1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
UN DÍA SIN TRABAJAR
3
00:00:20,063 --> 00:00:23,441
- [suena música serena]
- [ruido de grillos]
4
00:00:35,078 --> 00:00:37,080
[trueno]
5
00:00:39,916 --> 00:00:41,250
[en idioma PuppyCat] ¿Bee?
6
00:00:41,501 --> 00:00:42,335
[trueno]
7
00:00:42,418 --> 00:00:43,503
¿Bee?
8
00:00:44,378 --> 00:00:46,881
¿Dónde está esa... señora?
9
00:00:51,636 --> 00:00:53,096
[suena música alegre]
10
00:00:53,846 --> 00:00:55,306
[golpe, sonido mágico]
11
00:00:59,727 --> 00:01:02,355
[PuppyCat] ¡Estoy atrapado!
12
00:01:03,523 --> 00:01:04,899
Ah, no estaba atrapado.
13
00:01:05,608 --> 00:01:07,610
[música continúa]
14
00:01:28,589 --> 00:01:31,634
[PuppyCat] ¡Voy a hacer
un dispositivo de rastreo
15
00:01:31,717 --> 00:01:32,844
y haré que se lo coma!
16
00:01:32,927 --> 00:01:34,762
PARADA
17
00:01:34,846 --> 00:01:36,848
[suena música suave]
18
00:02:02,832 --> 00:02:04,834
[sonido amenazante]
19
00:02:16,137 --> 00:02:19,473
A veces es lindo recordarle a alguien
que es importante para ti.
20
00:02:22,018 --> 00:02:23,102
Entonces…
21
00:02:24,645 --> 00:02:27,148
le comprarás un huevo para microondas.
22
00:02:27,231 --> 00:02:28,566
Sí, te entiendo.
23
00:02:28,649 --> 00:02:31,944
En lugar de algo bueno,
compras baratijas para tus amigos.
24
00:02:32,028 --> 00:02:33,112
Sí.
25
00:02:33,196 --> 00:02:36,908
¿"Sí"? Porque tal vez
te devuelvan algunas, ¿no?
26
00:02:36,991 --> 00:02:38,326
Sí.
27
00:02:38,409 --> 00:02:39,410
"Sí, sí, sí".
28
00:02:39,493 --> 00:02:42,747
Te gusta decir "sí", ¿eh?
Nadie quiere cargar muchas cosas.
29
00:02:42,830 --> 00:02:44,916
Estos son buenos. ¿Pero esas papas?
30
00:02:44,999 --> 00:02:47,210
Ay, dicen que son buenas también.
31
00:02:50,213 --> 00:02:52,381
Oh, sí. Eso es.
32
00:02:52,465 --> 00:02:55,051
¿Ves esas toallas? Se ven bien.
33
00:02:56,052 --> 00:02:58,054
Sí, son suaves.
34
00:02:58,137 --> 00:02:59,597
¿Ves ese queso?
35
00:02:59,680 --> 00:03:01,515
[grita] ¡Ah, ah, ah, ah!
Dicen es horrible.
36
00:03:01,599 --> 00:03:03,851
[Narb] ¡Bájalo! Bájalo. ¡Suéltalo!
37
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
Tú no lo quieres. ¡Nadie lo quiere!
38
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
Les está causando infartos a los ratones.
39
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
¿Lo has probado?
40
00:03:10,441 --> 00:03:14,862
Dije que les está causando infartos
a los ratones.
41
00:03:14,946 --> 00:03:17,907
Yo solo como estas cosas.
42
00:03:18,491 --> 00:03:19,867
[mastica algo crujiente]
43
00:03:22,161 --> 00:03:24,038
[con asco] ¡Uy! Guau.
44
00:03:25,456 --> 00:03:27,458
Sí, también quiero unos de esos.
45
00:03:29,627 --> 00:03:33,464
[ríe] Oh, sí. Esto te va a encantar.
46
00:03:33,547 --> 00:03:35,174
¿Quieres que lo caliente?
47
00:03:36,259 --> 00:03:38,261
[campanilla de puerta]
48
00:03:45,393 --> 00:03:46,978
[sonido mágico]
49
00:03:57,113 --> 00:03:58,406
[grita]
50
00:03:58,489 --> 00:04:00,616
- [sonidos de saltos]
- [ruido de cascabel]
51
00:04:05,830 --> 00:04:07,832
[suena música alegre]
52
00:04:19,927 --> 00:04:22,013
Sí funciona. Baja.
