1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 KICSI UJJAK 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,896 Szia, Macskutya! 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,443 Az arcomba zihálsz, és ez elég undi. 5 00:01:13,533 --> 00:01:14,700 Mi? 6 00:01:29,006 --> 00:01:29,882 Hűha! 7 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Kösz. Majdnem megfulladtam. 8 00:01:32,760 --> 00:01:36,305 Egész éjjel a telefonodon játszottam egy játékkal. 9 00:01:36,389 --> 00:01:37,849 Melyik játékkal? 10 00:01:37,932 --> 00:01:41,477 A Pompás Patrick Tojáskalandjával. 11 00:01:41,561 --> 00:01:44,564 Csinálj reggelit Pompás Patricknek! 12 00:01:45,231 --> 00:01:47,191 Először add hozzá a vizet! 13 00:01:48,359 --> 00:01:53,990 Majd kezd el melegíteni, és szólj a tojónak! 14 00:01:57,368 --> 00:02:00,872 Aztán várj három percet, amíg a tojások megfőnek! 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,708 Számoltam a másodperceket. 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,961 A pénzszimbólum mit csinál? 17 00:02:08,171 --> 00:02:11,757 SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI 3,99 DOLLÁRÉRT? 18 00:02:11,883 --> 00:02:13,050 IGEN / NEM 19 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 - Nem! - Igen! 20 00:02:15,928 --> 00:02:18,264 A mancsom! Ez fáj! 21 00:02:19,056 --> 00:02:23,144 Ha elfogy a pénzem, akkor a te pénzed is az enyém lesz, ugye? 22 00:02:23,227 --> 00:02:25,646 Az én pénzem örökké az enyém marad! 23 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 Ne csináld! Rossz vagy! 24 00:02:32,570 --> 00:02:33,779 Nagyon sima lett. 25 00:02:39,327 --> 00:02:41,412 Jó reggelt, Cas! 26 00:02:41,495 --> 00:02:45,082 Újra lyukat ütöttél a falba, csak most háttal. 27 00:02:45,166 --> 00:02:48,544 Kiderült, hogy védenem kell a hasamat, az pedig elöl van. 28 00:02:48,628 --> 00:02:50,004 Undi. 29 00:02:51,130 --> 00:02:54,342 Hetek óta itt alszol, és folyton idehozol dolgokat. 30 00:02:54,425 --> 00:02:55,927 Nem lakhatsz a szobámban! 31 00:03:00,056 --> 00:03:01,015 Ott van az ajtó. 32 00:03:04,060 --> 00:03:05,978 Na azért! 33 00:03:06,687 --> 00:03:09,106 Rossz vagy, Macskutya! 34 00:03:09,190 --> 00:03:13,194 Nem ugrálhatsz örökké! Add vissza a telefonomat! 35 00:03:17,531 --> 00:03:18,366 Macskutya! 36 00:03:19,033 --> 00:03:20,701 Leszedlek onnan! 37 00:03:24,038 --> 00:03:25,456 Szerencsétlen nőszemély. 38 00:03:27,708 --> 00:03:29,585 Valamilyen éles tárgyat dobj ide! 39 00:03:29,669 --> 00:03:31,212 Rendben, máris. 40 00:03:35,383 --> 00:03:37,385 Nem kell pokrócba csavarnod. 41 00:03:44,141 --> 00:03:47,937 Kösz, megmentetted az életemet. Örökké hálás leszek neked. 42 00:03:48,896 --> 00:03:52,149 Szívesen. Most pedig add vissza a telefonomat! 43 00:03:53,442 --> 00:03:54,277 Hé! 44 00:03:56,612 --> 00:03:57,905 Ne! Rossz vagy! 45 00:04:00,491 --> 00:04:01,701 Macskutya! 46 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 Mi az? 47 00:04:03,202 --> 00:04:04,412 A mancsod! 48 00:04:13,296 --> 00:04:17,425 Mindenki figyeljen rám! Cipó vagyok! 49 00:04:17,508 --> 00:04:22,930 A fületekkel hallgassátok a hangot, amely a végzetetek hírnöke! 