1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‎NHỮNG NGÓN TAY NHỎ 3 00:01:00,686 --> 00:01:01,771 ‎Chào, PuppyCat. 4 00:01:04,524 --> 00:01:07,443 ‎Cậu thở hơi nặng nề đấy, và ghê nữa. 5 00:01:13,533 --> 00:01:14,492 ‎Gì vậy? 6 00:01:29,006 --> 00:01:29,882 ‎Ôi! 7 00:01:30,842 --> 00:01:32,760 ‎Cảm ơn. Tớ suýt chết ngạt rồi. 8 00:01:32,844 --> 00:01:36,264 ‎Tớ chơi trò này ‎trên điện thoại của cậu cả đêm rồi. 9 00:01:36,347 --> 00:01:37,849 ‎Cậu đang chơi trò gì vậy? 10 00:01:37,932 --> 00:01:41,477 ‎Cuộc phiêu lưu Trứng cùng Pretty Patrick‎. 11 00:01:41,561 --> 00:01:44,438 ‎Cậu phải làm bữa sáng ‎cho Pretty Patrick chứ. 12 00:01:45,231 --> 00:01:47,191 ‎Đầu tiên, cậu cho nước vào. 13 00:01:48,359 --> 00:01:53,990 ‎Sau đó cậu bật bếp lên, ‎và triệu hồi phù thủy trứng. 14 00:01:57,368 --> 00:02:00,454 ‎Sau đó cậu đợi ba phút để luộc chín trứng. 15 00:02:00,955 --> 00:02:03,708 ‎Tớ đang đếm từng giây đây. 16 00:02:05,293 --> 00:02:06,961 ‎Biểu tượng tiền này làm gì? 17 00:02:08,129 --> 00:02:13,050 ‎TUA NHANH THỜI GIAN VỚI 3,99 ĐÔ? ‎CÓ - KHÔNG 18 00:02:13,134 --> 00:02:15,136 ‎- Không! ‎- Có! 19 00:02:15,845 --> 00:02:18,347 ‎Ôi, tay tớ! Ui da, tớ bầm dập rồi! 20 00:02:19,056 --> 00:02:23,144 ‎Khi tớ hết tiền, tiền của cậu ‎cũng thành tiền của tớ, đúng chứ? 21 00:02:23,227 --> 00:02:25,229 ‎Tiền của tớ luôn là tiền của tớ! 22 00:02:25,730 --> 00:02:27,982 ‎Không! Hư quá! 23 00:02:32,570 --> 00:02:33,905 ‎Mịn quá đi. 24 00:02:39,243 --> 00:02:41,412 ‎Chào buổi sáng, Cas. 25 00:02:41,495 --> 00:02:45,082 ‎Ồ, cô lại phá tường nhà tôi, ‎nhưng giờ cô chơi đi lùi à. 26 00:02:45,166 --> 00:02:48,502 ‎Tôi phát hiện ra ‎tôi phải bảo vệ "hàng" ở phía trước. 27 00:02:48,586 --> 00:02:49,587 ‎Eo ôi, kinh. 28 00:02:51,130 --> 00:02:54,425 ‎Này! Cô đã ngủ ở đây vài tuần rồi ‎và cứ mang đồ vào suốt. 29 00:02:54,508 --> 00:02:55,843 ‎Cấm ở trong phòng tôi! 30 00:03:00,056 --> 00:03:00,890 ‎Cánh cửa kìa. 31 00:03:04,060 --> 00:03:06,062 ‎Tốt ghê! 32 00:03:06,687 --> 00:03:09,106 ‎Cậu hư lắm, PuppyCat! 33 00:03:09,190 --> 00:03:13,194 ‎Và cậu không thể nhảy mãi được! ‎Tớ muốn điện thoại của tớ! 34 00:03:17,531 --> 00:03:18,532 ‎PuppyCat! 35 00:03:19,075 --> 00:03:20,701 ‎Tớ sẽ đưa cậu xuống! 36 00:03:24,038 --> 00:03:25,122 ‎Cô gái tệ hại này. 37 00:03:27,708 --> 00:03:29,252 ‎Ném thứ gì nhọn nhọn ấy. 38 00:03:29,752 --> 00:03:31,212 ‎Được rồi. Hiểu rồi. 39 00:03:35,383 --> 00:03:37,385 ‎Cậu không cần phải bọc nó lại. 40 00:03:44,183 --> 00:03:48,062 ‎Cậu đã cứu mạng tớ. ‎Tớ sẽ biết ơn cậu muôn đời. 41 00:03:48,896 --> 00:03:52,149 ‎Không có gì. ‎Giờ trả lại điện thoại cho tớ đi nào. 42 00:03:53,442 --> 00:03:54,277 ‎Này! 43 00:03:56,654 --> 00:03:57,905 ‎Không! Hư đốn! 44 00:04:00,491 --> 00:04:01,701 ‎PuppyCat à! 45 00:04:01,784 --> 00:04:02,618 ‎Cái gì? 46 00:04:03,202 --> 00:04:04,412 ‎Chân của cậu! 47 00:04:13,337 --> 00:04:17,425 ‎Nghe đây! Tôi là Toast! 