53
00:04:23,306 --> 00:04:24,515
[eructa]
54
00:04:24,598 --> 00:04:26,434
¿Qué? Baja.
55
00:04:32,523 --> 00:04:33,858
[grita]
56
00:04:35,943 --> 00:04:38,362
[grita]
57
00:04:41,449 --> 00:04:42,450
[golpe]
58
00:04:43,868 --> 00:04:45,870
[grita]
59
00:04:47,538 --> 00:04:48,873
[emite un sonido grave]
60
00:05:00,593 --> 00:05:01,886
[gime]
61
00:05:02,511 --> 00:05:03,596
Otra vez.
62
00:05:04,472 --> 00:05:05,556
¿Ya?
63
00:05:06,057 --> 00:05:07,433
[ruido de perilla que gira]
64
00:05:11,729 --> 00:05:12,730
[PuppyCat jadea]
65
00:05:12,813 --> 00:05:13,898
PuppyCat…
66
00:05:14,565 --> 00:05:16,567
PuppyCat.
67
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Esto es un desorden. Bueno, más que antes.
68
00:05:25,326 --> 00:05:26,744
[Bee] Y pareces agitado.
69
00:05:27,536 --> 00:05:31,374
¿Destrozaste el departamento
tratando de encontrarme?
70
00:05:31,457 --> 00:05:32,500
No.
71
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
¿Estabas preocupado por mí?
72
00:05:36,128 --> 00:05:38,381
¡No me importa!
¡Puedes hacer lo que quieras!
73
00:05:39,924 --> 00:05:41,300
Tú me quieres.
74
00:05:43,344 --> 00:05:44,428
¡No!
75
00:05:45,679 --> 00:05:47,181
Te compré una sorpresa.
76
00:05:47,264 --> 00:05:48,516
HUEVO PARA MICROONDAS
77
00:05:48,599 --> 00:05:49,934
No quiero nada.
78
00:05:52,395 --> 00:05:54,980
Era un huevo para microondas,
¿qué te pasa?
79
00:05:55,064 --> 00:05:56,023
¡No ayuda!
80
00:06:01,195 --> 00:06:03,072
[PuppyCat] Déjame solo.
81
00:06:03,572 --> 00:06:06,534
¿Estás molesto porque te preocupaba
que no volviera?
82
00:06:06,617 --> 00:06:08,494
Siempre estaré aquí adentro.
83
00:06:08,577 --> 00:06:11,414
Me cuesta mucho dejar el departamento.
84
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
[PuppyCat] Puedo salir de aquí,
muchas gracias.
85
00:06:14,667 --> 00:06:15,543
Bien.
86
00:06:15,626 --> 00:06:19,130
Te enojaste porque me quieres.
[exhala] Saldré a hacer unos encargos.
87
00:06:24,844 --> 00:06:26,429
Última oportunidad.
88
00:06:28,264 --> 00:06:31,934
Bien. Te quedará la marca del sofá
en tu pancita.
89
00:06:34,270 --> 00:06:37,815
[voz femenina de alarma] Es tu día
sin trabajar, es tu día sin trabajar,
90
00:06:37,898 --> 00:06:40,609
es tu día sin trabajar,
es tu día sin trabajar,
91
00:06:40,693 --> 00:06:42,153
es tu día sin trabajar…
92
00:06:42,236 --> 00:06:45,364
[ríe emocionada]
93
00:06:46,740 --> 00:06:48,117
¡Es mi día, es mi día, es mi día!
94
00:06:48,200 --> 00:06:50,035
[Crispin] ¿Qué está pasando?
95
00:06:50,119 --> 00:06:52,121
¿Cas? ¿Cas?
96
00:06:52,204 --> 00:06:53,372
¡No!
97
00:06:55,207 --> 00:06:58,461
¡Cas, no metas un cobertor al baño!
98
00:06:58,544 --> 00:07:02,006
Si alguna vez vuelves a decirme
qué hacer en mi día libre,
99
00:07:02,089 --> 00:07:03,340
te asesino.
100
00:07:04,216 --> 00:07:05,301
BENDITO DESORDEN
101
00:07:05,384 --> 00:07:08,220
Ew. ¿Un cobertor en el baño?
