1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 DEDOS PEQUENOS 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,771 Oi, PuppyCat. 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,443 Você está respirando pesado e nojento. 5 00:01:13,533 --> 00:01:14,492 O quê? 6 00:01:30,842 --> 00:01:32,677 Obrigado. Quase sufoquei. 7 00:01:32,760 --> 00:01:36,139 Passei a noite jogando no seu celular. 8 00:01:36,222 --> 00:01:37,849 Que jogo ficou jogando? 9 00:01:37,932 --> 00:01:41,477 Ovada Matinal do Patrick Patricinha. 10 00:01:41,561 --> 00:01:44,438 Você tem que fazer o café da manhã do Patrick Patricinha. 11 00:01:45,356 --> 00:01:47,191 Primeiro, você adiciona a água. 12 00:01:48,359 --> 00:01:53,990 Aí você liga o fogo e invoca a bruxa do ovo. 13 00:01:57,368 --> 00:02:00,872 Espera três minutos para os ovos ferverem. 14 00:02:00,955 --> 00:02:03,708 Estou contando os segundos. 15 00:02:05,209 --> 00:02:06,961 O que esse ícone de dinheiro faz? 16 00:02:08,129 --> 00:02:13,050 COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR US$ 3,99? SIM 17 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 - Não! - Sim! 18 00:02:15,928 --> 00:02:18,347 Minha mão! Está me machucando! 19 00:02:19,056 --> 00:02:23,144 Quando eu fico sem dinheiro, seu dinheiro se torna meu também, certo? 20 00:02:23,227 --> 00:02:25,646 Meu dinheiro é sempre meu dinheiro! 21 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 Não! Mau! 22 00:02:32,570 --> 00:02:33,988 Que suave. 23 00:02:39,327 --> 00:02:41,412 Bom dia, Cas. 24 00:02:41,495 --> 00:02:45,082 Está quebrando minhas paredes, mas agora de costas. 25 00:02:45,166 --> 00:02:48,544 Descobri que tenho que proteger a minha barriga. 26 00:02:48,628 --> 00:02:50,004 Que nojo. 27 00:02:51,130 --> 00:02:54,467 Ei! Está dormindo aqui há semanas e não para de trazer coisas. 28 00:02:54,550 --> 00:02:55,760 Não pode morar no meu quarto! 29 00:03:00,056 --> 00:03:00,890 A porta. 30 00:03:04,060 --> 00:03:06,062 Ótimo! 31 00:03:06,687 --> 00:03:09,106 Você está sendo mau, PuppyCat! 32 00:03:09,190 --> 00:03:13,194 E você não pode pular para sempre! Quero o meu celular! 33 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 PuppyCat! 34 00:03:19,200 --> 00:03:20,701 Vou te soltar! 35 00:03:24,121 --> 00:03:25,206 Mulher miserável. 36 00:03:27,708 --> 00:03:29,543 Jogue algo afiado. 37 00:03:29,627 --> 00:03:31,212 Beleza. Entendi. 38 00:03:35,383 --> 00:03:37,385 Não precisa enrolar. 39 00:03:44,183 --> 00:03:48,062 Você salvou minha vida. Serei eternamente grato. 40 00:03:48,896 --> 00:03:52,149 De nada. Agora devolva o meu celular, por favor. 41 00:03:53,442 --> 00:03:54,277 Ei! 42 00:03:56,612 --> 00:03:57,905 Não! Mau! 43 00:04:00,491 --> 00:04:01,701 PuppyCat! 44 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 O quê? 45 00:04:03,202 --> 00:04:04,412 Sua pata! 46 00:04:13,337 --> 00:04:17,425 Ouçam todos! Eu sou a Toast! 47 00:04:17,508 --> 00:04:22,930 Emprestem seus ouvidos à voz que profetiza sua inevitável desgraça. 48 00:04:24,015 --> 00:04:28,477 Eu vou fazer isso mesmo! 49 00:04:28,561 --> 00:04:32,648 Eu provei o boticário que você tem em um espelho sobre a pia. 50 00:04:32,732 --> 00:04:35,609 Vasculhei todos os seus pertences 51 00:04:35,693 --> 00:04:39,739 e reuni muitas informações sobre seus hábitos vergonhosos 52 00:04:39,822 --> 00:04:41,449 e sua propriedade subversiva. 53 00:04:44,618 --> 00:04:49,790 Passei noites inteiras sob suas camas, ouvindo seus sonhos. 54 00:04:49,874 --> 00:04:53,502 Usei esses sonhos para alimentar meu espírito protetor. 