1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
DEDOS PEQUENOS
3
00:01:00,686 --> 00:01:01,771
Oi, PuppyCat.
4
00:01:04,524 --> 00:01:07,443
Você está respirando pesado e nojento.
5
00:01:13,533 --> 00:01:14,492
O quê?
6
00:01:30,842 --> 00:01:32,677
Obrigado. Quase sufoquei.
7
00:01:32,760 --> 00:01:36,139
Passei a noite jogando no seu celular.
8
00:01:36,222 --> 00:01:37,849
Que jogo ficou jogando?
9
00:01:37,932 --> 00:01:41,477
Ovada Matinal do Patrick Patricinha.
10
00:01:41,561 --> 00:01:44,438
Você tem que fazer
o café da manhã do Patrick Patricinha.
11
00:01:45,356 --> 00:01:47,191
Primeiro, você adiciona a água.
12
00:01:48,359 --> 00:01:53,990
Aí você liga o fogo
e invoca a bruxa do ovo.
13
00:01:57,368 --> 00:02:00,872
Espera três minutos para os ovos ferverem.
14
00:02:00,955 --> 00:02:03,708
Estou contando os segundos.
15
00:02:05,209 --> 00:02:06,961
O que esse ícone de dinheiro faz?
16
00:02:08,129 --> 00:02:13,050
COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR US$ 3,99?
SIM
17
00:02:13,134 --> 00:02:15,136
- Não!
- Sim!
18
00:02:15,928 --> 00:02:18,347
Minha mão! Está me machucando!
19
00:02:19,056 --> 00:02:23,144
Quando eu fico sem dinheiro,
seu dinheiro se torna meu também, certo?
20
00:02:23,227 --> 00:02:25,646
Meu dinheiro é sempre meu dinheiro!
21
00:02:25,730 --> 00:02:27,982
Não! Mau!
22
00:02:32,570 --> 00:02:33,988
Que suave.
23
00:02:39,327 --> 00:02:41,412
Bom dia, Cas.
24
00:02:41,495 --> 00:02:45,082
Está quebrando minhas paredes,
mas agora de costas.
25
00:02:45,166 --> 00:02:48,544
Descobri que tenho
que proteger a minha barriga.
26
00:02:48,628 --> 00:02:50,004
Que nojo.
27
00:02:51,130 --> 00:02:54,467
Ei! Está dormindo aqui há semanas
e não para de trazer coisas.
28
00:02:54,550 --> 00:02:55,760
Não pode morar no meu quarto!
29
00:03:00,056 --> 00:03:00,890
A porta.
30
00:03:04,060 --> 00:03:06,062
Ótimo!
31
00:03:06,687 --> 00:03:09,106
Você está sendo mau, PuppyCat!
32
00:03:09,190 --> 00:03:13,194
E você não pode pular para sempre!
Quero o meu celular!
33
00:03:17,531 --> 00:03:18,532
PuppyCat!
34
00:03:19,200 --> 00:03:20,701
Vou te soltar!
35
00:03:24,121 --> 00:03:25,206
Mulher miserável.
36
00:03:27,708 --> 00:03:29,543
Jogue algo afiado.
37
00:03:29,627 --> 00:03:31,212
Beleza. Entendi.
38
00:03:35,383 --> 00:03:37,385
Não precisa enrolar.
39
00:03:44,183 --> 00:03:48,062
Você salvou minha vida.
Serei eternamente grato.
40
00:03:48,896 --> 00:03:52,149
De nada.
Agora devolva o meu celular, por favor.
41
00:03:53,442 --> 00:03:54,277
Ei!
42
00:03:56,612 --> 00:03:57,905
Não! Mau!
43
00:04:00,491 --> 00:04:01,701
PuppyCat!
44
00:04:01,784 --> 00:04:02,618
O quê?
45
00:04:03,202 --> 00:04:04,412
Sua pata!
46
00:04:13,337 --> 00:04:17,425
Ouçam todos! Eu sou a Toast!