48 00:04:17,508 --> 00:04:22,930 ‎Lắng nghe giọng nói tuyên bố sự diệt vong ‎không thể tránh khỏi của các người đi. 49 00:04:24,015 --> 00:04:28,477 ‎Ting ting! Tôi cũng đang làm thế! Ting! 50 00:04:28,561 --> 00:04:32,273 ‎Tôi đã thử các mẫu thuốc ‎các người để trong gương trên bồn rửa. 51 00:04:32,773 --> 00:04:37,903 ‎Tôi đã lục tung mọi đồ đạc của các người ‎và đã có các thông tin do thám quan trọng 52 00:04:37,987 --> 00:04:41,699 ‎về mọi thói quen đáng xấu hổ ‎và tài sản phá hoại của các người. 53 00:04:44,618 --> 00:04:49,790 ‎Tôi đã nằm trọn nhiều đêm dưới giường ‎các người và lắng nghe các người mơ gì. 54 00:04:49,874 --> 00:04:53,085 ‎Tôi đã dùng các giấc mơ này ‎để nuôi con quỷ trong tôi. 55 00:04:53,586 --> 00:04:57,131 ‎Và khi sống giữa các người, ‎tôi không chỉ có thể phát triển, 56 00:04:57,214 --> 00:04:59,467 ‎mà còn mạnh mẽ hơn cả tưởng tượng! 57 00:04:59,550 --> 00:05:00,718 ‎Cửa khóa ngoài mà. 58 00:05:00,801 --> 00:05:05,848 ‎Bây giờ, thông qua tôi, ‎lời tiên tri về sự diệt vong sẽ hiển linh! 59 00:05:06,807 --> 00:05:11,812 ‎Giờ hãy tập hợp quanh tôi để tôi có thể ‎làm nhục các người hiệu quả hơn. 60 00:05:11,896 --> 00:05:14,065 ‎Mọi người trong nhà, nghe rõ đây. 61 00:05:14,565 --> 00:05:18,694 ‎Tôi và chồng chưa cưới của tôi ‎có một thông báo. 62 00:05:19,362 --> 00:05:20,529 ‎Chồng á? 63 00:05:21,364 --> 00:05:25,618 ‎Sao vài người trông tội lỗi vậy? ‎Tôi không hiểu. Cô dùng từ hoa mỹ quá. 64 00:05:25,701 --> 00:05:29,121 ‎Được thôi. Từ giờ trở đi, ‎cô có thể đánh tôi ở bất cứ đâu. 65 00:05:29,622 --> 00:05:32,541 ‎Ngoại trừ ở đây. 66 00:05:34,043 --> 00:05:35,920 ‎Đúng vậy, Castaspella. 67 00:05:36,003 --> 00:05:39,882 ‎Dù là đang ở trạng thái bào thai, ‎thai của tôi vẫn chế giễu cô đó. 68 00:05:40,383 --> 00:05:43,386 ‎Cô đừng hòng lừa tôi ‎gây thù với một đứa bé khác. 69 00:05:44,387 --> 00:05:46,138 ‎Gì thế, nửa bé nhỏ của tôi? 70 00:05:46,222 --> 00:05:50,643 ‎Ồ, con muốn nói to ‎một cách thần bí bằng miệng của mẹ à? 71 00:05:50,726 --> 00:05:56,399 ‎Ồ, cứ tự nhiên, bé con. ‎Trèo lên cổ mẹ và lên tiếng đi. 72 00:05:56,899 --> 00:05:59,819 ‎"Chào Cas. Là tôi, một đứa bé. 73 00:05:59,902 --> 00:06:04,490 ‎Tôi chưa thể thấy, nhưng tôi ‎có thể nhận ra từ giọng mũi của cô 74 00:06:04,573 --> 00:06:07,159 ‎là hông của cô khó mà có bầu nổi". 