. 193 00:14:17,816 --> 00:14:19,568 Intéressant. 194 00:14:20,819 --> 00:14:22,696 - Fascinant ! - Beurk ! 195 00:14:30,037 --> 00:14:31,663 Vous faites quoi ? 196 00:14:31,747 --> 00:14:33,749 Ça ? C'est comme ça qu'on apprend. 197 00:14:33,832 --> 00:14:37,127 Et qu'on se comprend, nous et le monde qui nous entoure. 198 00:14:39,087 --> 00:14:40,797 Oui. Bien. 199 00:14:41,548 --> 00:14:43,008 Je peux apprendre de… 200 00:14:43,091 --> 00:14:45,886 Oui, on peut apprendre de vous ? 201 00:14:47,179 --> 00:14:53,685 Non ! Dites-nous pourquoi vous nous avez engagés pour qu'on s'en aille ! 202 00:14:53,769 --> 00:14:59,274 J'imagine que vous êtes là pour une grosse mission. 203 00:15:01,026 --> 00:15:04,363 On a besoin de quelqu'un qui peut ouvrir notre gros soda 204 00:15:04,446 --> 00:15:07,866 à l'autre bout de la planète. 205 00:15:08,992 --> 00:15:10,827 Comment on va monter ? 206 00:15:11,495 --> 00:15:13,830 Vous êtes les pros, non ? 207 00:15:15,666 --> 00:15:17,709 Oui. Poussez-vous. 208 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 Attends-moi, Bee. 209 00:15:20,837 --> 00:15:22,214 Je te porte ? 210 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Porte-moi. 211 00:15:24,675 --> 00:15:27,970 Tu ne veux pas marcher ? Faire un peu d'exercice ? 212 00:15:28,053 --> 00:15:32,474 Non. J'adore les œufs. Je veux vivre comme un œuf. 213 00:15:33,767 --> 00:15:35,894 D'accord. 214 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Je pourrais peut-être… 215 00:15:39,231 --> 00:15:41,483 Inutile de se taper la tête dans le mur. 216 00:15:41,566 --> 00:15:46,488 Oui, si je tape dans le métal, ça fera des creux pour escalader. 217 00:16:05,424 --> 00:16:07,718 Super. C'est joli. 218 00:16:13,432 --> 00:16:15,517 Je peux avoir ton téléphone ? 219 00:16:15,600 --> 00:16:17,853 Quoi ? Non, tu n'as pas été sage ! 220 00:16:17,936 --> 00:16:21,481 Je suis chouette. 221 00:16:21,565 --> 00:16:25,861 La grande aventure des œufs durs t'a transformé en horrible petit voleur. 222 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Pas question de te le prêter si tu continues à voler. 223 00:16:29,448 --> 00:16:34,036 J'ai été chargé d'une mission secrète qui nécessite ton téléphone. 224 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 Je te fais confiance parce que… 225 00:16:37,914 --> 00:16:40,459 Je n'en sais rien, mais je te surveille. 226 00:16:40,542 --> 00:16:43,545 Donc théoriquement, je ne te fais pas si confiance. 227 00:16:44,629 --> 00:16:46,298 Voilà pour toi. 228 00:17:02,481 --> 00:17:05,734 Non ! 229 00:17:05,817 --> 00:17:07,694 Qu'est-ce que tu as fait ? 230 00:17:07,778 --> 00:17:09,696 J'étais sage ! 231 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Tu es égoïste ! 232 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Non ! 233 00:17:12,074 --> 00:17:14,159 PuppyCat est égoïste ! 234 00:17:26,338 --> 00:17:30,425 C'est un texto involontaire ? Bizarre. Ça réchauffe mon téléphone. 235 00:17:30,509 --> 00:17:33,386 NOUVELLE NOTIFICATION 236 00:18:03,625 --> 00:18:07,963 Il faut le verser dans le gobelet ! Dans le gobelet ! 237 00:18:08,046 --> 00:18:09,047 Pardon ? 238 00:18:09,131 --> 00:18:13,802 Il faut le verser ! Verser le soda dans le grand gobelet ! 239 00:18:13,885 --> 00:18:16,555 C'est la dernière partie de votre mission. 240 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 Ça a l'air dur. 241 00:18:25,897 --> 00:18:27,899 Je descends ! 242 00:18:27,983 --> 00:18:30,735 Non. 243 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 Mes cuisses. 244 00:18:33,572 --> 00:18:37,868 Vous devez verser le soda dans le gobelet pour qu'on puisse le boire ! 245 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 Vous devez verser le soda pour terminer votre travail. 