102
00:07:08,304 --> 00:07:09,805
Es su día sin trabajar.
103
00:07:09,889 --> 00:07:12,183
[hace trompetilla]
104
00:07:12,683 --> 00:07:14,393
Y yo me largo de aquí.
105
00:07:14,477 --> 00:07:15,603
No lo harás.
106
00:07:15,686 --> 00:07:18,772
Si te vas ahora, va a saber que la oímos
y que por eso huimos.
107
00:07:18,856 --> 00:07:21,567
Me iré de puntillas.
108
00:07:21,650 --> 00:07:25,070
Debemos seguir hablando
como si no hubiéramos oído nada.
109
00:07:27,198 --> 00:07:29,450
No se me ocurre nada de qué hablar.
110
00:07:30,993 --> 00:07:33,996
[Merlin] Ah… ¿Quieres hablar
de instalar alfombras?
111
00:07:34,079 --> 00:07:37,541
Pues una alfombra callaría nuestros pasos,
¿lo has pensado?
112
00:07:37,625 --> 00:07:38,626
¡Largo de aquí!
113
00:07:38,709 --> 00:07:39,543
[portazo]
114
00:07:40,461 --> 00:07:42,379
Ay, por fin.
115
00:07:42,880 --> 00:07:45,633
¡Puedo usar todas las mascarillas
que he acumulado!
116
00:07:53,474 --> 00:07:55,851
USAR, POR FAVOR
117
00:08:00,564 --> 00:08:01,941
[sonido mágico]
118
00:08:02,525 --> 00:08:04,527
[sonido mágico]
119
00:08:05,277 --> 00:08:07,279
[ruido burbujeante]
120
00:08:07,947 --> 00:08:09,949
[suena música serena]
121
00:08:10,032 --> 00:08:11,825
Hiciste que esta rosa se viera fea.
122
00:08:16,038 --> 00:08:17,039
[Bee se queja]
123
00:08:17,748 --> 00:08:18,832
[suena música serena]
124
00:08:20,125 --> 00:08:21,252
[explosión mágica]
125
00:08:21,335 --> 00:08:23,504
¡Ups! [tose] ¡Qué bonito!
126
00:08:23,587 --> 00:08:25,464
[tose] ¡Uh!
127
00:08:28,842 --> 00:08:30,261
[música continúa]
128
00:08:33,180 --> 00:08:34,723
[ruido de beso]
129
00:08:37,142 --> 00:08:38,477
[con asco] ¡Ay!
130
00:08:38,561 --> 00:08:40,271
Ew, no me gustó cómo quedó esa.
131
00:08:41,897 --> 00:08:43,524
[hojas crujen]
132
00:08:44,733 --> 00:08:46,193
[ríe] Hola, Cardamon.
133
00:08:46,277 --> 00:08:48,904
¿Qué haces en los arbustos
cuando aún está oscuro?
134
00:08:48,988 --> 00:08:51,115
Es el baño de Sticky, Bee.
135
00:08:51,198 --> 00:08:55,786
Sticky tiene una vejiga perezosa.
La tengo que exprimir para que haga pipí.
136
00:08:56,912 --> 00:08:59,331
La llevo ahí
para que nadie se burle de ella.
137
00:08:59,415 --> 00:09:00,916
Sticky, no.
138
00:09:01,000 --> 00:09:03,085
Tú estás casada.
139
00:09:03,586 --> 00:09:06,255
¿Qué pensaría PuppyCat? ¿Mmm?
140
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
[Cardamon] ¿De todos esos besitos?
141
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Por cierto, ¿dónde está PuppyCat?
142
00:09:11,844 --> 00:09:14,263
No lo he visto desde la boda.
143
00:09:14,346 --> 00:09:17,308
¿Es infeliz en el matrimonio?
¿Quiere el divorcio?
144
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Porque no puede tenerlo.
145
00:09:19,351 --> 00:09:21,395
[Cardamon] Debo vengar el honor de Sticky.
146
00:09:22,146 --> 00:09:23,105
[sonido amenazante]
147
00:09:23,856 --> 00:09:24,857
[sonido amenazante]
148
00:09:24,940 --> 00:09:26,692
Y subir tu renta.