75 00:06:13,916 --> 00:06:16,419 ‎Hay đấy, em bé của mẹ. 76 00:06:17,461 --> 00:06:19,255 ‎Đứa bé đó… 77 00:06:19,922 --> 00:06:21,924 ‎Nghe giống một trong số các anh! 78 00:06:22,883 --> 00:06:26,846 ‎Giờ cô ta sẽ sống với em mãi mãi! ‎Ai trong số các anh đã làm thế? 79 00:06:33,936 --> 00:06:37,773 ‎Phải, Cas, một trong sáu người anh ‎của cô đã làm việc này 80 00:06:37,857 --> 00:06:40,192 ‎và cô đã tóm một người ngẫu nhiên. 81 00:06:40,818 --> 00:06:41,819 ‎Nói cho em biết. 82 00:06:47,700 --> 00:06:50,119 ‎Phải! Tôi đã có thai! 83 00:06:50,202 --> 00:06:53,581 ‎Và dù tôi đang mang nặng ‎một hình hài sự sống, 84 00:06:54,081 --> 00:06:58,461 ‎tôi vẫn sẽ đánh bại ‎bất cứ ai trên sàn đấu. 85 00:07:00,463 --> 00:07:02,298 ‎Quay lưng lại. 86 00:07:02,965 --> 00:07:06,218 ‎Tôi đang tỏa sáng đây. Nhìn tôi đi. 87 00:07:10,890 --> 00:07:13,893 ‎Tôi chưa bao giờ đẹp hơn lúc này. 88 00:07:13,976 --> 00:07:14,977 ‎Merlin! 89 00:07:15,060 --> 00:07:16,979 ‎Phải! Là Marvin đấy! 90 00:07:20,399 --> 00:07:21,525 ‎Merlin! 91 00:07:21,609 --> 00:07:22,943 ‎Phải, Marvin. 92 00:07:23,027 --> 00:07:25,571 ‎Tên anh ấy là Marvin! Ý tôi là Merlin! 93 00:07:30,534 --> 00:07:32,077 ‎Cậu lại cứu mạng tớ rồi. 94 00:07:32,578 --> 00:07:35,331 ‎Cậu phải cẩn thận ‎khi chơi trò đó, PuppyCat. 95 00:07:35,414 --> 00:07:39,919 ‎Phiêu lưu Trứng cùng Pretty Patrick ‎làm ‎cậu phân tâm, cứ suýt chết ngoài đời. 96 00:07:40,002 --> 00:07:42,463 ‎Ừ, tớ mê ‎Phiêu lưu Trứng cùng Pretty Patrick‎. 97 00:07:42,963 --> 00:07:45,966 ‎Cậu cứ không chịu nghe. ‎Đưa điện thoại cho tớ ngay. 98 00:07:49,595 --> 00:07:50,679 ‎Đồ chơi bẩn! 99 00:07:54,558 --> 00:07:55,392 ‎Là em à. 100 00:08:00,064 --> 00:08:02,066 ‎Chào Cardamon. Em đang làm gì vậy? 101 00:08:02,149 --> 00:08:04,568 ‎Em chôn nước mắt của mẹ trong vườn này. 102 00:08:05,694 --> 00:08:07,404 ‎Em làm cây trở nên kỳ lạ đấy. 103 00:08:14,954 --> 00:08:16,205 ‎Mẹ em sao rồi? 104 00:08:16,288 --> 00:08:20,709 ‎Bà ấy vẫn đang ngủ ‎và không ngừng khóc ra các viên màu này. 105 00:08:20,793 --> 00:08:24,547 ‎Thật đáng buồn. ‎Chị có thể giúp gì không? 106 00:08:25,506 --> 00:08:26,674 ‎Giữ cái túi này. 107 00:08:33,973 --> 00:08:36,642 ‎Em biết thứ này là gì không? 108 00:08:36,725 --> 00:08:37,893 ‎Không ạ. 109 00:08:42,815 --> 00:08:47,945 ‎Tôi đã có thai. Ôi, có thai thật rồi. ‎Có thai rõ rành rành ra rồi! 110 00:08:48,445 --> 00:08:50,781 ‎Giờ em có thể tăng tiền nhà của họ rồi. 111 00:08:52,366 --> 00:08:53,909 ‎Dấu chân bất thường kìa. 112 00:08:57,037 --> 00:08:58,455 ‎Ôi, nhanh lên. 113 00:08:58,539 --> 00:09:00,124 ‎TUA NHANH THỜI GIAN VỚI 3,99 ĐÔ? ‎CÓ 114 00:09:00,207 --> 00:09:01,542 ‎LÊN HẠNG 9999 115 00:09:01,625 --> 00:09:04,128 ‎Làm tốt lắm. Bạn là một quả trứng ngoan. 