47
00:04:17,508 --> 00:04:22,930
Emprestem seus ouvidos à voz
que profetiza sua inevitável desgraça.
48
00:04:24,015 --> 00:04:28,477
Eu vou fazer isso mesmo!
49
00:04:28,561 --> 00:04:32,648
Eu provei o boticário
que você tem em um espelho sobre a pia.
50
00:04:32,732 --> 00:04:35,609
Vasculhei todos os seus pertences
51
00:04:35,693 --> 00:04:39,739
e reuni muitas informações
sobre seus hábitos vergonhosos
52
00:04:39,822 --> 00:04:41,449
e sua propriedade subversiva.
53
00:04:44,618 --> 00:04:49,790
Passei noites inteiras sob suas camas,
ouvindo seus sonhos.
54
00:04:49,874 --> 00:04:53,502
Usei esses sonhos
para alimentar meu espírito protetor.
55
00:04:53,586 --> 00:04:57,214
No meio de vocês,
consegui não só prosperar,
56
00:04:57,298 --> 00:04:59,467
mas ficar mais poderosa
do que poderia imaginar!
57
00:04:59,550 --> 00:05:00,718
A porta tranca pro outro lado.
58
00:05:00,801 --> 00:05:05,848
Agora, é através de mim
que a profecia da desgraça se manifestará!
59
00:05:06,807 --> 00:05:11,812
Reúnam-se agora para que eu possa
envergonhá-los de forma mais eficaz.
60
00:05:11,896 --> 00:05:14,482
Todos na casa, ouçam-me bem.
61
00:05:14,565 --> 00:05:18,694
Meu marido solteiro e eu
temos um comunicado a fazer.
62
00:05:19,362 --> 00:05:20,529
Marido?
63
00:05:21,364 --> 00:05:25,618
Por que vocês parecem culpados?
Não entendi, usou palavras difíceis.
64
00:05:25,701 --> 00:05:29,455
Tudo bem. De agora em diante,
pode me acertar em qualquer lugar.
65
00:05:29,538 --> 00:05:32,958
Menos aqui.
66
00:05:34,043 --> 00:05:35,920
Isso mesmo, Castaspella.
67
00:05:36,003 --> 00:05:40,299
Mesmo agora, em estado fetal,
minha gravidez zomba de você.
68
00:05:40,383 --> 00:05:43,386
Não vai me fazer
brigar com um bebê de novo.
69
00:05:44,387 --> 00:05:46,138
O que é isso, minha pequena metade?
70
00:05:46,222 --> 00:05:50,643
Quer falar misticamente em voz alta
usando a minha boca?
71
00:05:50,726 --> 00:05:56,816
Vá em frente, pequenina.
Suba até o meu pescoço e seja ouvida.
72
00:05:56,899 --> 00:05:59,819
Oi, Cas. Sou eu, um bebê.
73
00:05:59,902 --> 00:06:04,490
Ainda não consigo ver, mas pela sua voz
anasalada dá para saber
74
00:06:04,573 --> 00:06:07,159
que seus quadris são inóspitos.
75
00:06:13,916 --> 00:06:16,419
Boa, meu bebê.
76
00:06:17,461 --> 00:06:19,255
Esse bebê…
77
00:06:20,423 --> 00:06:21,841
fala como um de vocês!
78
00:06:22,883 --> 00:06:26,846
Agora ela vai viver comigo para sempre!
Qual de vocês fez isso?
79
00:06:33,936 --> 00:06:40,192
Sim, Cas, um dos seus seis irmãos
fez isso e você pegou um ao acaso.
80
00:06:40,818 --> 00:06:41,819
Conte.
81
00:06:47,700 --> 00:06:50,119
Isso! Estou grávida.
82
00:06:50,202 --> 00:06:54,039
E mesmo que eu esteja
carregada com as fundições da vida,
83
00:06:54,123 --> 00:06:58,461
venço qualquer um no ringue.
84
00:07:00,463 --> 00:07:02,298
Vire-se.
85
00:07:02,965 --> 00:07:06,218
Eu tenho brilho. Olhe para mim.