50 00:04:24,015 --> 00:04:28,477 Csingling! Én is tudok így csinálni! Csingling! 51 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 Kutakodtam a gyógyszeres szekrényetekben, ami a fürdőben van. 52 00:04:32,732 --> 00:04:35,609 Áttúrtam az összes holmitokat. 53 00:04:35,693 --> 00:04:37,194 Alaposan feltérképeztem, 54 00:04:37,278 --> 00:04:41,449 hogy milyen szégyenteljes szokásaitok és borzalmas ingóságaitok vannak. 55 00:04:44,618 --> 00:04:49,790 Éjszakákon át hallgattam az ágyatok alatt a motyogásotokat álmotokban. 56 00:04:49,874 --> 00:04:53,502 Ezekkel az álmokkal etettem a familiárisomat. 57 00:04:53,586 --> 00:04:58,883 Köztetek nem csupán jól éltem, hanem minden eddiginél erősebb is lettem. 58 00:04:58,966 --> 00:05:00,718 Az ajtód a másik irányba záródik. 59 00:05:00,801 --> 00:05:05,848 Most pedig a végzet jóslata rajtam keresztül teljesedik be! 60 00:05:06,807 --> 00:05:11,812 Gyűljetek körém, hogy jobban megalázhassalak benneteket! 61 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 A ház minden lakója hallja szavam! 62 00:05:14,565 --> 00:05:18,611 A férjem, aki még nem vett feleségül, és én bejelentést teszünk. 63 00:05:19,362 --> 00:05:20,529 A férjed? 64 00:05:21,364 --> 00:05:25,618 Miért tűntök néhányan bűnösnek? Nem értelek, térj a lényegre! 65 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Rendben. Mostantól fogva bárhova üthetsz. 66 00:05:29,538 --> 00:05:32,291 Kivéve ide. 67 00:05:34,043 --> 00:05:35,920 Bizony, Castaspella. 68 00:05:36,003 --> 00:05:40,299 Még csak korai szakaszában jár, de a terhességem máris gúnyt űz belőled. 69 00:05:40,383 --> 00:05:43,386 Nem fogsz átverni még egyszer egy újabb babával. 70 00:05:44,387 --> 00:05:46,138 Hogy mondod, kicsim? 71 00:05:46,222 --> 00:05:50,643 Az én számon keresztül akarsz beszélni? 72 00:05:50,726 --> 00:05:53,020 Csak nyugodtan, baba! 73 00:05:53,104 --> 00:05:56,816 Mássz fel a nyakamig, és beszélj! 74 00:05:56,899 --> 00:05:59,819 „Szia, Cas! Én vagyok az, a baba. 75 00:05:59,902 --> 00:06:04,490 Még nem látok, de a fura, unott hangodból is meg tudom állapítani, 76 00:06:04,573 --> 00:06:07,284 hogy a csípőd alkalmatlan a gyerekvállalásra.” 77 00:06:13,916 --> 00:06:16,419 Ez jó volt, kicsim. 78 00:06:17,461 --> 00:06:19,255 Ez a baba 79 00:06:19,922 --> 00:06:21,715 úgy beszél, mint egyikőtök! 80 00:06:22,842 --> 00:06:26,804 Most már Cipó örökké itt fog lakni! Melyikőtök a felelős ezért? 81 00:06:33,936 --> 00:06:37,606 Igen, Cas, az egyik testvéred tette ezt velem. 82 00:06:37,690 --> 00:06:40,192 De fogalmad sincs, hogy melyik. 83 00:06:40,276 --> 00:06:41,694 Ki vele! 84 00:06:47,700 --> 00:06:50,119 Igen! Terhes vagyok! 85 00:06:50,202 --> 00:06:54,039 Az élet virága kezdett bimbót bontani bennem, 86 00:06:54,123 --> 00:06:58,461 de még így is bárkit legyőzök a ringben. 87 00:07:00,463 --> 00:07:02,339 Fordulj meg! 88 00:07:02,965 --> 00:07:06,218 Szinte ragyogok! Nézzétek! 89 00:07:10,890 --> 00:07:13,893 Sosem leszek annál szebb, mint amilyen most vagyok. 90 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Merlin! 