116 00:09:04,211 --> 00:09:06,797 ‎Cảm ơn, Pretty Patrick. 117 00:09:07,381 --> 00:09:08,549 ‎Đưa điện thoại đây. 118 00:09:08,632 --> 00:09:12,177 ‎Không! Tớ sắp được ‎xếp vào hạng đánh trứng rồi! 119 00:09:12,886 --> 00:09:15,806 ‎Nếu tớ luộc và bóc thêm 17 quả trứng nữa, 120 00:09:15,889 --> 00:09:20,060 ‎Pretty Patrick sẽ gửi email cho tớ ‎số đường dây nóng cá nhân của chú! 121 00:09:21,812 --> 00:09:27,318 ‎Ôi, Chúa ơi! Cậu đã mua tính năng ứng dụng ‎trong ‎Pretty Patrick‎ hết 500 đô la ư? 122 00:09:27,401 --> 00:09:29,570 ‎Pretty là vô giá mà. 123 00:09:30,571 --> 00:09:35,159 ‎Tớ không có 500 đô la, PuppyCat! ‎Này, nhìn tớ đi này! 124 00:09:35,743 --> 00:09:36,619 ‎Nhìn tớ này. 125 00:09:37,202 --> 00:09:40,289 ‎Tổng tiền tiết kiệm của cả hai ta ‎chỉ có 30 đô la. 126 00:09:41,206 --> 00:09:46,295 ‎Ta phải làm việc tạm. Và khi làm xong, ‎tớ sẽ giữ phần của cậu để trả hóa đơn này. 127 00:09:46,378 --> 00:09:49,882 ‎Vì Pretty Patrick, không gì là không thể. 128 00:09:52,968 --> 00:09:55,304 ‎Ngày đầu tháng trả tiền nhà nhé. 129 00:10:01,560 --> 00:10:02,978 ‎Điện thoại của tớ! 130 00:10:13,030 --> 00:10:14,406 ‎Ôi, cái đồ ngốc này! 131 00:10:15,366 --> 00:10:18,994 ‎Không! Ôi, Chúa ơi! 132 00:10:42,559 --> 00:10:44,770 ‎Cậu lại cứu mạng tớ lần nữa. 133 00:10:44,853 --> 00:10:47,147 ‎PuppyCat, tớ biết ‎cậu muốn Pretty Patrick hạnh phúc 134 00:10:47,231 --> 00:10:50,109 ‎nhưng cậu có thể đợi ba phút ‎cho đến khi trứng… 135 00:10:50,192 --> 00:10:53,320 ‎Tớ nhét cậu vào cái cây lại bây giờ! 136 00:10:53,404 --> 00:10:55,364 ‎Được rồi mà. Tớ sẽ trả tiền. 137 00:11:01,495 --> 00:11:03,872 ‎Tớ bắt được lá thư giữa không trung này. 138 00:11:09,753 --> 00:11:11,547 ‎TempBot, cô sẽ không tin đâu. 139 00:11:11,630 --> 00:11:15,259 ‎PuppyCat đã lấy máy của tôi ‎và mua hết tính năng ứng dụng. 140 00:11:15,342 --> 00:11:16,468 ‎Tớ cần chúng mà. 141 00:11:17,094 --> 00:11:21,849 ‎Chẳng ai cần mua giờ ảo để luộc trứng ‎trong máy mô phỏng trứng giả đâu. 142 00:11:21,932 --> 00:11:22,766 ‎Có chứ. 143 00:11:23,684 --> 00:11:26,186 ‎Cậu đâu thể lấy đồ của tớ. ‎Vì thế chúng là của tớ. 144 00:11:26,687 --> 00:11:30,315 ‎Quyền sở hữu là ảo tưởng. ‎Không có gì là thật trên đời này 145 00:11:30,399 --> 00:11:33,694 ‎ngoại trừ trò ‎Phiêu lưu Trứng cùng Pretty Patrick. 146 00:11:33,777 --> 00:11:35,571 ‎Sao cậu biết được. 147 00:11:35,654 --> 00:11:37,156 ‎Bạn cô là ai thế? 148 00:11:37,239 --> 00:11:38,073 ‎Hả? 149 00:11:38,157 --> 00:11:39,116 ‎Bạn cô đấy? 150 00:11:39,199 --> 00:11:40,951 ‎Ai cơ? PuppyCat à? 151 00:11:41,034 --> 00:11:43,120 ‎Cái tổ? Những quả trứng đó? 152 00:11:43,203 --> 00:11:44,705 ‎Chuông của PuppyCat? 