149
00:09:29,445 --> 00:09:32,823
Está atascado en el sofá desde el desayuno
y no quiere que lo saque.
150
00:09:33,324 --> 00:09:34,325
Oh…
151
00:09:36,327 --> 00:09:37,161
[ruido agudo]
152
00:09:38,412 --> 00:09:40,623
[suena música serena]
153
00:09:44,460 --> 00:09:46,462
[golpes secos]
154
00:09:50,007 --> 00:09:52,009
[música continúa]
155
00:09:54,011 --> 00:09:56,013
[estruendo]
156
00:09:58,599 --> 00:10:00,184
[mastica]
157
00:10:06,273 --> 00:10:08,150
[ruido de vacío]
158
00:10:12,738 --> 00:10:14,740
[suena música serena]
159
00:10:25,334 --> 00:10:27,044
[sonido amenazante]
160
00:10:27,127 --> 00:10:29,046
[grita asustado]
161
00:10:31,382 --> 00:10:32,424
LIMÓN CONFITADO Y JENGIBRE
162
00:10:32,508 --> 00:10:34,843
CARBÓN DE BURBUJAS MALDITO
LODO DE CRISTAL DE LUNA FERMENTADO
163
00:10:36,095 --> 00:10:39,431
Sabía que había oído
tu patético grito chillón, Cas.
164
00:10:39,515 --> 00:10:41,433
Aún eres una gran cobarde
165
00:10:41,517 --> 00:10:44,269
para enfrentar
a una mujer embarazada, ¿verdad?
166
00:10:45,688 --> 00:10:46,647
¿Qué es eso?
167
00:10:48,357 --> 00:10:50,359
[ruido de vacío]
168
00:10:55,280 --> 00:10:57,491
[llora]
169
00:10:59,535 --> 00:11:02,705
[con ternura] Ay… Al fin estás hormonal.
170
00:11:02,788 --> 00:11:04,081
[llora]
171
00:11:04,164 --> 00:11:07,042
Alguien no cepilló sus dientes.
172
00:11:07,126 --> 00:11:08,711
¡Perdí otra pelea
173
00:11:08,794 --> 00:11:13,132
y mi oponente
ni siquiera lanzó un solo golpe!
174
00:11:13,215 --> 00:11:14,675
- [Toast llora]
- [Merlin] Oh…
175
00:11:14,758 --> 00:11:18,178
[imita bocina] Me gusta
tu peinado, cariño.
176
00:11:19,430 --> 00:11:20,597
[Toast llora] Gracias.
177
00:11:20,681 --> 00:11:25,602
Eres un doctor. Hazme una píldora
que me vuelva invencible.
178
00:11:25,686 --> 00:11:27,187
[suena melodía mágica]
179
00:11:27,271 --> 00:11:28,272
[niega] No.
180
00:11:28,355 --> 00:11:30,566
Entonces ayúdame a hacer
un ritual demoníaco
181
00:11:30,649 --> 00:11:32,526
para aumentar mi fuerza diez veces.
182
00:11:34,611 --> 00:11:35,529
Oki doki.
183
00:11:39,950 --> 00:11:42,286
- [suena música serena]
- [aleteo de insectos]
184
00:11:52,963 --> 00:11:55,048
[estruendo]
185
00:11:55,132 --> 00:11:57,968
ROJO DELICIOSO
186
00:11:58,051 --> 00:11:59,720
[suena música alegre]
187
00:11:59,803 --> 00:12:00,763
[estruendo]
188
00:12:02,181 --> 00:12:04,183
[estruendo]
189
00:12:05,934 --> 00:12:08,187
[suena música alegre]
190
00:12:14,234 --> 00:12:15,527
Adiós, Cardamon.
191
00:12:15,611 --> 00:12:17,279
Yo voy a volver a la cama.
192
00:12:17,362 --> 00:12:20,657
Dile a PuppyCat que nos visite,
como una orden.
193
00:12:20,741 --> 00:12:22,242
No una petición. Por favor.
194
00:12:22,743 --> 00:12:24,119
[Bee] Mmm…
195
00:12:24,828 --> 00:12:26,789
¡Hola, ya volví!
196
00:12:26,872 --> 00:12:30,125
¿Ya vas a dejarme ayudarte? ¿PuppyCat?
197
00:12:31,668 --> 00:12:33,337
Ah… ¿dónde está?
