1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
KICSI UJJAK
3
00:01:00,686 --> 00:01:01,896
Szia, Macskutya!
4
00:01:04,524 --> 00:01:07,443
Az arcomba zihálsz, és ez elég undi.
5
00:01:13,533 --> 00:01:14,700
Mi?
6
00:01:29,006 --> 00:01:29,882
Hűha!
7
00:01:30,842 --> 00:01:32,677
Kösz. Majdnem megfulladtam.
8
00:01:32,760 --> 00:01:36,305
Egész éjjel
a telefonodon játszottam egy játékkal.
9
00:01:36,389 --> 00:01:37,849
Melyik játékkal?
10
00:01:37,932 --> 00:01:41,477
A Pompás Patrick Tojáskalandjával.
11
00:01:41,561 --> 00:01:44,564
Csinálj reggelit Pompás Patricknek!
12
00:01:45,231 --> 00:01:47,191
Először add hozzá a vizet!
13
00:01:48,359 --> 00:01:53,990
Majd kezd el melegíteni,
és szólj a tojónak!
14
00:01:57,368 --> 00:02:00,872
Aztán várj három percet,
amíg a tojások megfőnek!
15
00:02:00,955 --> 00:02:03,708
Számoltam a másodperceket.
16
00:02:05,251 --> 00:02:06,961
A pénzszimbólum mit csinál?
17
00:02:08,171 --> 00:02:11,757
SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI
3,99 DOLLÁRÉRT?
18
00:02:11,883 --> 00:02:13,050
IGEN / NEM
19
00:02:13,134 --> 00:02:15,136
- Nem!
- Igen!
20
00:02:15,928 --> 00:02:18,264
A mancsom! Ez fáj!
21
00:02:19,056 --> 00:02:23,144
Ha elfogy a pénzem,
akkor a te pénzed is az enyém lesz, ugye?
22
00:02:23,227 --> 00:02:25,646
Az én pénzem örökké az enyém marad!
23
00:02:25,730 --> 00:02:27,982
Ne csináld! Rossz vagy!
24
00:02:32,570 --> 00:02:33,779
Nagyon sima lett.
25
00:02:39,327 --> 00:02:41,412
Jó reggelt, Cas!
26
00:02:41,495 --> 00:02:45,082
Újra lyukat ütöttél a falba,
csak most háttal.
27
00:02:45,166 --> 00:02:48,544
Kiderült, hogy védenem kell a hasamat,
az pedig elöl van.
28
00:02:48,628 --> 00:02:50,004
Undi.
29
00:02:51,130 --> 00:02:54,342
Hetek óta itt alszol,
és folyton idehozol dolgokat.
30
00:02:54,425 --> 00:02:55,927
Nem lakhatsz a szobámban!
31
00:03:00,056 --> 00:03:01,015
Ott van az ajtó.
32
00:03:04,060 --> 00:03:05,978
Na azért!
33
00:03:06,687 --> 00:03:09,106
Rossz vagy, Macskutya!
34
00:03:09,190 --> 00:03:13,194
Nem ugrálhatsz örökké!
Add vissza a telefonomat!
35
00:03:17,531 --> 00:03:18,366
Macskutya!
36
00:03:19,033 --> 00:03:20,701
Leszedlek onnan!
37
00:03:24,038 --> 00:03:25,456
Szerencsétlen nőszemély.
38
00:03:27,708 --> 00:03:29,585
Valamilyen éles tárgyat dobj ide!
39
00:03:29,669 --> 00:03:31,212
Rendben, máris.
40
00:03:35,383 --> 00:03:37,385
Nem kell pokrócba csavarnod.
41
00:03:44,141 --> 00:03:47,937
Kösz, megmentetted az életemet.
Örökké hálás leszek neked.
42
00:03:48,896 --> 00:03:52,149
Szívesen.
Most pedig add vissza a telefonomat!
43
00:03:53,442 --> 00:03:54,277
Hé!
44
00:03:56,612 --> 00:03:57,905
Ne! Rossz vagy!
45
00:04:00,491 --> 00:04:01,701
Macskutya!
46
00:04:01,784 --> 00:04:02,618
Mi az?
47
00:04:03,202 --> 00:04:04,412
A mancsod!