86
00:07:10,890 --> 00:07:13,893
Jamais serei mais linda do que agora.
87
00:07:13,976 --> 00:07:14,977
Merlin!
88
00:07:15,060 --> 00:07:16,979
Isso! Foi o Marvin!
89
00:07:20,399 --> 00:07:21,525
Merlin!
90
00:07:21,609 --> 00:07:22,943
Exato, Marvin.
91
00:07:23,027 --> 00:07:25,571
O nome dele é Marvin! Quer dizer, Merlin!
92
00:07:30,534 --> 00:07:32,495
Você salvou minha vida de novo.
93
00:07:32,578 --> 00:07:35,414
Cuidado ao jogar esse jogo, PuppyCat.
94
00:07:35,498 --> 00:07:37,791
Você se distrai com o jogo
95
00:07:37,875 --> 00:07:39,919
e quase morre na vida real.
96
00:07:40,002 --> 00:07:42,087
Eu adoro a Ovada Matinal
do Patrick Patricinha.
97
00:07:42,963 --> 00:07:45,841
Você não me ouve.
Me dê o meu celular agora.
98
00:07:49,595 --> 00:07:50,763
Seu pilantra!
99
00:07:54,475 --> 00:07:55,309
É você.
100
00:08:00,064 --> 00:08:02,066
Oi, Cardamomo. O que está fazendo?
101
00:08:02,149 --> 00:08:04,568
Enterrando as lágrimas
da minha mãe neste jardim.
102
00:08:05,694 --> 00:08:07,238
Está deixando as plantas estranhas.
103
00:08:14,954 --> 00:08:16,205
Como vai sua mãe?
104
00:08:16,288 --> 00:08:20,709
Ela ainda está dormindo
e não para de chorar essas bolhas de cor.
105
00:08:20,793 --> 00:08:24,547
Que triste. Posso fazer algo para ajudar?
106
00:08:25,506 --> 00:08:26,674
Segure este saco.
107
00:08:33,973 --> 00:08:36,642
Você sabe o que é isso?
108
00:08:36,725 --> 00:08:37,893
Não.
109
00:08:42,815 --> 00:08:48,195
Estou grávida. Tão grávida.
Tão sonoramente grávida!
110
00:08:48,279 --> 00:08:50,322
Agora posso aumentar o aluguel.
111
00:08:52,366 --> 00:08:53,909
Pegadas fora de forma.
112
00:08:57,037 --> 00:08:58,455
Rápido.
113
00:08:58,539 --> 00:09:00,124
COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR $ 3,99?
SIM
114
00:09:00,207 --> 00:09:01,542
RANKING: 9999
115
00:09:01,625 --> 00:09:04,128
Muito bem. Você é um bom ovo.
116
00:09:04,211 --> 00:09:06,797
Obrigado, Patrick Patricinha.
117
00:09:07,381 --> 00:09:08,549
Celular, por favor.
118
00:09:08,632 --> 00:09:12,177
Não! Quase passei
pra categoria de batedor de ovos!
119
00:09:12,886 --> 00:09:15,806
Se eu ferver e descascar mais 17 ovos,
120
00:09:15,889 --> 00:09:20,060
Patrick Patricinha vai me mandar
um e-mail com o número da linha direta!
121
00:09:21,812 --> 00:09:27,318
Meu Deus! Você gastou 500 dólares
no aplicativo do Patrick Patricinha?
122
00:09:27,401 --> 00:09:29,570
Patricinha não tem preço.
123
00:09:30,487 --> 00:09:35,159
Não tenho 500 dólares, PuppyCat!
Ei, olhe para mim!
124
00:09:35,743 --> 00:09:36,619
Olhe para mim.
125
00:09:37,286 --> 00:09:40,247
Nossas economias somadas dão 30 dólares.
126
00:09:41,206 --> 00:09:43,375
Temos que fazer trabalho temporário.
127
00:09:43,459 --> 00:09:46,295
E vou ficar com a sua parte
do dinheiro pra pagar a conta.