198
00:12:33,420 --> 00:12:36,507
¿Dónde te… metiste, panzón?
199
00:12:36,590 --> 00:12:37,966
[suenan campanitas]
200
00:12:42,930 --> 00:12:44,932
[suena música serena]
201
00:12:53,190 --> 00:12:56,568
No creo que sea correcto usar estas.
Parece peligroso.
202
00:12:56,652 --> 00:12:57,486
¡Súper!
203
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
Y además, a Cas le gustan mucho.
204
00:12:59,571 --> 00:13:01,949
Creo que estará bastante molesta
si las arruinamos.
205
00:13:02,032 --> 00:13:04,660
Bien, está muy bien.
206
00:13:04,743 --> 00:13:07,079
Lo siento, Cas. Te compraré más.
207
00:13:07,162 --> 00:13:09,706
Oí eso, y no lo harás.
208
00:13:11,625 --> 00:13:14,378
Y con esta ofrenda para Zorzox,
209
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
quien me otorgó la fuerza
de varios perros,
210
00:13:17,506 --> 00:13:19,216
yo duplicaré mi poder
211
00:13:19,299 --> 00:13:22,511
y prometo no solo abusar de mi poder,
212
00:13:22,594 --> 00:13:26,390
sino disfrutar mi poder todo el tiempo.
213
00:13:26,473 --> 00:13:27,307
¡Sí!
214
00:13:28,058 --> 00:13:28,976
¡Zorzox!
215
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
¿Por qué mis salchichas están afuera?
216
00:13:32,688 --> 00:13:33,897
Vamos a quemarlas.
217
00:13:34,731 --> 00:13:38,235
Te compraré más.
Ya le debo unas bebidas energéticas a Cas.
218
00:13:38,318 --> 00:13:40,279
No, no es cierto.
219
00:13:40,946 --> 00:13:44,324
[susurra] Tú no crees
en este tipo de cosas, ¿cierto?
220
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Eres un doctor.
221
00:13:45,450 --> 00:13:48,787
Pues yo creo que es bueno
limpiar el refrigerador.
222
00:13:48,871 --> 00:13:52,207
Y ella sí es muy fuerte. No sé si es…
223
00:13:55,002 --> 00:13:56,587
[sonido de fuegos artificiales]
224
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
[Crispin] ¡Ew! ¡Qué asco!
225
00:14:03,969 --> 00:14:06,179
Cariño, ¿eso es sangre?
226
00:14:06,263 --> 00:14:08,473
ROJO DELICIOSO
227
00:14:08,557 --> 00:14:10,559
[suena música serena]
228
00:14:12,060 --> 00:14:13,186
[estruendo]
229
00:14:15,606 --> 00:14:17,608
[traga ruidosamente]
230
00:14:18,150 --> 00:14:20,152
[suena música melódica]
231
00:14:22,821 --> 00:14:24,364
¡Oye, son todas mis cosas!
232
00:14:26,366 --> 00:14:28,410
[sonido mágico]
233
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
¡Es mi silla!
234
00:14:36,960 --> 00:14:38,962
[música continúa]
235
00:14:41,506 --> 00:14:42,883
[descarga eléctrica]
236
00:14:43,759 --> 00:14:45,218
[explosión]
237
00:14:47,012 --> 00:14:51,266
Okay, diviértanse.
Dormiré hasta que la luz regrese.
238
00:14:57,648 --> 00:14:59,107
Bueno, esto es nuevo.
239
00:14:59,608 --> 00:15:01,610
[disparo láser]
240
00:15:01,693 --> 00:15:03,195
[suena música alegre]
241
00:15:03,278 --> 00:15:04,905
[disparo láser]
242
00:15:06,907 --> 00:15:08,158
[disparo láser]
243
00:15:12,079 --> 00:15:13,830
[suena música melódica]
244
00:15:17,167 --> 00:15:19,211
[música se vuelve amenazante]
245
00:15:21,129 --> 00:15:23,799
Ja, ja. Ya quisieras.
246
00:15:23,882 --> 00:15:25,884
[suena música alegre]
247
00:15:29,346 --> 00:15:32,724
[voz femenina de alarma]
¡Mascarillas listas! ¡Mascarillas listas!
248
00:15:32,808 --> 00:15:33,892
¡Mascarillas listas!