48
00:04:13,296 --> 00:04:17,425
Mindenki figyeljen rám! Cipó vagyok!
49
00:04:17,508 --> 00:04:22,930
A fületekkel hallgassátok a hangot,
amely a végzetetek hírnöke!
50
00:04:24,015 --> 00:04:28,477
Csingling!
Én is tudok így csinálni! Csingling!
51
00:04:28,561 --> 00:04:32,648
Kutakodtam a gyógyszeres szekrényetekben,
ami a fürdőben van.
52
00:04:32,732 --> 00:04:35,609
Áttúrtam az összes holmitokat.
53
00:04:35,693 --> 00:04:37,194
Alaposan feltérképeztem,
54
00:04:37,278 --> 00:04:41,449
hogy milyen szégyenteljes szokásaitok
és borzalmas ingóságaitok vannak.
55
00:04:44,618 --> 00:04:49,790
Éjszakákon át hallgattam az ágyatok alatt
a motyogásotokat álmotokban.
56
00:04:49,874 --> 00:04:53,502
Ezekkel az álmokkal etettem
a familiárisomat.
57
00:04:53,586 --> 00:04:58,883
Köztetek nem csupán jól éltem,
hanem minden eddiginél erősebb is lettem.
58
00:04:58,966 --> 00:05:00,718
Az ajtód a másik irányba záródik.
59
00:05:00,801 --> 00:05:05,848
Most pedig a végzet jóslata
rajtam keresztül teljesedik be!
60
00:05:06,807 --> 00:05:11,812
Gyűljetek körém,
hogy jobban megalázhassalak benneteket!
61
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
A ház minden lakója hallja szavam!
62
00:05:14,565 --> 00:05:18,611
A férjem, aki még nem vett feleségül,
és én bejelentést teszünk.
63
00:05:19,362 --> 00:05:20,529
A férjed?
64
00:05:21,364 --> 00:05:25,618
Miért tűntök néhányan bűnösnek?
Nem értelek, térj a lényegre!
65
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Rendben. Mostantól fogva bárhova üthetsz.
66
00:05:29,538 --> 00:05:32,291
Kivéve ide.
67
00:05:34,043 --> 00:05:35,920
Bizony, Castaspella.
68
00:05:36,003 --> 00:05:40,299
Még csak korai szakaszában jár,
de a terhességem máris gúnyt űz belőled.
69
00:05:40,383 --> 00:05:43,386
Nem fogsz átverni
még egyszer egy újabb babával.
70
00:05:44,387 --> 00:05:46,138
Hogy mondod, kicsim?
71
00:05:46,222 --> 00:05:50,643
Az én számon keresztül akarsz beszélni?
72
00:05:50,726 --> 00:05:53,020
Csak nyugodtan, baba!
73
00:05:53,104 --> 00:05:56,816
Mássz fel a nyakamig, és beszélj!
74
00:05:56,899 --> 00:05:59,819
„Szia, Cas! Én vagyok az, a baba.
75
00:05:59,902 --> 00:06:04,490
Még nem látok, de a fura,
unott hangodból is meg tudom állapítani,
76
00:06:04,573 --> 00:06:07,284
hogy a csípőd
alkalmatlan a gyerekvállalásra.”
77
00:06:13,916 --> 00:06:16,419
Ez jó volt, kicsim.
78
00:06:17,461 --> 00:06:19,255
Ez a baba
79
00:06:19,922 --> 00:06:21,715
úgy beszél, mint egyikőtök!
80
00:06:22,842 --> 00:06:26,804
Most már Cipó örökké itt fog lakni!
Melyikőtök a felelős ezért?
81
00:06:33,936 --> 00:06:37,606
Igen, Cas,
az egyik testvéred tette ezt velem.
82
00:06:37,690 --> 00:06:40,192
De fogalmad sincs, hogy melyik.
83
00:06:40,276 --> 00:06:41,694
Ki vele!
84
00:06:47,700 --> 00:06:50,119
Igen! Terhes vagyok!
85
00:06:50,202 --> 00:06:54,039
Az élet virága kezdett
bimbót bontani bennem,
86
00:06:54,123 --> 00:06:58,461
de még így is bárkit legyőzök a ringben.