91 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 Igen! Marvin tette! 92 00:07:20,399 --> 00:07:21,525 Merlin! 93 00:07:21,609 --> 00:07:22,943 Igen, Marvin. 94 00:07:23,027 --> 00:07:25,571 A neve Marvin! Mármint Merlin! 95 00:07:30,534 --> 00:07:32,495 Ismét megmentetted az életemet. 96 00:07:32,578 --> 00:07:35,414 Óvatosnak kell lenned, amikor játszol, Macskutya! 97 00:07:35,498 --> 00:07:39,919 A Tojáskaland eltereli a figyelmedet, és folyton veszélybe kerül az életed. 98 00:07:40,002 --> 00:07:42,087 Igen, imádom a Tojáskalandot. 99 00:07:42,963 --> 00:07:45,966 Nem is figyelsz rám. Na, add vissza a telefonomat! 100 00:07:49,595 --> 00:07:50,763 Te kis tolvaj! 101 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 Te vagy az. 102 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Szia, Cardamon! Mit csinálsz? 103 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Elásom az anyám könnyeit a kertben. 104 00:08:05,694 --> 00:08:07,530 Furák lesznek tőlük a növények. 105 00:08:14,954 --> 00:08:16,205 Hogy van az anyukád? 106 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Még mindig alszik, de közben színes könnycseppek jelennek meg az arcán. 107 00:08:20,793 --> 00:08:24,380 Ez olyan szomorú. Segíthetek valahogyan? 108 00:08:25,464 --> 00:08:26,674 Tartsd ezt a zsákot! 109 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 Tudod, hogy mik ezek az izék? 110 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Nem. 111 00:08:42,815 --> 00:08:45,317 Terhes vagyok. Jaj, annyira terhes vagyok! 112 00:08:45,401 --> 00:08:47,861 Világgá kürtölöm, hogy terhes vagyok! 113 00:08:48,445 --> 00:08:50,322 Így már emelhetek a lakbérükön. 114 00:08:52,366 --> 00:08:53,909 Pufók állat nyomai. 115 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Gyerünk már! 116 00:08:58,539 --> 00:09:00,124 SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI? 117 00:09:00,207 --> 00:09:01,542 SZINTET LÉPTÉL 118 00:09:01,625 --> 00:09:04,128 Szép volt. Ügyes vagy. 119 00:09:04,211 --> 00:09:06,797 Köszönöm, Pompás Patrick. 120 00:09:07,423 --> 00:09:08,549 Kérem a telefont. 121 00:09:08,632 --> 00:09:12,177 Nem adom! Már majdnem elértem a tojástörő szintet! 122 00:09:12,886 --> 00:09:15,806 Ha megfőzök és meghámozok még 17 tojást, 123 00:09:15,889 --> 00:09:20,060 Pompás Patrick elküldi e-mailben a saját telefonszámát. 124 00:09:21,812 --> 00:09:27,318 Te jó ég! Elköltöttél 500 dollárt Pompás Patrick alkalmazásában? 125 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 A pompa felbecsülhetetlen. 126 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 De nekem nincsen 500 dollárom, Macskutya! 127 00:09:33,324 --> 00:09:35,159 Hé, nézz rám! 128 00:09:35,743 --> 00:09:36,619 Nézz rám! 129 00:09:37,286 --> 00:09:42,374 A kettőnk vagyona összesen csak 30 dollár. Megbízást kell vállalnunk. 130 00:09:42,458 --> 00:09:46,295 Ha végzünk, megtartom a részedet, hogy tudjak fizetni. 131 00:09:46,378 --> 00:09:49,882 Pompás Patrickért bármire hajlandó vagyok. 132 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 A lakbért elsején kell fizetnetek. 