128
00:09:46,378 --> 00:09:49,882
Para Patrick Patricinha,
nada é impossível.
129
00:09:52,968 --> 00:09:55,304
O aluguel vence no primeiro dia do mês.
130
00:10:01,560 --> 00:10:02,978
Meu celular!
131
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
Seu idiota!
132
00:10:15,366 --> 00:10:18,994
Não! Ai, meu Deus!
133
00:10:42,559 --> 00:10:44,770
Você salvou minha vida de novo.
134
00:10:44,853 --> 00:10:47,231
Sei que quer deixar
Patrick Patricinha feliz,
135
00:10:47,314 --> 00:10:50,109
mas pode esperar três minutos
até os ovos estarem…
136
00:10:50,192 --> 00:10:53,320
Vou pôr você de volta na árvore!
137
00:10:53,404 --> 00:10:55,364
Tudo bem. Eu pago.
138
00:11:01,495 --> 00:11:03,539
Peguei a carta no ar.
139
00:11:09,753 --> 00:11:11,547
TempBot, você não vai acreditar.
140
00:11:11,630 --> 00:11:15,259
PuppyCat pegou meu celular
e gastou muito no aplicativo.
141
00:11:15,342 --> 00:11:16,468
Eu precisava daquilo.
142
00:11:17,094 --> 00:11:21,849
Ninguém precisa comprar tempo falso
para ferver um ovo falso em um simulador.
143
00:11:21,932 --> 00:11:22,766
Sim.
144
00:11:23,684 --> 00:11:26,603
Não pode ficar com minhas coisas.
Por isso são minhas.
145
00:11:26,687 --> 00:11:30,315
A propriedade é uma ilusão.
Nada é real nesta vida,
146
00:11:30,399 --> 00:11:33,694
exceto a Ovada Matinal
do Patrick Patricinha.
147
00:11:33,777 --> 00:11:35,571
Você não sabe.
148
00:11:35,654 --> 00:11:37,156
Quem é o seu amigo?
149
00:11:37,239 --> 00:11:38,073
Hein?
150
00:11:38,157 --> 00:11:39,116
Seu amigo?
151
00:11:39,199 --> 00:11:40,951
Quem? PuppyCat?
152
00:11:41,034 --> 00:11:43,120
O ninho? Aqueles ovos?
153
00:11:43,203 --> 00:11:44,705
O guizo do PuppyCat?
154
00:11:44,788 --> 00:11:47,374
Meu short?
155
00:11:47,458 --> 00:11:49,626
Eu ia dormir e acabei desistindo.
156
00:11:49,710 --> 00:11:51,378
Meu cabelo? Meu celular?
157
00:11:52,171 --> 00:11:53,547
Como se chama?
158
00:11:54,381 --> 00:11:55,966
Celular.
159
00:11:56,049 --> 00:11:58,051
Celular.
160
00:12:00,137 --> 00:12:01,054
O quê?
161
00:12:01,138 --> 00:12:06,101
Precisamos de uma grande missão
pra pagar a conta de celular do PuppyCat.
162
00:12:06,185 --> 00:12:09,021
O celular vai com vocês?
163
00:12:09,104 --> 00:12:10,230
Vai.
164
00:12:12,983 --> 00:12:15,319
Há um grande trabalho
no Planeta Palma da Mão.
165
00:12:15,402 --> 00:12:16,445
É o que eu faço.
166
00:12:16,528 --> 00:12:20,824
Organizo trabalhos temporários
para profissionais de trabalho temporário.
167
00:12:20,908 --> 00:12:24,203
É um trabalho importante,
gerenciar tantas tarefas diferentes.
168
00:12:26,747 --> 00:12:29,249
Preparem-se para o uniforme.
169
00:12:35,506 --> 00:12:39,676
Espere. Podem entregar
este bilhete para o celular?
170
00:12:39,760 --> 00:12:41,470
Mas digam que é de…
171
00:12:41,553 --> 00:12:47,351
Não digam que é meu,
mas leiam o que diz primeiro.