87
00:07:00,463 --> 00:07:02,339
Fordulj meg!
88
00:07:02,965 --> 00:07:06,218
Szinte ragyogok! Nézzétek!
89
00:07:10,890 --> 00:07:13,893
Sosem leszek annál szebb,
mint amilyen most vagyok.
90
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Merlin!
91
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
Igen! Marvin tette!
92
00:07:20,399 --> 00:07:21,525
Merlin!
93
00:07:21,609 --> 00:07:22,943
Igen, Marvin.
94
00:07:23,027 --> 00:07:25,571
A neve Marvin! Mármint Merlin!
95
00:07:30,534 --> 00:07:32,495
Ismét megmentetted az életemet.
96
00:07:32,578 --> 00:07:35,414
Óvatosnak kell lenned,
amikor játszol, Macskutya!
97
00:07:35,498 --> 00:07:39,919
A Tojáskaland eltereli a figyelmedet,
és folyton veszélybe kerül az életed.
98
00:07:40,002 --> 00:07:42,087
Igen, imádom a Tojáskalandot.
99
00:07:42,963 --> 00:07:45,966
Nem is figyelsz rám.
Na, add vissza a telefonomat!
100
00:07:49,595 --> 00:07:50,763
Te kis tolvaj!
101
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
Te vagy az.
102
00:08:00,064 --> 00:08:02,066
Szia, Cardamon! Mit csinálsz?
103
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Elásom az anyám könnyeit a kertben.
104
00:08:05,694 --> 00:08:07,530
Furák lesznek tőlük a növények.
105
00:08:14,954 --> 00:08:16,205
Hogy van az anyukád?
106
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Még mindig alszik, de közben
színes könnycseppek jelennek meg az arcán.
107
00:08:20,793 --> 00:08:24,380
Ez olyan szomorú. Segíthetek valahogyan?
108
00:08:25,464 --> 00:08:26,674
Tartsd ezt a zsákot!
109
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
Tudod, hogy mik ezek az izék?
110
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Nem.
111
00:08:42,815 --> 00:08:45,317
Terhes vagyok. Jaj, annyira terhes vagyok!
112
00:08:45,401 --> 00:08:47,861
Világgá kürtölöm, hogy terhes vagyok!
113
00:08:48,445 --> 00:08:50,322
Így már emelhetek a lakbérükön.
114
00:08:52,366 --> 00:08:53,909
Pufók állat nyomai.
115
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Gyerünk már!
116
00:08:58,539 --> 00:09:00,124
SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI?
117
00:09:00,207 --> 00:09:01,542
SZINTET LÉPTÉL
118
00:09:01,625 --> 00:09:04,128
Szép volt. Ügyes vagy.
119
00:09:04,211 --> 00:09:06,797
Köszönöm, Pompás Patrick.
120
00:09:07,423 --> 00:09:08,549
Kérem a telefont.
121
00:09:08,632 --> 00:09:12,177
Nem adom!
Már majdnem elértem a tojástörő szintet!
122
00:09:12,886 --> 00:09:15,806
Ha megfőzök és meghámozok még 17 tojást,
123
00:09:15,889 --> 00:09:20,060
Pompás Patrick
elküldi e-mailben a saját telefonszámát.
124
00:09:21,812 --> 00:09:27,318
Te jó ég! Elköltöttél 500 dollárt
Pompás Patrick alkalmazásában?
125
00:09:27,401 --> 00:09:29,570
A pompa felbecsülhetetlen.
126
00:09:30,529 --> 00:09:33,240
De nekem nincsen 500 dollárom, Macskutya!
127
00:09:33,324 --> 00:09:35,159
Hé, nézz rám!
128
00:09:35,743 --> 00:09:36,619
Nézz rám!
129
00:09:37,286 --> 00:09:42,374
A kettőnk vagyona összesen csak 30 dollár.
Megbízást kell vállalnunk.
130
00:09:42,458 --> 00:09:46,295
Ha végzünk, megtartom a részedet,
hogy tudjak fizetni.
131
00:09:46,378 --> 00:09:49,882
Pompás Patrickért bármire hajlandó vagyok.
132
00:09:52,968 --> 00:09:55,304
A lakbért elsején kell fizetnetek.
133
00:10:01,560 --> 00:10:02,978
A telefonom!