55 00:04:53,586 --> 00:04:57,214 No meio de vocês, consegui não só prosperar, 56 00:04:57,298 --> 00:04:59,467 mas ficar mais poderosa do que poderia imaginar! 57 00:04:59,550 --> 00:05:00,718 A porta tranca pro outro lado. 58 00:05:00,801 --> 00:05:05,848 Agora, é através de mim que a profecia da desgraça se manifestará! 59 00:05:06,807 --> 00:05:11,812 Reúnam-se agora para que eu possa envergonhá-los de forma mais eficaz. 60 00:05:11,896 --> 00:05:14,482 Todos na casa, ouçam-me bem. 61 00:05:14,565 --> 00:05:18,694 Meu marido solteiro e eu temos um comunicado a fazer. 62 00:05:19,362 --> 00:05:20,529 Marido? 63 00:05:21,364 --> 00:05:25,618 Por que vocês parecem culpados? Não entendi, usou palavras difíceis. 64 00:05:25,701 --> 00:05:29,455 Tudo bem. De agora em diante, pode me acertar em qualquer lugar. 65 00:05:29,538 --> 00:05:32,958 Menos aqui. 66 00:05:34,043 --> 00:05:35,920 Isso mesmo, Castaspella. 67 00:05:36,003 --> 00:05:40,299 Mesmo agora, em estado fetal, minha gravidez zomba de você. 68 00:05:40,383 --> 00:05:43,386 Não vai me fazer brigar com um bebê de novo. 69 00:05:44,387 --> 00:05:46,138 O que é isso, minha pequena metade? 70 00:05:46,222 --> 00:05:50,643 Quer falar misticamente em voz alta usando a minha boca? 71 00:05:50,726 --> 00:05:56,816 Vá em frente, pequenina. Suba até o meu pescoço e seja ouvida. 72 00:05:56,899 --> 00:05:59,819 Oi, Cas. Sou eu, um bebê. 73 00:05:59,902 --> 00:06:04,490 Ainda não consigo ver, mas pela sua voz anasalada dá para saber 74 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 que seus quadris são inóspitos. 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,419 Boa, meu bebê. 76 00:06:17,461 --> 00:06:19,255 Esse bebê… 77 00:06:20,423 --> 00:06:21,841 fala como um de vocês! 78 00:06:22,883 --> 00:06:26,846 Agora ela vai viver comigo para sempre! Qual de vocês fez isso? 79 00:06:33,936 --> 00:06:40,192 Sim, Cas, um dos seus seis irmãos fez isso e você pegou um ao acaso. 80 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 Conte. 81 00:06:47,700 --> 00:06:50,119 Isso! Estou grávida. 82 00:06:50,202 --> 00:06:54,039 E mesmo que eu esteja carregada com as fundições da vida, 83 00:06:54,123 --> 00:06:58,461 venço qualquer um no ringue. 84 00:07:00,463 --> 00:07:02,298 Vire-se. 85 00:07:02,965 --> 00:07:06,218 Eu tenho brilho. Olhe para mim. 86 00:07:10,890 --> 00:07:13,893 Jamais serei mais linda do que agora. 87 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 Merlin! 88 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 Isso! Foi o Marvin! 89 00:07:20,399 --> 00:07:21,525 Merlin! 90 00:07:21,609 --> 00:07:22,943 Exato, Marvin. 91 00:07:23,027 --> 00:07:25,571 O nome dele é Marvin! Quer dizer, Merlin! 92 00:07:30,534 --> 00:07:32,495 Você salvou minha vida de novo. 93 00:07:32,578 --> 00:07:35,414 Cuidado ao jogar esse jogo, PuppyCat. 94 00:07:35,498 --> 00:07:37,791 Você se distrai com o jogo 95 00:07:37,875 --> 00:07:39,919 e quase morre na vida real. 96 00:07:40,002 --> 00:07:42,087 Eu adoro a Ovada Matinal do Patrick Patricinha. 97 00:07:42,963 --> 00:07:45,841 Você não me ouve. Me dê o meu celular agora. 98 00:07:49,595 --> 00:07:50,763 Seu pilantra! 99 00:07:54,475 --> 00:07:55,309 É você. 100 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 Oi, Cardamomo. O que está fazendo? 101 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 Enterrando as lágrimas da minha mãe neste jardim. 102 00:08:05,694 --> 00:08:07,238 Está deixando as plantas estranhas. 