172
00:12:50,270 --> 00:12:52,815
Pode confiar em mim. Estou bem agora.
173
00:12:54,107 --> 00:12:56,819
Encontrarei um momento adequado
para entregar a carta,
174
00:12:56,902 --> 00:12:59,780
para evitar qualquer suspeita
de sua autoria.
175
00:13:05,786 --> 00:13:08,831
Eca. Eu não consigo.
176
00:13:13,210 --> 00:13:16,630
É difícil. Meus dedos são tão pequenos.
177
00:13:22,052 --> 00:13:24,221
Eu sei. Pode segurar o meu?
178
00:13:28,016 --> 00:13:29,643
Ponha na palma das minhas mãos.
179
00:13:32,187 --> 00:13:33,981
Irado.
180
00:13:34,064 --> 00:13:35,649
É difícil demais.
181
00:13:35,732 --> 00:13:39,820
Não é, nós que não somos bons nisso.
Somos bons em outras coisas.
182
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
Nossas mãos são nojentas.
183
00:13:41,989 --> 00:13:43,532
Sim, nossas mãos são nojentas.
184
00:13:43,615 --> 00:13:45,617
Eca. Tem razão.
185
00:13:45,701 --> 00:13:50,414
Olá. Então, estou aqui para ajudá-los
a abrir a lata de refrigerante, certo?
186
00:13:52,165 --> 00:13:53,375
- Caramba!
- Cara, irado.
187
00:13:53,458 --> 00:13:54,376
- Legal.
- Sim.
188
00:13:54,459 --> 00:13:56,545
Agora está aberta.
189
00:13:56,628 --> 00:13:58,213
Nossas mãos são nojentas.
190
00:13:58,297 --> 00:14:00,299
E compridas.
191
00:14:00,382 --> 00:14:04,720
Tá bom. Vamos pegar nosso pagamento
agora pra ir embora, por favor.
192
00:14:04,803 --> 00:14:08,140
Ah, não. Esta lata não é a tarefa.
193
00:14:08,223 --> 00:14:10,392
A agência não disse?
194
00:14:11,685 --> 00:14:13,061
Tá legal.
195
00:14:13,145 --> 00:14:15,731
Não, TempBot não disse.
196
00:14:15,814 --> 00:14:17,733
- É.
- Que nojo!
197
00:14:17,816 --> 00:14:19,568
Interessante.
198
00:14:20,819 --> 00:14:22,696
- Fascinante.
- Eca.
199
00:14:30,037 --> 00:14:31,663
O que estão fazendo?
200
00:14:31,747 --> 00:14:33,665
Isso? É assim que aprendemos…
201
00:14:33,749 --> 00:14:37,127
E entendemos a nós mesmos
e ao mundo à nossa volta.
202
00:14:39,087 --> 00:14:40,797
Tá. Beleza.
203
00:14:41,548 --> 00:14:43,008
Posso aprender com…
204
00:14:43,091 --> 00:14:45,886
Sim. Podemos aprender com você?
205
00:14:47,179 --> 00:14:53,685
Não! Só digam para que nos contrataram
para que possamos ir embora daqui!
206
00:14:53,769 --> 00:14:59,274
Bem, suponho que estejam aqui
porque pediram uma grande tarefa.
207
00:15:01,026 --> 00:15:07,866
Precisamos de alguém que abra
a lata grande do outro lado do planeta.
208
00:15:08,992 --> 00:15:10,827
Como vamos subir até lá?
209
00:15:11,495 --> 00:15:13,830
Vocês são, tipo, os profissionais, não?
210
00:15:15,666 --> 00:15:17,709
Somos. Saiam da frente.
211
00:15:17,793 --> 00:15:19,795
Me espere, Bee.
212
00:15:20,837 --> 00:15:22,214
Quer que eu te pegue no colo?
213
00:15:22,297 --> 00:15:23,423
Pegue-me.
214
00:15:24,675 --> 00:15:27,970
Não quer andar?
Talvez fazer um pouco de exercício?