153 00:11:44,788 --> 00:11:49,543 ‎Quần đùi của tôi? Tôi đang sửa soạn đi ngủ ‎và từ bỏ giữa chừng. 154 00:11:49,626 --> 00:11:51,378 ‎Tóc tôi? Điện thoại của tôi? 155 00:11:52,171 --> 00:11:53,547 ‎Tên nó là gì? 156 00:11:54,381 --> 00:11:55,966 ‎Điện thoại di động. 157 00:11:56,049 --> 00:11:58,051 ‎Điện Thoại Di Động. 158 00:12:00,137 --> 00:12:01,054 ‎Gì cơ? 159 00:12:01,138 --> 00:12:06,101 ‎TempBot, bọn tôi cần một nhiệm vụ lớn ‎để trả tiền điện thoại của PuppyCat. 160 00:12:06,185 --> 00:12:09,021 ‎Điện Thoại Di Động có đi cùng cô không? 161 00:12:09,104 --> 00:12:10,230 ‎Có chứ. 162 00:12:12,983 --> 00:12:16,445 ‎Có việc lớn cần làm ở Hành tinh Bàn tay. ‎Nghề của tôi đấy. 163 00:12:16,528 --> 00:12:20,824 ‎Tôi sắp xếp các việc quan trọng ‎và giao cho các chuyên gia làm việc tạm. 164 00:12:20,908 --> 00:12:24,536 ‎Nó là công việc quan trọng, ‎quản lý nhiều nhiệm vụ khác nhau. 165 00:12:26,747 --> 00:12:29,249 ‎Chuẩn bị mặc đồng phục cho nhiệm vụ. 166 00:12:35,506 --> 00:12:39,676 ‎Này, đợi đã. Cậu giúp tôi ‎gửi Điện Thoại Di Động lá thư này nhé? 167 00:12:39,760 --> 00:12:41,136 ‎Nhưng hãy nói nó là từ… 168 00:12:41,637 --> 00:12:47,351 ‎Đừng nói là từ tôi, ‎nhưng cứ xem nó ghi gì trong đó trước đã. 169 00:12:50,270 --> 00:12:52,815 ‎Cô có thể tin tôi. Giờ tôi ổn rồi. 170 00:12:54,107 --> 00:12:56,902 ‎Tôi sẽ tìm thời điểm thích hợp để gửi thư 171 00:12:56,985 --> 00:12:59,780 ‎nhằm tránh tạo nghi ngờ ‎về quyền tác giả của cô. 172 00:13:05,786 --> 00:13:08,831 ‎Eo ôi. Eo. Tôi không thể. 173 00:13:13,210 --> 00:13:16,630 ‎Khó thật. Tại ngón tay tôi nhỏ quá. 174 00:13:22,052 --> 00:13:24,221 ‎Tôi biết. Anh cầm giúp tôi nhé? 175 00:13:28,016 --> 00:13:29,643 ‎Để nó lên lòng bàn tay tôi. 176 00:13:32,187 --> 00:13:33,564 ‎Đỉnh quá. 177 00:13:34,064 --> 00:13:35,649 ‎Khó quá. 178 00:13:35,732 --> 00:13:39,820 ‎Không khó đâu. Chỉ là ta không giỏi. ‎Ta giỏi làm những thứ khác. 179 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 ‎Tay của ta thật tởm. 180 00:13:41,989 --> 00:13:43,532 ‎Phải, tay của ta thật tởm. 181 00:13:43,615 --> 00:13:45,325 ‎Eo ôi. Anh nói đúng. 182 00:13:45,826 --> 00:13:50,414 ‎Xin chào. Vậy tôi đến đây để giúp các anh ‎mở lon nước ngọt đó, phải không? 