103 00:08:14,954 --> 00:08:16,205 Como vai sua mãe? 104 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 Ela ainda está dormindo e não para de chorar essas bolhas de cor. 105 00:08:20,793 --> 00:08:24,547 Que triste. Posso fazer algo para ajudar? 106 00:08:25,506 --> 00:08:26,674 Segure este saco. 107 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 Você sabe o que é isso? 108 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 Não. 109 00:08:42,815 --> 00:08:48,195 Estou grávida. Tão grávida. Tão sonoramente grávida! 110 00:08:48,279 --> 00:08:50,322 Agora posso aumentar o aluguel. 111 00:08:52,366 --> 00:08:53,909 Pegadas fora de forma. 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 Rápido. 113 00:08:58,539 --> 00:09:00,124 COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR $ 3,99? SIM 114 00:09:00,207 --> 00:09:01,542 RANKING: 9999 115 00:09:01,625 --> 00:09:04,128 Muito bem. Você é um bom ovo. 116 00:09:04,211 --> 00:09:06,797 Obrigado, Patrick Patricinha. 117 00:09:07,381 --> 00:09:08,549 Celular, por favor. 118 00:09:08,632 --> 00:09:12,177 Não! Quase passei pra categoria de batedor de ovos! 119 00:09:12,886 --> 00:09:15,806 Se eu ferver e descascar mais 17 ovos, 120 00:09:15,889 --> 00:09:20,060 Patrick Patricinha vai me mandar um e-mail com o número da linha direta! 121 00:09:21,812 --> 00:09:27,318 Meu Deus! Você gastou 500 dólares no aplicativo do Patrick Patricinha? 122 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 Patricinha não tem preço. 123 00:09:30,487 --> 00:09:35,159 Não tenho 500 dólares, PuppyCat! Ei, olhe para mim! 124 00:09:35,743 --> 00:09:36,619 Olhe para mim. 125 00:09:37,286 --> 00:09:40,247 Nossas economias somadas dão 30 dólares. 126 00:09:41,206 --> 00:09:43,375 Temos que fazer trabalho temporário. 127 00:09:43,459 --> 00:09:46,295 E vou ficar com a sua parte do dinheiro pra pagar a conta. 128 00:09:46,378 --> 00:09:49,882 Para Patrick Patricinha, nada é impossível. 129 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 O aluguel vence no primeiro dia do mês. 130 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 Meu celular! 131 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 Seu idiota! 132 00:10:15,366 --> 00:10:18,994 Não! Ai, meu Deus! 133 00:10:42,559 --> 00:10:44,770 Você salvou minha vida de novo. 134 00:10:44,853 --> 00:10:47,231 Sei que quer deixar Patrick Patricinha feliz, 135 00:10:47,314 --> 00:10:50,109 mas pode esperar três minutos até os ovos estarem… 136 00:10:50,192 --> 00:10:53,320 Vou pôr você de volta na árvore! 137 00:10:53,404 --> 00:10:55,364 Tudo bem. Eu pago. 138 00:11:01,495 --> 00:11:03,539 Peguei a carta no ar. 139 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 TempBot, você não vai acreditar. 140 00:11:11,630 --> 00:11:15,259 PuppyCat pegou meu celular e gastou muito no aplicativo. 141 00:11:15,342 --> 00:11:16,468 Eu precisava daquilo. 142 00:11:17,094 --> 00:11:21,849 Ninguém precisa comprar tempo falso para ferver um ovo falso em um simulador. 143 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 Sim. 144 00:11:23,684 --> 00:11:26,603 Não pode ficar com minhas coisas. Por isso são minhas. 145 00:11:26,687 --> 00:11:30,315 A propriedade é uma ilusão. Nada é real nesta vida, 146 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 exceto a Ovada Matinal do Patrick Patricinha. 147 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 Você não sabe. 148 00:11:35,654 --> 00:11:37,156 Quem é o seu amigo? 149 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 Hein? 150 00:11:38,157 --> 00:11:39,116 Seu amigo? 