215
00:15:28,053 --> 00:15:32,474
Não. Gosto de ovos.
Quero viver como um ovo.
216
00:15:33,767 --> 00:15:35,894
Tá legal.
217
00:15:37,813 --> 00:15:39,147
Talvez eu…
218
00:15:39,231 --> 00:15:41,483
consiga chegar ao topo,
219
00:15:41,566 --> 00:15:46,488
socando no metal
e escalando os buracos perfurados.
220
00:16:05,424 --> 00:16:07,718
Nossa. Que lindo!
221
00:16:13,432 --> 00:16:15,517
Me empresta o celular um segundo?
222
00:16:15,600 --> 00:16:17,853
O quê? Não, você foi mau!
223
00:16:17,936 --> 00:16:21,481
Sou um bom ovo.
224
00:16:21,565 --> 00:16:25,861
A Ovada Matinal do Patrick Patricinha
transforma você em um pesadelo.
225
00:16:25,944 --> 00:16:29,364
Não vou emprestar meu celular
se for continuar roubando.
226
00:16:29,448 --> 00:16:34,036
Fui encarregado de uma missão secreta
que requer seu telefone.
227
00:16:34,119 --> 00:16:37,122
Estou confiando em você, porque…
228
00:16:37,914 --> 00:16:40,459
Não sei por que,
mas estou de olho em você.
229
00:16:40,542 --> 00:16:43,545
Então, tecnicamente,
não confio muito em você.
230
00:16:44,629 --> 00:16:46,298
Isto é para você.
231
00:17:02,481 --> 00:17:05,734
Ah, não!
232
00:17:05,817 --> 00:17:07,694
O que você fez?
233
00:17:07,778 --> 00:17:09,696
Eu estava sendo bonzinho!
234
00:17:09,780 --> 00:17:10,864
Você é egoísta!
235
00:17:10,947 --> 00:17:11,990
Não!
236
00:17:12,074 --> 00:17:14,159
PuppyCat é egoísta!
237
00:17:26,338 --> 00:17:30,425
É uma mensagem por engano?
Estranha. Está esquentando meu celular.
238
00:17:30,509 --> 00:17:33,386
NOVA NOTIFICAÇÃO
239
00:18:03,625 --> 00:18:07,963
Tem que colocar no copo! No copo!
240
00:18:08,046 --> 00:18:09,047
O quê?
241
00:18:09,131 --> 00:18:13,802
Tem que servir!
Sirva o refrigerante no copo grande!
242
00:18:13,885 --> 00:18:16,555
Essa é a última parte do trabalho!
243
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
Parece difícil.
244
00:18:25,897 --> 00:18:27,899
Eu vou descer!
245
00:18:27,983 --> 00:18:30,735
Não.
246
00:18:32,028 --> 00:18:33,488
Minhas coxas.
247
00:18:33,572 --> 00:18:37,868
Precisa servir o refrigerante
no copo para podermos beber!
248
00:18:37,951 --> 00:18:41,830
Tem que servir o refrigerante!
Aí seu trabalho estará completo.
249
00:18:41,913 --> 00:18:47,002
Eu sei! Eu ouvi!
Mas não sei se consigo fazer isso.
250
00:18:47,085 --> 00:18:51,214
Por que vocês têm esse refrigerante
grande ou aquele copo?
251
00:18:51,298 --> 00:18:56,428
É grande demais, e vocês nem conseguem
chegar lá para beber. É grande demais!
252
00:18:56,511 --> 00:19:00,473
Não queremos beber.
Queremos aprender com ele.
253
00:19:00,557 --> 00:19:04,186
No copo, este foi
um grande trabalho temporário.
254
00:19:04,269 --> 00:19:06,897
Pensei que fosse profissional.
255
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
Beleza. Vou tentar.
256
00:19:22,704 --> 00:19:24,456
Eu disse que não conseguiria.
257
00:19:27,959 --> 00:19:30,045
Você nos deve um refrigerante!
258
00:19:30,128 --> 00:19:33,298
Sim, você nos deve um refrigerante grande.