134
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Te ostoba!
135
00:10:15,366 --> 00:10:16,367
Ne!
136
00:10:16,450 --> 00:10:18,619
Te jó ég!
137
00:10:42,559 --> 00:10:44,770
Ismét megmentetted az életemet.
138
00:10:44,853 --> 00:10:46,980
Tudom, hogy jót akarsz Patrciknek,
139
00:10:47,064 --> 00:10:50,109
de egyszerűen megvárhatnád,
amíg három perc alatt…
140
00:10:50,192 --> 00:10:53,195
Vissza foglak rakni a fa törzsébe!
141
00:10:53,278 --> 00:10:55,364
Jól van. Majd én kifizetem.
142
00:11:01,495 --> 00:11:03,455
Elkaptam a levelet a levegőben.
143
00:11:09,753 --> 00:11:11,672
Munkabot, ezt nem fogod elhinni.
144
00:11:11,755 --> 00:11:15,259
Macskutya rengeteg pénzt költött el
egy alkalmazáson belül.
145
00:11:15,342 --> 00:11:17,010
Szükségem volt az időgyorsítóra.
146
00:11:17,094 --> 00:11:18,846
Senkinek sincs szüksége arra,
147
00:11:18,929 --> 00:11:21,849
hogy virtuális időt vegyen
egy tojásfőző játékban.
148
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
De.
149
00:11:23,684 --> 00:11:26,603
Nem veheted el csak úgy a dolgaimat.
150
00:11:26,687 --> 00:11:30,190
A tulajdonjog csak illúzió.
Az életben semmi sem valódi.
151
00:11:30,274 --> 00:11:33,652
Leszámítva Pompás Patrick Tojáskalandját.
152
00:11:33,736 --> 00:11:35,571
Ezt nem tudhatod.
153
00:11:35,654 --> 00:11:37,156
Ki a barátod?
154
00:11:37,239 --> 00:11:38,073
Tessék?
155
00:11:38,157 --> 00:11:39,116
Ki a barátod?
156
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
Kire gondolsz? Macskutyára?
157
00:11:41,034 --> 00:11:43,120
A fészekre? A tojásokra?
158
00:11:43,203 --> 00:11:44,705
Macskutya csengőjére?
159
00:11:44,788 --> 00:11:49,501
A rövidnadrágomra? Készülődtem
a lefekvéshez, de félúton feladtam.
160
00:11:49,585 --> 00:11:51,378
A hajamra? A mobiltelefonomra?
161
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Mi a neve?
162
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Mobil.
163
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Mobil.
164
00:12:00,137 --> 00:12:01,054
Mi az?
165
00:12:01,138 --> 00:12:06,101
Munkabot, adj egy zsíros megbízást,
hogy kifizethessük a telefonszámlát!
166
00:12:06,185 --> 00:12:09,021
Mobil is veletek tart?
167
00:12:09,104 --> 00:12:10,230
Igen.
168
00:12:12,983 --> 00:12:15,319
Lenne egy megbízás a Tenyér bolygón.
169
00:12:15,402 --> 00:12:16,445
Ez a munkám.
170
00:12:16,528 --> 00:12:20,824
Megszervezem a fontos megbízások
elvégzését. Kiadom őket a szakértőknek.
171
00:12:20,908 --> 00:12:24,203
Fontos munka koordinálni
ezt a sok megbízást.
172
00:12:26,747 --> 00:12:29,082
Máris megkapjátok az egyenruhát.
173
00:12:35,506 --> 00:12:39,676
Várjatok egy kicsit!
Átadnátok ezt az üzenetet Mobilnak?
174
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
És mondjátok meg…
175
00:12:41,553 --> 00:12:46,350
Ne mondjátok meg, hogy tőlem van!
Előbb várjátok meg, hogyan reagál!
176
00:12:46,433 --> 00:12:47,351
AZ ÉRZÉSEIM
177
00:12:50,270 --> 00:12:52,815
Bízhatsz bennem. Már jó szándékú vagyok.
178
00:12:54,107 --> 00:12:56,902
A megfelelő időben fogom átadni a levelet,
179
00:12:56,985 --> 00:12:59,780
hogy ne sejtse meg, hogy tőled van.