151 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 Quem? PuppyCat? 152 00:11:41,034 --> 00:11:43,120 O ninho? Aqueles ovos? 153 00:11:43,203 --> 00:11:44,705 O guizo do PuppyCat? 154 00:11:44,788 --> 00:11:47,374 Meu short? 155 00:11:47,458 --> 00:11:49,626 Eu ia dormir e acabei desistindo. 156 00:11:49,710 --> 00:11:51,378 Meu cabelo? Meu celular? 157 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 Como se chama? 158 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 Celular. 159 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 Celular. 160 00:12:00,137 --> 00:12:01,054 O quê? 161 00:12:01,138 --> 00:12:06,101 Precisamos de uma grande missão pra pagar a conta de celular do PuppyCat. 162 00:12:06,185 --> 00:12:09,021 O celular vai com vocês? 163 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 Vai. 164 00:12:12,983 --> 00:12:15,319 Há um grande trabalho no Planeta Palma da Mão. 165 00:12:15,402 --> 00:12:16,445 É o que eu faço. 166 00:12:16,528 --> 00:12:20,824 Organizo trabalhos temporários para profissionais de trabalho temporário. 167 00:12:20,908 --> 00:12:24,203 É um trabalho importante, gerenciar tantas tarefas diferentes. 168 00:12:26,747 --> 00:12:29,249 Preparem-se para o uniforme. 169 00:12:35,506 --> 00:12:39,676 Espere. Podem entregar este bilhete para o celular? 170 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Mas digam que é de… 171 00:12:41,553 --> 00:12:47,351 Não digam que é meu, mas leiam o que diz primeiro. 172 00:12:50,270 --> 00:12:52,815 Pode confiar em mim. Estou bem agora. 173 00:12:54,107 --> 00:12:56,819 Encontrarei um momento adequado para entregar a carta, 174 00:12:56,902 --> 00:12:59,780 para evitar qualquer suspeita de sua autoria. 175 00:13:05,786 --> 00:13:08,831 Eca. Eu não consigo. 176 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 É difícil. Meus dedos são tão pequenos. 177 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 Eu sei. Pode segurar o meu? 178 00:13:28,016 --> 00:13:29,643 Ponha na palma das minhas mãos. 179 00:13:32,187 --> 00:13:33,981 Irado. 180 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 É difícil demais. 181 00:13:35,732 --> 00:13:39,820 Não é, nós que não somos bons nisso. Somos bons em outras coisas. 182 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 Nossas mãos são nojentas. 183 00:13:41,989 --> 00:13:43,532 Sim, nossas mãos são nojentas. 184 00:13:43,615 --> 00:13:45,617 Eca. Tem razão. 185 00:13:45,701 --> 00:13:50,414 Olá. Então, estou aqui para ajudá-los a abrir a lata de refrigerante, certo? 186 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 - Caramba! - Cara, irado. 187 00:13:53,458 --> 00:13:54,376 - Legal. - Sim. 188 00:13:54,459 --> 00:13:56,545 Agora está aberta. 189 00:13:56,628 --> 00:13:58,213 Nossas mãos são nojentas. 190 00:13:58,297 --> 00:14:00,299 E compridas. 191 00:14:00,382 --> 00:14:04,720 Tá bom. Vamos pegar nosso pagamento agora pra ir embora, por favor. 192 00:14:04,803 --> 00:14:08,140 Ah, não. Esta lata não é a tarefa. 193 00:14:08,223 --> 00:14:10,392 A agência não disse? 194 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 Tá legal. 195 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 Não, TempBot não disse. 196 00:14:15,814 --> 00:14:17,733 - É. - Que nojo! 197 00:14:17,816 --> 00:14:19,568 Interessante. 198 00:14:20,819 --> 00:14:22,696 - Fascinante. - Eca. 199 00:14:30,037 --> 00:14:31,663 O que estão fazendo? 200 00:14:31,747 --> 00:14:33,665 Isso? É assim que aprendemos… 201 00:14:33,749 --> 00:14:37,127 E entendemos a nós mesmos e ao mundo à nossa volta. 