259
00:19:33,381 --> 00:19:37,177
Vocês ainda têm que me pagar. Eu abri.
260
00:19:37,260 --> 00:19:43,892
Não temos. Pagamos com o trabalho feito,
e agora provavelmente nunca será feito.
261
00:19:44,476 --> 00:19:46,061
Você tirou isso de nós.
262
00:19:46,144 --> 00:19:48,813
Gostamos de estudar tudo
tocando com nossos…
263
00:19:48,897 --> 00:19:50,315
Eca. Nossos dedos.
264
00:19:50,398 --> 00:19:53,318
Não é fácil para nós.
Nossos dedos são repugnantes,
265
00:19:53,401 --> 00:19:55,320
e sabemos que são nojentos.
266
00:19:55,403 --> 00:19:56,738
Eca. Droga.
267
00:19:56,821 --> 00:20:00,533
Mas é assim que vivemos.
Esta é a nossa vida e é como a vivemos.
268
00:20:00,617 --> 00:20:03,411
Eca. Nascemos assim e vivemos
269
00:20:03,495 --> 00:20:05,205
aprendendo com o mundo à nossa volta,
270
00:20:05,288 --> 00:20:09,417
e aprender com o refrigerante e o copo
era o nosso presente do ano.
271
00:20:09,501 --> 00:20:12,254
Era a cereja do bolo
pelo nosso ano passado.
272
00:20:12,337 --> 00:20:16,091
E agora está flutuando no céu.
Está uma lambança, graças a você.
273
00:20:16,841 --> 00:20:17,676
Eca.
274
00:20:17,759 --> 00:20:21,513
Aprender enfiando nossos dedinhos
nas moléculas de coisas novas,
275
00:20:21,596 --> 00:20:25,517
mas não podemos fazer isso agora,
e não vamos pagar nada.
276
00:20:26,268 --> 00:20:30,021
Se eu deixar você tocar meu rosto,
pode nos dar o dinheiro?
277
00:20:32,482 --> 00:20:33,858
Pagaremos metade.
278
00:20:33,942 --> 00:20:35,193
Beleza.
279
00:20:35,277 --> 00:20:40,073
Eca, PuppyCat. Não deixe que toquem
seu rosto com os dedinhos deles!
280
00:20:46,204 --> 00:20:51,543
Nossa! Eca!
281
00:20:52,544 --> 00:20:57,257
Ele está ficando pegajoso.
Com que frequência isso acontece?
282
00:20:57,340 --> 00:21:00,051
Não é da sua conta.
283
00:21:00,135 --> 00:21:02,387
Não é da nossa conta.
284
00:21:02,470 --> 00:21:05,557
Podem tocar por mais dez segundos.
285
00:21:05,640 --> 00:21:09,894
Não precisamos de mais
dez segundos. Terminamos.
286
00:21:09,978 --> 00:21:11,896
Quer que eu te leve para casa no colo?
287
00:21:11,980 --> 00:21:13,315
Não, eu vou andando.
288
00:21:30,290 --> 00:21:34,627
Obrigada, PuppyCat, por deixá-los
tocar no seu rosto por dinheiro.
289
00:21:35,337 --> 00:21:37,881
Desculpe ter te chamado de egoísta.
290
00:21:37,964 --> 00:21:41,468
Errei ao gritar para o espaço
que você era egoísta.
291
00:21:41,551 --> 00:21:43,303
Agora posso pagar sua conta.
292
00:22:15,710 --> 00:22:19,714
Você é o ovo mais importante
da minha vida. Você me quebra de rir.
293
00:22:20,590 --> 00:22:22,634
Legal!
294
00:22:25,261 --> 00:22:28,056
Peguei salmonella
por comer ovos do chão.
295
00:22:28,139 --> 00:22:31,476
Bee cuidou de mim até eu melhorar,
uma semana depois.
296
00:22:31,559 --> 00:22:32,477
FIM!
297
00:23:00,463 --> 00:23:02,507
Legendas: Cynthia C. Soibelman