133 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 A telefonom! 134 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Te ostoba! 135 00:10:15,366 --> 00:10:16,367 Ne! 136 00:10:16,450 --> 00:10:18,619 Te jó ég! 137 00:10:42,559 --> 00:10:44,770 Ismét megmentetted az életemet. 138 00:10:44,853 --> 00:10:46,980 Tudom, hogy jót akarsz Patrciknek, 139 00:10:47,064 --> 00:10:50,109 de egyszerűen megvárhatnád, amíg három perc alatt… 140 00:10:50,192 --> 00:10:53,195 Vissza foglak rakni a fa törzsébe! 141 00:10:53,278 --> 00:10:55,364 Jól van. Majd én kifizetem. 142 00:11:01,495 --> 00:11:03,455 Elkaptam a levelet a levegőben. 143 00:11:09,753 --> 00:11:11,672 Munkabot, ezt nem fogod elhinni. 144 00:11:11,755 --> 00:11:15,259 Macskutya rengeteg pénzt költött el egy alkalmazáson belül. 145 00:11:15,342 --> 00:11:17,010 Szükségem volt az időgyorsítóra. 146 00:11:17,094 --> 00:11:18,846 Senkinek sincs szüksége arra, 147 00:11:18,929 --> 00:11:21,849 hogy virtuális időt vegyen egy tojásfőző játékban. 148 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 De. 149 00:11:23,684 --> 00:11:26,603 Nem veheted el csak úgy a dolgaimat. 150 00:11:26,687 --> 00:11:30,190 A tulajdonjog csak illúzió. Az életben semmi sem valódi. 151 00:11:30,274 --> 00:11:33,652 Leszámítva Pompás Patrick Tojáskalandját. 152 00:11:33,736 --> 00:11:35,571 Ezt nem tudhatod. 153 00:11:35,654 --> 00:11:37,156 Ki a barátod? 154 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 Tessék? 155 00:11:38,157 --> 00:11:39,116 Ki a barátod? 156 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 Kire gondolsz? Macskutyára? 157 00:11:41,034 --> 00:11:43,120 A fészekre? A tojásokra? 158 00:11:43,203 --> 00:11:44,705 Macskutya csengőjére? 159 00:11:44,788 --> 00:11:49,501 A rövidnadrágomra? Készülődtem a lefekvéshez, de félúton feladtam. 160 00:11:49,585 --> 00:11:51,378 A hajamra? A mobiltelefonomra? 161 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Mi a neve? 162 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Mobil. 163 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Mobil. 164 00:12:00,137 --> 00:12:01,054 Mi az? 165 00:12:01,138 --> 00:12:06,101 Munkabot, adj egy zsíros megbízást, hogy kifizethessük a telefonszámlát! 166 00:12:06,185 --> 00:12:09,021 Mobil is veletek tart? 167 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 Igen. 168 00:12:12,983 --> 00:12:15,319 Lenne egy megbízás a Tenyér bolygón. 169 00:12:15,402 --> 00:12:16,445 Ez a munkám. 170 00:12:16,528 --> 00:12:20,824 Megszervezem a fontos megbízások elvégzését. Kiadom őket a szakértőknek. 171 00:12:20,908 --> 00:12:24,203 Fontos munka koordinálni ezt a sok megbízást. 172 00:12:26,747 --> 00:12:29,082 Máris megkapjátok az egyenruhát. 173 00:12:35,506 --> 00:12:39,676 Várjatok egy kicsit! Átadnátok ezt az üzenetet Mobilnak? 174 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 És mondjátok meg… 175 00:12:41,553 --> 00:12:46,350 Ne mondjátok meg, hogy tőlem van! Előbb várjátok meg, hogyan reagál! 176 00:12:46,433 --> 00:12:47,351 AZ ÉRZÉSEIM 177 00:12:50,270 --> 00:12:52,815 Bízhatsz bennem. Már jó szándékú vagyok. 