202 00:14:39,087 --> 00:14:40,797 Tá. Beleza. 203 00:14:41,548 --> 00:14:43,008 Posso aprender com… 204 00:14:43,091 --> 00:14:45,886 Sim. Podemos aprender com você? 205 00:14:47,179 --> 00:14:53,685 Não! Só digam para que nos contrataram para que possamos ir embora daqui! 206 00:14:53,769 --> 00:14:59,274 Bem, suponho que estejam aqui porque pediram uma grande tarefa. 207 00:15:01,026 --> 00:15:07,866 Precisamos de alguém que abra a lata grande do outro lado do planeta. 208 00:15:08,992 --> 00:15:10,827 Como vamos subir até lá? 209 00:15:11,495 --> 00:15:13,830 Vocês são, tipo, os profissionais, não? 210 00:15:15,666 --> 00:15:17,709 Somos. Saiam da frente. 211 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 Me espere, Bee. 212 00:15:20,837 --> 00:15:22,214 Quer que eu te pegue no colo? 213 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 Pegue-me. 214 00:15:24,675 --> 00:15:27,970 Não quer andar? Talvez fazer um pouco de exercício? 215 00:15:28,053 --> 00:15:32,474 Não. Gosto de ovos. Quero viver como um ovo. 216 00:15:33,767 --> 00:15:35,894 Tá legal. 217 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 Talvez eu… 218 00:15:39,231 --> 00:15:41,483 consiga chegar ao topo, 219 00:15:41,566 --> 00:15:46,488 socando no metal e escalando os buracos perfurados. 220 00:16:05,424 --> 00:16:07,718 Nossa. Que lindo! 221 00:16:13,432 --> 00:16:15,517 Me empresta o celular um segundo? 222 00:16:15,600 --> 00:16:17,853 O quê? Não, você foi mau! 223 00:16:17,936 --> 00:16:21,481 Sou um bom ovo. 224 00:16:21,565 --> 00:16:25,861 A Ovada Matinal do Patrick Patricinha transforma você em um pesadelo. 225 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 Não vou emprestar meu celular se for continuar roubando. 226 00:16:29,448 --> 00:16:34,036 Fui encarregado de uma missão secreta que requer seu telefone. 227 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 Estou confiando em você, porque… 228 00:16:37,914 --> 00:16:40,459 Não sei por que, mas estou de olho em você. 229 00:16:40,542 --> 00:16:43,545 Então, tecnicamente, não confio muito em você. 230 00:16:44,629 --> 00:16:46,298 Isto é para você. 231 00:17:02,481 --> 00:17:05,734 Ah, não! 232 00:17:05,817 --> 00:17:07,694 O que você fez? 233 00:17:07,778 --> 00:17:09,696 Eu estava sendo bonzinho! 234 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Você é egoísta! 235 00:17:10,947 --> 00:17:11,990 Não! 236 00:17:12,074 --> 00:17:14,159 PuppyCat é egoísta! 237 00:17:26,338 --> 00:17:30,425 É uma mensagem por engano? Estranha. Está esquentando meu celular. 238 00:17:30,509 --> 00:17:33,386 NOVA NOTIFICAÇÃO 239 00:18:03,625 --> 00:18:07,963 Tem que colocar no copo! No copo! 240 00:18:08,046 --> 00:18:09,047 O quê? 241 00:18:09,131 --> 00:18:13,802 Tem que servir! Sirva o refrigerante no copo grande! 242 00:18:13,885 --> 00:18:16,555 Essa é a última parte do trabalho! 243 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 Parece difícil. 244 00:18:25,897 --> 00:18:27,899 Eu vou descer! 245 00:18:27,983 --> 00:18:30,735 Não. 246 00:18:32,028 --> 00:18:33,488 Minhas coxas. 247 00:18:33,572 --> 00:18:37,868 Precisa servir o refrigerante no copo para podermos beber! 248 00:18:37,951 --> 00:18:41,830 Tem que servir o refrigerante! Aí seu trabalho estará completo. 249 00:18:41,913 --> 00:18:47,002 Eu sei! Eu ouvi! Mas não sei se consigo fazer isso. 250 00:18:47,085 --> 00:18:51,214 Por que vocês têm esse refrigerante grande ou aquele copo? 251 00:18:51,298 --> 00:18:56,428 É grande demais, e vocês nem conseguem chegar lá para beber. É grande demais! 