249
00:15:33,976 --> 00:15:35,936
[Cas jadea] Oh, oh.
250
00:15:37,229 --> 00:15:39,231
[jadea, se queja]
251
00:15:41,316 --> 00:15:43,318
No se quita. No se quita.
252
00:15:45,278 --> 00:15:46,196
[estruendo]
253
00:15:47,864 --> 00:15:49,116
[eructo]
254
00:15:49,199 --> 00:15:51,243
[sonidos latosos]
255
00:15:52,703 --> 00:15:55,288
¿Estás bien? ¿Te maté?
256
00:15:55,372 --> 00:15:58,917
[golpes secos] ¡Vive! ¡Vive!
257
00:16:01,211 --> 00:16:02,796
[golpes secos]
258
00:16:03,380 --> 00:16:06,466
- [Merlin] Ah…
- ¡Está funcionando! ¡Sí, funciona!
259
00:16:07,050 --> 00:16:09,052
[golpes secos]
260
00:16:11,054 --> 00:16:12,431
[estruendo]
261
00:16:13,015 --> 00:16:13,974
[estruendo]
262
00:16:14,057 --> 00:16:16,059
[suena música alegre]
263
00:16:17,602 --> 00:16:18,812
EL QUESO FEO
264
00:16:26,319 --> 00:16:29,072
[Merlin] Y… ¿esto ya casi termina?
265
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Aún no. Debe contactarme
mi otro patrocinador terrenal,
266
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
luego se fusionará con mi cuerpo mortal
267
00:16:35,162 --> 00:16:37,414
y me otorgará su fuerza temporalmente.
268
00:16:37,497 --> 00:16:38,874
¿Y luego qué?
269
00:16:38,957 --> 00:16:41,293
Luego iré tras ese tonto
270
00:16:41,376 --> 00:16:45,338
que me venció en el pasillo
y haré que se arrepienta. [ríe maliciosa]
271
00:16:47,090 --> 00:16:49,760
Oigan, ¿hay alguien en el departamento?
272
00:16:50,343 --> 00:16:52,345
[golpes secos]
273
00:16:54,389 --> 00:16:56,058
Qué bien, están despiertos.
274
00:16:59,436 --> 00:17:01,438
[golpes secos]
275
00:17:02,355 --> 00:17:03,398
[estruendo]
276
00:17:03,482 --> 00:17:04,983
Ah…
277
00:17:05,067 --> 00:17:07,944
¡Ew! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo ya!
278
00:17:10,489 --> 00:17:12,491
[suena música serena]
279
00:17:12,574 --> 00:17:13,408
[ratón chilla]
280
00:17:15,911 --> 00:17:19,122
Te devolví la vida.
281
00:17:20,832 --> 00:17:22,834
[ratón chilla]
282
00:17:23,460 --> 00:17:25,253
[grita]
283
00:17:25,337 --> 00:17:26,838
[suena música alegre]
284
00:17:36,932 --> 00:17:38,934
[disparo láser]
285
00:17:41,228 --> 00:17:42,687
[disparo láser]
286
00:17:42,771 --> 00:17:43,814
[grita]
287
00:17:43,897 --> 00:17:45,065
[disparo láser]
288
00:17:46,691 --> 00:17:47,901
[disparo láser]
289
00:17:47,984 --> 00:17:49,569
[gritan]
290
00:17:49,653 --> 00:17:51,196
[ratón chilla]
291
00:17:52,030 --> 00:17:54,324
[disparo láser]
292
00:17:54,407 --> 00:17:56,159
[Crispin y Tim gritan]
293
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
[disparo láser]
294
00:18:03,834 --> 00:18:05,961
¡Voy por ti, bebé!
295
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
¡Salta a mis brazos!
296
00:18:09,005 --> 00:18:11,466
[grita asustado]
297
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
[Bee grita] ¡Hacia mis brazos!
¡Mis brazos!
298
00:18:16,054 --> 00:18:18,265
- [ratón chilla]
- [Crispin grita]
299
00:18:18,348 --> 00:18:20,433
- [Tim gime de dolor]
- [ratón chilla]
300
00:18:21,726 --> 00:18:23,728
[ratón chilla]
301
00:18:24,688 --> 00:18:26,148
Lo quiero.