180
00:13:05,786 --> 00:13:08,831
Pfuj! Jaj! Ez nekem nem megy.
181
00:13:13,210 --> 00:13:16,630
Olyan nehéz. Túl kicsik az ujjaim.
182
00:13:22,094 --> 00:13:24,221
Igen. Megfognád az enyémet?
183
00:13:28,016 --> 00:13:29,643
Tedd a tenyerembe!
184
00:13:32,187 --> 00:13:33,981
Nem megy.
185
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
Túl nehéz.
186
00:13:35,732 --> 00:13:39,820
Nem nehéz, csak nekünk nem megy.
De más dolgokban jók vagyunk.
187
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
Fura a kezünk.
188
00:13:41,989 --> 00:13:43,532
Igen, a kezünk fura.
189
00:13:43,615 --> 00:13:45,200
Pfuj! Igazad van.
190
00:13:45,826 --> 00:13:50,414
Sziasztok! Az lenne a dolgom,
hogy segítsek az üdítővel, igaz?
191
00:13:52,165 --> 00:13:53,375
- Nahát!
- Durva!
192
00:13:53,458 --> 00:13:54,376
- Ez az.
- Igen.
193
00:13:54,459 --> 00:13:56,545
Azta, kinyitotta!
194
00:13:56,628 --> 00:13:58,213
Olyan fura a kezünk.
195
00:13:58,297 --> 00:14:00,299
És olyan hosszú a karunk.
196
00:14:00,382 --> 00:14:04,720
Jól van, akkor kérnénk a fizetséget,
és már itt sem vagyunk.
197
00:14:04,803 --> 00:14:08,307
Jaj, az kizárt.
Nem a doboz kinyitása volt a megbízás.
198
00:14:08,390 --> 00:14:10,392
Nem mondta el előre az ügynökség?
199
00:14:11,685 --> 00:14:13,061
Jól kezdődik.
200
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
Nem, Munkabot nem avatott be.
201
00:14:15,814 --> 00:14:17,733
- Értem.
- Jaj, de fura!
202
00:14:17,816 --> 00:14:19,651
Érdekes.
203
00:14:20,819 --> 00:14:22,487
- Lenyűgöző.
- Pfuj!
204
00:14:30,037 --> 00:14:31,663
Mit műveltek?
205
00:14:31,747 --> 00:14:33,665
Mi így tanulunk.
206
00:14:33,749 --> 00:14:37,127
Így értjük meg egymást
és a körülöttünk lévő világot.
207
00:14:39,087 --> 00:14:40,839
Igen. Jól van.
208
00:14:41,548 --> 00:14:45,886
- Tanulhatnánk tőletek?
- Igen, megtudhatnánk valamit rólatok is?
209
00:14:47,179 --> 00:14:51,433
Nem! Csak mondjátok el,
miért béreltetek fel minket,
210
00:14:51,516 --> 00:14:53,685
hogy minél előbb elmehessünk innen!
211
00:14:53,769 --> 00:14:59,274
Nos, gondolom, azért kerültetek ide,
mert nagy megbízást kértetek.
212
00:15:01,026 --> 00:15:02,861
Szükségünk van valakire,
213
00:15:02,945 --> 00:15:07,824
aki kinyitja
a bolygó másik oldalán lévő nagy üdítőt.
214
00:15:08,992 --> 00:15:10,827
És mégis hogy jussunk fel oda?
215
00:15:11,495 --> 00:15:13,830
Nos, ti vagytok a szakértők, nem?
216
00:15:15,624 --> 00:15:16,458
De.
217
00:15:16,541 --> 00:15:17,709
Félre az útból!
218
00:15:17,793 --> 00:15:19,628
Várj meg, Bee!
219
00:15:20,837 --> 00:15:22,214
Felvegyelek?
220
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Igen.
221
00:15:24,675 --> 00:15:27,970
Biztos, hogy nem sétálsz inkább?
Jót tenne a mozgás.
222
00:15:28,053 --> 00:15:32,474
Nem, nekem a tojások tetszenek.
Tojásként szeretnék élni.
223
00:15:33,767 --> 00:15:35,894
Jól van.
224
00:15:37,813 --> 00:15:41,441
Talán felütögethetném magam a csúcsra.