178 00:12:54,107 --> 00:12:56,902 A megfelelő időben fogom átadni a levelet, 179 00:12:56,985 --> 00:12:59,780 hogy ne sejtse meg, hogy tőled van. 180 00:13:05,786 --> 00:13:08,831 Pfuj! Jaj! Ez nekem nem megy. 181 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 Olyan nehéz. Túl kicsik az ujjaim. 182 00:13:22,094 --> 00:13:24,221 Igen. Megfognád az enyémet? 183 00:13:28,016 --> 00:13:29,643 Tedd a tenyerembe! 184 00:13:32,187 --> 00:13:33,981 Nem megy. 185 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 Túl nehéz. 186 00:13:35,732 --> 00:13:39,820 Nem nehéz, csak nekünk nem megy. De más dolgokban jók vagyunk. 187 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 Fura a kezünk. 188 00:13:41,989 --> 00:13:43,532 Igen, a kezünk fura. 189 00:13:43,615 --> 00:13:45,200 Pfuj! Igazad van. 190 00:13:45,826 --> 00:13:50,414 Sziasztok! Az lenne a dolgom, hogy segítsek az üdítővel, igaz? 191 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 - Nahát! - Durva! 192 00:13:53,458 --> 00:13:54,376 - Ez az. - Igen. 193 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Azta, kinyitotta! 194 00:13:56,628 --> 00:13:58,213 Olyan fura a kezünk. 195 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 És olyan hosszú a karunk. 196 00:14:00,382 --> 00:14:04,720 Jól van, akkor kérnénk a fizetséget, és már itt sem vagyunk. 197 00:14:04,803 --> 00:14:08,307 Jaj, az kizárt. Nem a doboz kinyitása volt a megbízás. 198 00:14:08,390 --> 00:14:10,392 Nem mondta el előre az ügynökség? 199 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 Jól kezdődik. 200 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 Nem, Munkabot nem avatott be. 201 00:14:15,814 --> 00:14:17,733 - Értem. - Jaj, de fura! 202 00:14:17,816 --> 00:14:19,651 Érdekes. 203 00:14:20,819 --> 00:14:22,487 - Lenyűgöző. - Pfuj! 204 00:14:30,037 --> 00:14:31,663 Mit műveltek? 205 00:14:31,747 --> 00:14:33,665 Mi így tanulunk. 206 00:14:33,749 --> 00:14:37,127 Így értjük meg egymást és a körülöttünk lévő világot. 207 00:14:39,087 --> 00:14:40,839 Igen. Jól van. 208 00:14:41,548 --> 00:14:45,886 - Tanulhatnánk tőletek? - Igen, megtudhatnánk valamit rólatok is? 209 00:14:47,179 --> 00:14:51,433 Nem! Csak mondjátok el, miért béreltetek fel minket, 210 00:14:51,516 --> 00:14:53,685 hogy minél előbb elmehessünk innen! 211 00:14:53,769 --> 00:14:59,274 Nos, gondolom, azért kerültetek ide, mert nagy megbízást kértetek. 212 00:15:01,026 --> 00:15:02,861 Szükségünk van valakire, 213 00:15:02,945 --> 00:15:07,824 aki kinyitja a bolygó másik oldalán lévő nagy üdítőt. 214 00:15:08,992 --> 00:15:10,827 És mégis hogy jussunk fel oda? 215 00:15:11,495 --> 00:15:13,830 Nos, ti vagytok a szakértők, nem? 216 00:15:15,624 --> 00:15:16,458 De. 217 00:15:16,541 --> 00:15:17,709 Félre az útból! 218 00:15:17,793 --> 00:15:19,628 Várj meg, Bee! 219 00:15:20,837 --> 00:15:22,214 Felvegyelek? 220 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Igen. 221 00:15:24,675 --> 00:15:27,970 Biztos, hogy nem sétálsz inkább? Jót tenne a mozgás. 222 00:15:28,053 --> 00:15:32,474 Nem, nekem a tojások tetszenek. Tojásként szeretnék élni. 223 00:15:33,767 --> 00:15:35,894 Jól van. 224 00:15:37,813 --> 00:15:41,441 Talán felütögethetném magam a csúcsra. 225 00:15:41,525 --> 00:15:46,488 Úgy értem, lyukakat üthetnék a fémbe, és felmászhatnék a lyukakon. 226 00:16:05,424 --> 00:16:07,718 Nahát! Nagyon szép a kilátás. 227 00:16:13,432 --> 00:16:15,517 Elkérhetném egy kicsit a telefont? 228 00:16:15,600 --> 00:16:17,853 Tessék? Nem, rossz voltál! 229 00:16:17,936 --> 00:16:21,481 Én jó tojás vagyok. 230 00:16:21,565 --> 00:16:25,861 A Pompás Patrick Tojáskalandja miatt enyves kezű tolvaj lettél. 231 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Nem kapod meg a telefonomat, ha folyton lopkodsz. 232 00:16:29,448 --> 00:16:34,036 Egy titkos küldetéssel bíztak meg, amelyhez szükségem van a telefonodra. 233 00:16:34,119 --> 00:16:38,790 Jó, megbízom benned, mert… Igazából nem tudom, miért. 234 00:16:38,874 --> 00:16:43,545 De szemmel foglak tartani. Szóval nem bízom benned teljes mértékben. 235 00:16:44,629 --> 00:16:46,298 Ezt te kaptad. 236 00:17:02,481 --> 00:17:05,734 Jaj, ne! 237 00:17:05,817 --> 00:17:07,652 Mit műveltél? 238 00:17:07,736 --> 00:17:09,654 Én jó voltam! 239 00:17:09,738 --> 00:17:10,822 Önző vagy! 240 00:17:10,906 --> 00:17:11,990 Nem is! 241 00:17:12,074 --> 00:17:14,159 Macskutya önző cica! 242 00:17:26,338 --> 00:17:30,425 Ezt valakinek a zsebe írta? Fura üzenet. Felmelegszik tőle a telefon. 243 00:17:30,509 --> 00:17:33,386 ÚJ ÉRTESÍTÉS 244 00:17:58,537 --> 00:18:01,039 JÓ VÁLASZTÁS 245 00:18:03,625 --> 00:18:07,963 Ki kell öntened a pohárba! Öntsd a pohárba! 246 00:18:08,046 --> 00:18:09,047 Tessék? 247 00:18:09,131 --> 00:18:10,924 Ki kell töltened! 248 00:18:11,007 --> 00:18:13,802 Öntsd az üdítőt a nagy pohárba! 249 00:18:13,885 --> 00:18:16,555 Ez a megbízás utolsó fázisa! 250 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 Ez nehéznek tűnik. 251 00:18:25,897 --> 00:18:27,899 Lemegyek! 252 00:18:27,983 --> 00:18:30,735 Ne! 253 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 A combom. 254 00:18:33,572 --> 00:18:37,868 Ki kell töltened az üdítőt a pohárba, hogy meg tudjuk inni. 255 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 Öntsd az üdítőt a pohárba! És akkor véget ér a munkátok. 256 00:18:41,913 --> 00:18:47,002 Tudom! Hallottam, amit mondtatok! De szerintem az nekem nem fog menni. 257 00:18:47,085 --> 00:18:51,256 Egyáltalán mit akartok egy ekkora üdítővel és egy pohárral? 258 00:18:51,339 --> 00:18:56,428 Túl nagy nektek, nem tudtok felmászni oda, hogy megigyátok az üdítőt. Túl nagy! 259 00:18:56,511 --> 00:18:58,388 Nem akarjuk meginni. 260 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Tanulni akarunk tőle. 261 00:19:00,640 --> 00:19:04,227 Töltsd ki a pohárba! Ez a zsíros megbízásotok része. 262 00:19:04,311 --> 00:19:06,980 Azt hittem, hogy te profi vagy. 263 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 Rendben, megpróbálom. 264 00:19:22,704 --> 00:19:24,456 Mondtam, hogy nem fog menni. 265 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 Jössz nekünk egy üdítővel! 266 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Igen, egy nagy üdítővel. 267 00:19:33,381 --> 00:19:37,177 Akkor is fizetnetek kell nekem. Kinyitottam a dobozt. 268 00:19:37,260 --> 00:19:40,680 Dehogy kell. Akkor kell fizetnünk, ha elvégzed a munkát. 269 00:19:40,764 --> 00:19:43,892 De most már valószínűleg sosem lehet elvégezni. 270 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 Megfosztottál minket tőle. 271 00:19:46,144 --> 00:19:50,315 Mi úgy tanulunk, hogy hozzáérünk dolgokhoz az… Pfuj! Az ujjunkkal. 272 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 Nehéz dolgunk van. 273 00:19:51,900 --> 00:19:55,237 Undi ujjaink vannak, és ezt mi is tudjuk. 274 00:19:55,320 --> 00:19:56,738 Pfuj! Undorító. 275 00:19:56,821 --> 00:20:00,533 De mi így élünk. A mi életünk már csak ilyen. 276 00:20:00,617 --> 00:20:02,244 Pfuj! Így születtünk. 277 00:20:02,327 --> 00:20:05,205 Mi a körülöttünk lévő világból tanulunk. 278 00:20:05,288 --> 00:20:09,417 Az üdítő és a pohár tanulmányozása az év fénypontja lett volna. 279 00:20:09,501 --> 00:20:12,254 Még a tavalyit is felülmúlta volna. 280 00:20:12,337 --> 00:20:16,091 De most az űrben lebeg. Hála neked, az üdítőnek annyi. 281 00:20:16,841 --> 00:20:17,676 Pfuj! 282 00:20:17,759 --> 00:20:21,513 Mi úgy tanulnunk, hogy új dolgok molekuláihoz érünk hozzá. 283 00:20:21,596 --> 00:20:25,517 De erre most nincs lehetőségünk, szóval nem is fogunk fizetni. 284 00:20:26,268 --> 00:20:30,021 Ha hagyom, hogy megérintsétek az arcomat, megkapjuk a pénzt? 285 00:20:32,482 --> 00:20:33,858 A felét igen. 286 00:20:33,942 --> 00:20:35,193 Rendben. 287 00:20:35,277 --> 00:20:36,236 Pfuj, Macskutya! 288 00:20:36,319 --> 00:20:40,073 Ne! Ne hagyd, hogy hozzányúljanak az arcodhoz a kicsi ujjaikkal! 289 00:20:46,204 --> 00:20:51,543 Nahát! Hűha! Pfuj! Azta! Undi! 290 00:20:52,544 --> 00:20:57,257 Most meg kezd ragacsos lenni. Ez milyen gyakran szokott előfordulni? 291 00:20:57,340 --> 00:21:00,051 Az nem tartozik rátok. 292 00:21:00,135 --> 00:21:02,387 Szóval az nem tartozik ránk. 293 00:21:02,470 --> 00:21:05,557 Még tíz másodpercig tapogathattok. 294 00:21:05,640 --> 00:21:09,894 Nincsen szükségünk rá. Végeztünk. 295 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 Hazavigyelek a karomban? 296 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Nem, inkább sétálok. 297 00:21:30,206 --> 00:21:34,627 Köszönöm, Macskutya, hogy hagytad, hogy pénzért hozzányúljanak az arcodhoz. 298 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Sajnálom, hogy önzőnek neveztelek. 299 00:21:37,964 --> 00:21:41,468 Nem kellett volna szétkürtölnöm az űrbe, hogy önző vagy. 300 00:21:41,551 --> 00:21:43,470 Most már kifizethetem a számlát. 301 00:21:51,144 --> 00:21:52,687 TÖLTÉS 302 00:22:15,710 --> 00:22:19,714 Te aztán igazán különleges tojás vagy. Boldoggá tettél. 303 00:22:20,590 --> 00:22:22,717 Ez az! 304 00:22:25,261 --> 00:22:28,139 Szalmonellás lettem, mert megettem a tojást a földről. 305 00:22:28,223 --> 00:22:31,476 Bee egy hétig gondomat viselte, amíg meg nem gyógyultam. 306 00:22:31,559 --> 00:22:32,477 VÉGE! 307 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 A feliratot fordította: D. Ferenc