302
00:18:26,231 --> 00:18:28,233
[música continúa]
303
00:18:31,903 --> 00:18:33,613
[ratón chilla, grita]
304
00:18:34,531 --> 00:18:37,742
¿Está… está muerto?
No, esperen. ¿Está en mi pantalón?
305
00:18:37,826 --> 00:18:39,619
¿Está muerto en mi pantalón?
306
00:18:39,703 --> 00:18:41,705
- [música continúa]
- [golpes metálicos]
307
00:18:45,709 --> 00:18:47,711
[estruendo metálico]
308
00:18:50,964 --> 00:18:53,008
[golpes]
309
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Sí.
310
00:18:55,468 --> 00:18:56,386
[disparo láser]
311
00:18:58,013 --> 00:18:59,431
[Bee grita]
312
00:19:02,767 --> 00:19:07,856
[llora] Yo solo quiero arrojar a alguien
al… al… al… al… al… suelo.
313
00:19:07,939 --> 00:19:10,734
[Merlin] Lo sé, cariño. No es justo.
314
00:19:10,817 --> 00:19:12,485
- [Toast exclama]
- [Merlin jadea]
315
00:19:12,569 --> 00:19:14,154
[suena música alegre]
316
00:19:14,988 --> 00:19:16,823
- [Toast grita]
- [Merlin] ¡Qué asco!
317
00:19:19,117 --> 00:19:20,702
[disparos láser]
318
00:19:28,335 --> 00:19:30,754
¡Déjame enfrentarlo, Merlin!
¡Déjame enfrentarlo!
319
00:19:30,837 --> 00:19:33,924
Espera. Ese es el edredón de Cas.
320
00:19:34,007 --> 00:19:35,091
[Toast] Déjame…
321
00:19:35,175 --> 00:19:36,176
[asustado] Oki doki.
322
00:19:39,930 --> 00:19:41,806
[hombre grita]
323
00:19:44,809 --> 00:19:45,810
[estruendo]
324
00:19:46,519 --> 00:19:48,521
[estruendo]
325
00:19:50,065 --> 00:19:51,816
Ya verás, monstruo.
326
00:19:51,900 --> 00:19:52,734
[Merlin exclama]
327
00:19:54,736 --> 00:19:56,738
[música continúa]
328
00:19:57,530 --> 00:19:58,406
[suspira]
329
00:20:04,496 --> 00:20:06,581
[Cas, desilusionada] Mmm, tengo un grano.
330
00:20:07,624 --> 00:20:09,876
[furiosa] ¡Ah, eras tú la del pasillo!
331
00:20:09,960 --> 00:20:11,002
[Cas] Sí, ¿y qué?
332
00:20:11,086 --> 00:20:13,505
[furiosa] ¡Ay, te odio!
333
00:20:13,588 --> 00:20:15,131
[Toast] ¡Voy a acabar contigo!
334
00:20:15,215 --> 00:20:17,550
[golpes, quejidos]
335
00:20:17,634 --> 00:20:20,595
- [Cas] ¡Tranquila! ¡Gobiérnate!
- [Toast gime]
336
00:20:25,016 --> 00:20:26,101
[suena música serena]
337
00:20:26,184 --> 00:20:30,689
Mmm… ¿Así que ahora nadie quiere hablar
sobre lo que pasó?
338
00:20:38,363 --> 00:20:40,365
[música continúa]
339
00:20:46,496 --> 00:20:48,498
[ronca]
340
00:21:10,687 --> 00:21:12,647
[música continúa]
341
00:21:32,459 --> 00:21:37,130
[golpes metálicos]
342
00:21:54,314 --> 00:21:57,359
¿Qué tal si nos consentimos
un poco, Sticky?
343
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Ups. ¡Botón equivocado!
344
00:22:03,490 --> 00:22:05,283
Eso no es nuestro, Sticky.
345
00:22:07,160 --> 00:22:08,411
No robamos.
346
00:22:11,664 --> 00:22:15,585
Seguro que tu esposo, PuppyCat,
te dará un anillo más bonito.
347
00:22:16,086 --> 00:22:17,921
[motor se enciende]
348
00:22:18,421 --> 00:22:22,092
[Cardamon canta] ¡Que viva Sticky,
la novia más bonita!
349
00:22:22,842 --> 00:22:23,760
¡EL FIN!
350
00:22:23,843 --> 00:22:25,845
[suena música alegre]