252 00:18:56,511 --> 00:19:00,473 Não queremos beber. Queremos aprender com ele. 253 00:19:00,557 --> 00:19:04,186 No copo, este foi um grande trabalho temporário. 254 00:19:04,269 --> 00:19:06,897 Pensei que fosse profissional. 255 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 Beleza. Vou tentar. 256 00:19:22,704 --> 00:19:24,456 Eu disse que não conseguiria. 257 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 Você nos deve um refrigerante! 258 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Sim, você nos deve um refrigerante grande. 259 00:19:33,381 --> 00:19:37,177 Vocês ainda têm que me pagar. Eu abri. 260 00:19:37,260 --> 00:19:43,892 Não temos. Pagamos com o trabalho feito, e agora provavelmente nunca será feito. 261 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 Você tirou isso de nós. 262 00:19:46,144 --> 00:19:48,813 Gostamos de estudar tudo tocando com nossos… 263 00:19:48,897 --> 00:19:50,315 Eca. Nossos dedos. 264 00:19:50,398 --> 00:19:53,318 Não é fácil para nós. Nossos dedos são repugnantes, 265 00:19:53,401 --> 00:19:55,320 e sabemos que são nojentos. 266 00:19:55,403 --> 00:19:56,738 Eca. Droga. 267 00:19:56,821 --> 00:20:00,533 Mas é assim que vivemos. Esta é a nossa vida e é como a vivemos. 268 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 Eca. Nascemos assim e vivemos 269 00:20:03,495 --> 00:20:05,205 aprendendo com o mundo à nossa volta, 270 00:20:05,288 --> 00:20:09,417 e aprender com o refrigerante e o copo era o nosso presente do ano. 271 00:20:09,501 --> 00:20:12,254 Era a cereja do bolo pelo nosso ano passado. 272 00:20:12,337 --> 00:20:16,091 E agora está flutuando no céu. Está uma lambança, graças a você. 273 00:20:16,841 --> 00:20:17,676 Eca. 274 00:20:17,759 --> 00:20:21,513 Aprender enfiando nossos dedinhos nas moléculas de coisas novas, 275 00:20:21,596 --> 00:20:25,517 mas não podemos fazer isso agora, e não vamos pagar nada. 276 00:20:26,268 --> 00:20:30,021 Se eu deixar você tocar meu rosto, pode nos dar o dinheiro? 277 00:20:32,482 --> 00:20:33,858 Pagaremos metade. 278 00:20:33,942 --> 00:20:35,193 Beleza. 279 00:20:35,277 --> 00:20:40,073 Eca, PuppyCat. Não deixe que toquem seu rosto com os dedinhos deles! 280 00:20:46,204 --> 00:20:51,543 Nossa! Eca! 281 00:20:52,544 --> 00:20:57,257 Ele está ficando pegajoso. Com que frequência isso acontece? 282 00:20:57,340 --> 00:21:00,051 Não é da sua conta. 283 00:21:00,135 --> 00:21:02,387 Não é da nossa conta. 284 00:21:02,470 --> 00:21:05,557 Podem tocar por mais dez segundos. 285 00:21:05,640 --> 00:21:09,894 Não precisamos de mais dez segundos. Terminamos. 286 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 Quer que eu te leve para casa no colo? 287 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Não, eu vou andando. 288 00:21:30,290 --> 00:21:34,627 Obrigada, PuppyCat, por deixá-los tocar no seu rosto por dinheiro. 289 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 Desculpe ter te chamado de egoísta. 290 00:21:37,964 --> 00:21:41,468 Errei ao gritar para o espaço que você era egoísta. 291 00:21:41,551 --> 00:21:43,303 Agora posso pagar sua conta. 292 00:22:15,710 --> 00:22:19,714 Você é o ovo mais importante da minha vida. Você me quebra de rir. 293 00:22:20,590 --> 00:22:22,634 Legal! 294 00:22:25,261 --> 00:22:28,056 Peguei salmonella por comer ovos do chão. 295 00:22:28,139 --> 00:22:31,476 Bee cuidou de mim até eu melhorar, uma semana depois. 296 00:22:31,559 --> 00:22:32,477 FIM! 297 00:23:00,463 --> 00:23:02,507 Legendas: Cynthia C. Soibelman