183 00:13:52,165 --> 00:13:53,375 ‎- Chà. ‎- Hay quá bạn. 184 00:13:53,458 --> 00:13:54,376 ‎- Phải đó. ‎- Ừ. 185 00:13:54,459 --> 00:13:56,503 ‎Chà, giờ nó mở ra rồi. 186 00:13:56,587 --> 00:13:58,130 ‎Tay của ta thật tởm. 187 00:13:58,213 --> 00:14:00,299 ‎Và còn rất dài nữa. 188 00:14:00,382 --> 00:14:04,720 ‎Rồi. Giờ cho bọn tôi xin nhận tiền, ‎và sẽ lên đường đi ngay. 189 00:14:04,803 --> 00:14:08,307 ‎Ồ không. Nhiệm vụ ‎không phải là cái lon nhỏ này. 190 00:14:08,390 --> 00:14:10,392 ‎Hãng không nói với hai người sao? 191 00:14:11,685 --> 00:14:13,061 ‎Được thôi. 192 00:14:13,145 --> 00:14:15,731 ‎Không, TempBot không nói. 193 00:14:15,814 --> 00:14:17,733 ‎- Ừ. ‎- Ôi, tởm quá. 194 00:14:17,816 --> 00:14:19,568 ‎Thật thú vị. 195 00:14:20,819 --> 00:14:22,696 ‎- Hấp dẫn quá. ‎- Eo ôi. 196 00:14:30,037 --> 00:14:33,707 ‎- Các anh làm gì vậy? ‎- Ồ, việc này à? Đây là cách bọn tôi học… 197 00:14:33,790 --> 00:14:37,127 ‎Và thấu hiểu nhau ‎và hiểu thế giới xung quanh bọn tôi. 198 00:14:39,087 --> 00:14:40,797 ‎Ừ. Được rồi. 199 00:14:41,465 --> 00:14:43,008 ‎Tôi có thể học hỏi từ… 200 00:14:43,091 --> 00:14:45,886 ‎Ừ, bọn tôi có thể học hỏi từ cô không? 201 00:14:47,179 --> 00:14:53,685 ‎Không! Cứ cho bọn tôi biết các anh ‎thuê bọn tôi làm gì để còn ra khỏi đây! 202 00:14:53,769 --> 00:14:59,274 ‎Ồ, chà, tôi cho là cô đến đây ‎vì cô đã yêu cầu một nhiệm vụ lớn. 203 00:15:01,026 --> 00:15:04,237 ‎Bọn tôi cần ai đó ‎mở được lon nước ngọt to của bọn tôi 204 00:15:04,738 --> 00:15:07,449 ‎nằm ở phía bên kia hành tinh của bọn tôi. 205 00:15:08,992 --> 00:15:10,827 ‎Làm sao bọn tôi lên đó được? 206 00:15:11,495 --> 00:15:13,830 ‎Các người là kiểu, dân chuyên mà nhỉ? 207 00:15:15,666 --> 00:15:17,626 ‎Ừ. Tránh đường cho bọn tôi nào. 208 00:15:17,709 --> 00:15:19,795 ‎Đợi tớ với, Bee. 209 00:15:20,921 --> 00:15:22,214 ‎Muốn tớ ẵm lên không? 210 00:15:22,297 --> 00:15:23,423 ‎Ẵm tớ lên. 211 00:15:24,633 --> 00:15:27,970 ‎Cậu chắc là không muốn tự đi chứ? ‎Hay là tập thể dục đi? 212 00:15:28,053 --> 00:15:32,474 ‎Không. Tớ thích trứng. ‎Tớ muốn sống như một quả trứng. 213 00:15:33,767 --> 00:15:35,477 ‎Được rồi. 214 00:15:37,813 --> 00:15:39,147 ‎Có lẽ tớ… 215 00:15:39,231 --> 00:15:41,441 ‎Tớ có thể đấm để leo lên đỉnh nhỉ. 216 00:15:41,525 --> 00:15:46,488 ‎Ồ, phải, kiểu như đấm vào kim loại ‎và trèo lên bằng các lỗ tớ đấm ra. 217 00:16:05,424 --> 00:16:07,718 ‎Chà. Đẹp quá. 218 00:16:13,390 --> 00:16:15,517 ‎Tớ mượn điện thoại một lát nhé? 219 00:16:15,600 --> 00:16:17,853 ‎Gì cơ? Không, nãy giờ cậu hư lắm! 220 00:16:17,936 --> 00:16:21,481 ‎Tớ là một quả trứng ngoan mà. 221 00:16:21,565 --> 00:16:25,861 ‎Phiêu lưu Trứng cùng Pretty Patrick ‎biến cậu thành ác mộng nhỏ mê ăn cắp. 222 00:16:25,944 --> 00:16:29,364 ‎Tớ sẽ không cho cậu lấy điện thoại ‎nếu cậu cứ ăn cắp mãi. 223 00:16:29,448 --> 00:16:34,036 ‎Tớ được giao một nhiệm vụ bí mật ‎cần điện thoại của cậu. 224 00:16:34,119 --> 00:16:37,122 ‎Tớ tin tưởng cậu vì… 225 00:16:37,914 --> 00:16:40,459 ‎Tớ chả biết vì sao, ‎mà tớ sẽ để mắt đến cậu. 226 00:16:40,542 --> 00:16:43,545 ‎Nên nói đúng ra là tớ chẳng tin cậu mấy. 227 00:16:44,629 --> 00:16:45,881 ‎Cái này cho mày. 228 00:17:02,481 --> 00:17:05,734 ‎Ôi không! 