246 00:18:41,913 --> 00:18:47,002 Je sais ! Je vous ai entendus ! Mais je ne pense pas pouvoir y arriver. 247 00:18:47,085 --> 00:18:51,214 À quoi servent cette énorme cannette et gobelet ? 248 00:18:51,298 --> 00:18:56,428 C'est trop gros. Vous ne pouvez pas monter pour boire. C'est trop gros ! 249 00:18:56,511 --> 00:19:00,473 On ne veut pas le boire. On veut en tirer des leçons. 250 00:19:00,557 --> 00:19:04,186 Le grand gobelet, c'est car c'est une grosse mission. 251 00:19:04,269 --> 00:19:06,897 Je pensais que vous étiez des professionnels. 252 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 Bon, d'accord. Je vais essayer. 253 00:19:22,704 --> 00:19:24,456 Je vous l'avais dit. 254 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 Vous nous devez un soda ! 255 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Oui, vous nous devez un gros soda. 256 00:19:33,381 --> 00:19:37,177 Et vous devez quand même me payer. Je l'ai ouvert. 257 00:19:37,260 --> 00:19:43,892 Non. On paie quand le boulot est fini, et ça ne le sera probablement jamais. 258 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 Vous nous en avez privés. 259 00:19:46,144 --> 00:19:48,939 On aime étudier les choses en les touchant avec… 260 00:19:49,022 --> 00:19:50,315 Beurk. Nos doigts. 261 00:19:50,398 --> 00:19:53,318 Ce n'est pas facile. Nos doigts sont répugnants. 262 00:19:53,401 --> 00:19:55,320 On sait qu'ils sont ignobles. 263 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Beurk ! Dégoûtant. 264 00:19:56,821 --> 00:20:00,533 Mais c'est comme ça qu'on vit. C'est notre façon de vivre. 265 00:20:00,617 --> 00:20:05,205 Beurk. On est nés comme ça, et on vit en apprenant du monde, 266 00:20:05,288 --> 00:20:09,417 et l'étude du soda et du gobelet étaient un cadeau qu'on s'est fait. 267 00:20:09,501 --> 00:20:12,170 Pour couronner en beauté l'année passée. 268 00:20:12,254 --> 00:20:16,091 Voilà qu'il flotte dans le ciel. C'est le bazar à cause de vous. 269 00:20:16,841 --> 00:20:17,676 Beurk ! 270 00:20:17,759 --> 00:20:21,513 On étudie les molécules en y plongeant nos petits doigts, 271 00:20:21,596 --> 00:20:25,517 mais on ne peut pas le faire, donc on ne vous paiera rien. 272 00:20:26,268 --> 00:20:30,021 Si je vous laisse toucher mon visage, on peut avoir l'argent ? 273 00:20:32,482 --> 00:20:33,858 La moitié. 274 00:20:33,942 --> 00:20:35,193 D'accord. 275 00:20:35,277 --> 00:20:40,073 Non ! Ne les laisse pas te toucher le visage avec leurs petits doigts ! 276 00:20:46,204 --> 00:20:51,543 Waouh ! Super. Beurk ! Waouh. Beurk ! 277 00:20:52,544 --> 00:20:57,257 Il devient gluant. Ça lui arrive souvent ? 278 00:20:57,340 --> 00:21:00,051 Ça ne vous regarde pas. 279 00:21:00,135 --> 00:21:02,387 Ça ne nous regarde pas. 280 00:21:02,470 --> 00:21:05,557 Vous pouvez toucher encore dix secondes. 281 00:21:05,640 --> 00:21:09,894 Non, pas besoin de dix secondes de plus. On a terminé. 282 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 Je te porte pour rentrer ? 283 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Non, je vais marcher. 284 00:21:30,290 --> 00:21:34,627 Merci de les avoir laissés toucher ton visage pour de l'argent. 285 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Désolé de t'avoir traité d'égoïste. 286 00:21:37,964 --> 00:21:41,593 J'ai eu tort de hurler dans l'espace que tu étais égoïste. 287 00:21:41,676 --> 00:21:43,428 Je vais payer ta facture. 288 00:22:15,710 --> 00:22:19,714 Tu es l'œuf le plus spécial de ma vie. Tu me fais marrer. 289 00:22:20,590 --> 00:22:22,634 Oui ! 290 00:22:25,261 --> 00:22:28,098 J'ai eu la salmonellose en mangeant des œufs par terre. 291 00:22:28,181 --> 00:22:31,476 Bee s'est occupée de moi jusqu'à ce que j'aille mieux. 292 00:22:31,559 --> 00:22:32,477 FIN ! 293 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 Sous-titres : Marine Champouret