225
00:15:41,525 --> 00:15:46,488
Úgy értem, lyukakat üthetnék a fémbe,
és felmászhatnék a lyukakon.
226
00:16:05,424 --> 00:16:07,718
Nahát! Nagyon szép a kilátás.
227
00:16:13,432 --> 00:16:15,517
Elkérhetném egy kicsit a telefont?
228
00:16:15,600 --> 00:16:17,853
Tessék? Nem, rossz voltál!
229
00:16:17,936 --> 00:16:21,481
Én jó tojás vagyok.
230
00:16:21,565 --> 00:16:25,861
A Pompás Patrick Tojáskalandja miatt
enyves kezű tolvaj lettél.
231
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Nem kapod meg a telefonomat,
ha folyton lopkodsz.
232
00:16:29,448 --> 00:16:34,036
Egy titkos küldetéssel bíztak meg,
amelyhez szükségem van a telefonodra.
233
00:16:34,119 --> 00:16:38,790
Jó, megbízom benned, mert…
Igazából nem tudom, miért.
234
00:16:38,874 --> 00:16:43,545
De szemmel foglak tartani.
Szóval nem bízom benned teljes mértékben.
235
00:16:44,629 --> 00:16:46,298
Ezt te kaptad.
236
00:17:02,481 --> 00:17:05,734
Jaj, ne!
237
00:17:05,817 --> 00:17:07,652
Mit műveltél?
238
00:17:07,736 --> 00:17:09,654
Én jó voltam!
239
00:17:09,738 --> 00:17:10,822
Önző vagy!
240
00:17:10,906 --> 00:17:11,990
Nem is!
241
00:17:12,074 --> 00:17:14,159
Macskutya önző cica!
242
00:17:26,338 --> 00:17:30,425
Ezt valakinek a zsebe írta?
Fura üzenet. Felmelegszik tőle a telefon.
243
00:17:30,509 --> 00:17:33,386
ÚJ ÉRTESÍTÉS
244
00:17:58,537 --> 00:18:01,039
JÓ VÁLASZTÁS
245
00:18:03,625 --> 00:18:07,963
Ki kell öntened a pohárba!
Öntsd a pohárba!
246
00:18:08,046 --> 00:18:09,047
Tessék?
247
00:18:09,131 --> 00:18:10,924
Ki kell töltened!
248
00:18:11,007 --> 00:18:13,802
Öntsd az üdítőt a nagy pohárba!
249
00:18:13,885 --> 00:18:16,555
Ez a megbízás utolsó fázisa!
250
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
Ez nehéznek tűnik.
251
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
Lemegyek!
252
00:18:27,983 --> 00:18:30,735
Ne!
253
00:18:32,028 --> 00:18:33,488
A combom.
254
00:18:33,572 --> 00:18:37,868
Ki kell töltened az üdítőt a pohárba,
hogy meg tudjuk inni.
255
00:18:37,951 --> 00:18:41,830
Öntsd az üdítőt a pohárba!
És akkor véget ér a munkátok.
256
00:18:41,913 --> 00:18:47,002
Tudom! Hallottam, amit mondtatok!
De szerintem az nekem nem fog menni.
257
00:18:47,085 --> 00:18:51,256
Egyáltalán mit akartok
egy ekkora üdítővel és egy pohárral?
258
00:18:51,339 --> 00:18:56,428
Túl nagy nektek, nem tudtok felmászni oda,
hogy megigyátok az üdítőt. Túl nagy!
259
00:18:56,511 --> 00:18:58,388
Nem akarjuk meginni.
260
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Tanulni akarunk tőle.
261
00:19:00,640 --> 00:19:04,227
Töltsd ki a pohárba!
Ez a zsíros megbízásotok része.
262
00:19:04,311 --> 00:19:06,980
Azt hittem, hogy te profi vagy.
263
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
Rendben, megpróbálom.
264
00:19:22,704 --> 00:19:24,456
Mondtam, hogy nem fog menni.
265
00:19:27,959 --> 00:19:30,045
Jössz nekünk egy üdítővel!
266
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Igen, egy nagy üdítővel.
267
00:19:33,381 --> 00:19:37,177
Akkor is fizetnetek kell nekem.
Kinyitottam a dobozt.
268
00:19:37,260 --> 00:19:40,680
Dehogy kell. Akkor kell fizetnünk,
ha elvégzed a munkát.
269
00:19:40,764 --> 00:19:43,892
De most már
valószínűleg sosem lehet elvégezni.
270
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
Megfosztottál minket tőle.
271
00:19:46,144 --> 00:19:50,315
Mi úgy tanulunk, hogy hozzáérünk
dolgokhoz az… Pfuj! Az ujjunkkal.
272
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Nehéz dolgunk van.
273
00:19:51,900 --> 00:19:55,237
Undi ujjaink vannak, és ezt mi is tudjuk.
274
00:19:55,320 --> 00:19:56,738
Pfuj! Undorító.
275
00:19:56,821 --> 00:20:00,533
De mi így élünk.
A mi életünk már csak ilyen.
276
00:20:00,617 --> 00:20:02,244
Pfuj! Így születtünk.
277
00:20:02,327 --> 00:20:05,205
Mi a körülöttünk lévő világból tanulunk.
278
00:20:05,288 --> 00:20:09,417
Az üdítő és a pohár tanulmányozása
az év fénypontja lett volna.
279
00:20:09,501 --> 00:20:12,254
Még a tavalyit is felülmúlta volna.
280
00:20:12,337 --> 00:20:16,091
De most az űrben lebeg.
Hála neked, az üdítőnek annyi.
281
00:20:16,841 --> 00:20:17,676
Pfuj!
282
00:20:17,759 --> 00:20:21,513
Mi úgy tanulnunk,
hogy új dolgok molekuláihoz érünk hozzá.
283
00:20:21,596 --> 00:20:25,517
De erre most nincs lehetőségünk,
szóval nem is fogunk fizetni.
284
00:20:26,268 --> 00:20:30,021
Ha hagyom, hogy megérintsétek
az arcomat, megkapjuk a pénzt?
285
00:20:32,482 --> 00:20:33,858
A felét igen.
286
00:20:33,942 --> 00:20:35,193
Rendben.
287
00:20:35,277 --> 00:20:36,236
Pfuj, Macskutya!
288
00:20:36,319 --> 00:20:40,073
Ne! Ne hagyd, hogy hozzányúljanak
az arcodhoz a kicsi ujjaikkal!
289
00:20:46,204 --> 00:20:51,543
Nahát! Hűha! Pfuj! Azta! Undi!
290
00:20:52,544 --> 00:20:57,257
Most meg kezd ragacsos lenni.
Ez milyen gyakran szokott előfordulni?
291
00:20:57,340 --> 00:21:00,051
Az nem tartozik rátok.
292
00:21:00,135 --> 00:21:02,387
Szóval az nem tartozik ránk.
293
00:21:02,470 --> 00:21:05,557
Még tíz másodpercig tapogathattok.
294
00:21:05,640 --> 00:21:09,894
Nincsen szükségünk rá. Végeztünk.
295
00:21:09,978 --> 00:21:11,896
Hazavigyelek a karomban?
296
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
Nem, inkább sétálok.
297
00:21:30,206 --> 00:21:34,627
Köszönöm, Macskutya, hogy hagytad,
hogy pénzért hozzányúljanak az arcodhoz.
298
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Sajnálom, hogy önzőnek neveztelek.
299
00:21:37,964 --> 00:21:41,468
Nem kellett volna szétkürtölnöm az űrbe,
hogy önző vagy.
300
00:21:41,551 --> 00:21:43,470
Most már kifizethetem a számlát.
301
00:21:51,144 --> 00:21:52,687
TÖLTÉS
302
00:22:15,710 --> 00:22:19,714
Te aztán igazán különleges tojás vagy.
Boldoggá tettél.
303
00:22:20,590 --> 00:22:22,717
Ez az!
304
00:22:25,261 --> 00:22:28,139
Szalmonellás lettem,
mert megettem a tojást a földről.
305
00:22:28,223 --> 00:22:31,476
Bee egy hétig gondomat viselte,
amíg meg nem gyógyultam.
306
00:22:31,559 --> 00:22:32,477
VÉGE!
307
00:23:00,463 --> 00:23:02,507
A feliratot fordította: D. Ferenc