229 00:17:05,817 --> 00:17:07,694 ‎Cậu đã làm gì vậy? 230 00:17:07,778 --> 00:17:09,654 ‎Tớ ngoan mà! 231 00:17:09,738 --> 00:17:10,781 ‎Cậu ích kỷ quá! 232 00:17:10,864 --> 00:17:11,990 ‎Không mà! 233 00:17:12,074 --> 00:17:14,159 ‎PuppyCat thật ích kỷ! 234 00:17:26,338 --> 00:17:30,425 ‎Đây là tin nhắn do trượt tay à? ‎Dị thế. Nó làm điện thoại em bị nóng. 235 00:17:30,509 --> 00:17:33,303 ‎THÔNG BÁO MỚI 236 00:18:03,625 --> 00:18:07,963 ‎Cô phải rót nó vào ly! Vào trong ly ấy! 237 00:18:08,046 --> 00:18:09,047 ‎Cái gì? 238 00:18:09,131 --> 00:18:13,802 ‎Cô phải rót nó! ‎Rót nước ngọt vào cái ly lớn! 239 00:18:13,885 --> 00:18:16,555 ‎Đó là phần cuối cùng của công việc! 240 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 ‎Trông khó quá. 241 00:18:25,897 --> 00:18:28,066 ‎Tôi sẽ xuống đó đây! 242 00:18:28,150 --> 00:18:30,735 ‎Đừng mà. 243 00:18:32,028 --> 00:18:33,071 ‎Ôi đùi của mình. 244 00:18:33,572 --> 00:18:37,826 ‎Cô phải rót nước ngọt vào ly ‎để bọn tôi có thể uống! 245 00:18:37,909 --> 00:18:41,830 ‎Cô phải rót nước ngọt! ‎Rồi công việc của cô sẽ hoàn thành. 246 00:18:41,913 --> 00:18:47,043 ‎Tôi biết! Tôi nghe rồi! ‎Nhưng tôi không nghĩ mình có thể làm được. 247 00:18:47,127 --> 00:18:51,298 ‎Ý là, sao các anh lại có ‎lon nước ngọt lớn đó, hay là cái ly đó? 248 00:18:51,381 --> 00:18:56,428 ‎Ý tôi là, nó quá lớn và các anh ‎còn không thể lên đó để uống. Nó quá lớn! 249 00:18:56,511 --> 00:19:00,599 ‎Bọn tôi không muốn uống. ‎Bọn tôi muốn học hỏi từ nó. 250 00:19:00,682 --> 00:19:04,186 ‎Rót vào ly, đó mới chính là việc tạm lớn. 251 00:19:04,269 --> 00:19:06,897 ‎Tôi tưởng cô là dân chuyên chứ. 252 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 ‎Được rồi. Tôi sẽ thử. 253 00:19:22,704 --> 00:19:24,456 ‎Tôi đã nói là không làm được. 254 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 ‎Cô nợ bọn tôi một lon nước ngọt! 255 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 ‎Ừ, cô nợ bọn tôi một lon nước ngọt lớn. 256 00:19:33,381 --> 00:19:37,177 ‎Các anh vẫn phải trả tiền cho tôi. ‎Tôi đã mở lon được rồi. 257 00:19:37,260 --> 00:19:43,892 ‎Không. Bọn tôi chỉ trả tiền khi xong việc, ‎và giờ có lẽ sẽ chả làm việc đó được nữa. 258 00:19:44,476 --> 00:19:46,061 ‎Cô đã cướp nó từ bọn tôi. 259 00:19:46,144 --> 00:19:50,315 ‎Bọn tôi mê học hỏi mọi thứ bằng cách ‎chạm bằng… Eo ôi. Ngón tay mình. 260 00:19:50,398 --> 00:19:53,318 ‎Không dễ cho bọn tôi đâu. ‎Ngón tay bọn tôi tởm mà, 261 00:19:53,401 --> 00:19:55,237 ‎và bọn tôi biết là chúng tởm. 262 00:19:55,320 --> 00:19:56,738 ‎Eo ôi. Eo. Ghê quá. 263 00:19:56,821 --> 00:20:00,533 ‎Mà đây là cách bọn tôi sống, ‎là cuộc đời và cách bọn tôi sống. 264 00:20:00,617 --> 00:20:03,411 ‎Eo. Bọn tôi được sinh ra vậy, ‎và bọn tôi cứ sống 265 00:20:03,495 --> 00:20:05,205 ‎bằng cách học hỏi thế giới xung quanh 266 00:20:05,288 --> 00:20:09,417 ‎và học hỏi từ lon nước ngọt và ly ‎là món quà bọn tôi tự thưởng mỗi năm. 267 00:20:09,501 --> 00:20:12,254 ‎Nó là điểm nhấn trong năm qua của bọn tôi. 268 00:20:12,337 --> 00:20:16,091 ‎Và giờ nó đang lơ lửng trên trời. ‎Nó là mớ hỗn độn, tại cô hết. 269 00:20:16,841 --> 00:20:21,513 ‎Eo ôi. Việc học hỏi bằng cách cắm các ‎các ngón tay nhỏ vào phân tử những thứ mới 270 00:20:21,596 --> 00:20:25,517 ‎giờ không làm được rồi, ‎và bọn tôi sẽ chẳng trả các người gì hết. 271 00:20:26,268 --> 00:20:29,604 ‎Nếu tôi cho chạm vào mặt tôi, ‎các anh sẽ trả tiền chứ? 272 00:20:32,482 --> 00:20:33,858 ‎Bọn tôi sẽ trả một nửa. 273 00:20:33,942 --> 00:20:35,193 ‎Được. 274 00:20:35,277 --> 00:20:40,073 ‎Eo ôi, PuppyCat. Không! Đừng để họ ‎chạm vào mặt cậu bằng mấy ngón tay nhỏ đó! 275 00:20:46,204 --> 00:20:51,543 ‎Chà. Oa. Eo ôi. Ái chà. Eo ôi. 276 00:20:52,544 --> 00:20:57,257 ‎Ồ, cậu ấy đang trở nên nhão kìa. ‎Chuyện này hiếm lắm đấy. 277 00:20:57,340 --> 00:21:00,051 ‎Không phải việc của các anh. 278 00:21:00,135 --> 00:21:02,387 ‎Không phải việc của chúng ta. 279 00:21:02,470 --> 00:21:05,557 ‎Các anh có thể chạm vào nó mười giây nữa. 280 00:21:05,640 --> 00:21:09,894 ‎Không, bọn tôi không cần ‎thêm mười giây nữa. Bọn tôi xong rồi. 281 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 ‎Muốn tớ ẵm về nhà không? 282 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 ‎Không, tớ sẽ đi bộ. 283 00:21:30,290 --> 00:21:34,627 ‎Cảm ơn nhé, PuppyCat, vì đã để họ ‎chạm vào mặt cậu để lấy được tiền. 284 00:21:35,337 --> 00:21:37,881 ‎Tớ xin lỗi vì đã gọi cậu là đồ ích kỷ. 285 00:21:37,964 --> 00:21:41,217 ‎Tớ đã sai khi hét vào vũ trụ ‎rằng cậu thật ích kỷ. 286 00:21:41,718 --> 00:21:43,511 ‎Giờ tớ có thể trả hóa đơn của cậu rồi. 287 00:22:15,710 --> 00:22:19,714 ‎Bạn là quả trứng đặc biệt nhất đời tôi. ‎Bạn biết làm tôi cười. 288 00:22:20,590 --> 00:22:22,634 ‎Tuyệt! 289 00:22:25,261 --> 00:22:27,931 ‎Tớ bị nhiễm khuẩn Salmonella ‎do ăn trứng trên sàn nhà. 290 00:22:28,014 --> 00:22:31,059 ‎Bee đã chăm tớ ‎đến khi tớ khỏe, tận một tuần sau đó. 291 00:22:31,559 --> 00:22:32,477 ‎HẾT! 292 00:23:00,505 --> 00:23:05,510 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen