1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 UN DÍA SIN TRABAJAR 3 00:00:20,063 --> 00:00:23,441 - [suena música serena] - [ruido de grillos] 4 00:00:35,078 --> 00:00:37,080 [trueno] 5 00:00:39,916 --> 00:00:41,250 [en idioma PuppyCat] ¿Bee? 6 00:00:41,501 --> 00:00:42,335 [trueno] 7 00:00:42,418 --> 00:00:43,503 ¿Bee? 8 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 ¿Dónde está esa... señora? 9 00:00:51,636 --> 00:00:53,096 [suena música alegre] 10 00:00:53,846 --> 00:00:55,306 [golpe, sonido mágico] 11 00:00:59,727 --> 00:01:02,355 [PuppyCat] ¡Estoy atrapado! 12 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Ah, no estaba atrapado. 13 00:01:05,608 --> 00:01:07,610 [música continúa] 14 00:01:28,589 --> 00:01:31,634 [PuppyCat] ¡Voy a hacer un dispositivo de rastreo 15 00:01:31,717 --> 00:01:32,844 y haré que se lo coma! 16 00:01:32,927 --> 00:01:34,762 PARADA 17 00:01:34,846 --> 00:01:36,848 [suena música suave] 18 00:02:02,832 --> 00:02:04,834 [sonido amenazante] 19 00:02:16,137 --> 00:02:19,473 A veces es lindo recordarle a alguien que es importante para ti. 20 00:02:22,018 --> 00:02:23,102 Entonces… 21 00:02:24,645 --> 00:02:27,148 le comprarás un huevo para microondas. 22 00:02:27,231 --> 00:02:28,566 Sí, te entiendo. 23 00:02:28,649 --> 00:02:31,944 En lugar de algo bueno, compras baratijas para tus amigos. 24 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Sí. 25 00:02:33,196 --> 00:02:36,908 ¿"Sí"? Porque tal vez te devuelvan algunas, ¿no? 26 00:02:36,991 --> 00:02:38,326 Sí. 27 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 "Sí, sí, sí". 28 00:02:39,493 --> 00:02:42,747 Te gusta decir "sí", ¿eh? Nadie quiere cargar muchas cosas. 29 00:02:42,830 --> 00:02:44,916 Estos son buenos. ¿Pero esas papas? 30 00:02:44,999 --> 00:02:47,210 Ay, dicen que son buenas también. 31 00:02:50,213 --> 00:02:52,381 Oh, sí. Eso es. 32 00:02:52,465 --> 00:02:55,051 ¿Ves esas toallas? Se ven bien. 33 00:02:56,052 --> 00:02:58,054 Sí, son suaves. 34 00:02:58,137 --> 00:02:59,597 ¿Ves ese queso? 35 00:02:59,680 --> 00:03:01,515 [grita] ¡Ah, ah, ah, ah! Dicen es horrible. 36 00:03:01,599 --> 00:03:03,851 [Narb] ¡Bájalo! Bájalo. ¡Suéltalo! 37 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 Tú no lo quieres. ¡Nadie lo quiere! 38 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 Les está causando infartos a los ratones. 39 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 ¿Lo has probado? 40 00:03:10,441 --> 00:03:14,862 Dije que les está causando infartos a los ratones. 41 00:03:14,946 --> 00:03:17,907 Yo solo como estas cosas. 42 00:03:18,491 --> 00:03:19,867 [mastica algo crujiente] 43 00:03:22,161 --> 00:03:24,038 [con asco] ¡Uy! Guau. 44 00:03:25,456 --> 00:03:27,458 Sí, también quiero unos de esos. 45 00:03:29,627 --> 00:03:33,464 [ríe] Oh, sí. Esto te va a encantar. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,174 ¿Quieres que lo caliente? 47 00:03:36,259 --> 00:03:38,261 [campanilla de puerta] 48 00:03:45,393 --> 00:03:46,978 [sonido mágico] 49 00:03:57,113 --> 00:03:58,406 [grita] 50 00:03:58,489 --> 00:04:00,616 - [sonidos de saltos] - [ruido de cascabel] 51 00:04:05,830 --> 00:04:07,832 [suena música alegre] 52 00:04:19,927 --> 00:04:22,013 Sí funciona. Baja. 53 00:04:23,306 --> 00:04:24,515 [eructa] 54 00:04:24,598 --> 00:04:26,434 ¿Qué? Baja. 55 00:04:32,523 --> 00:04:33,858 [grita] 56 00:04:35,943 --> 00:04:38,362 [grita] 57 00:04:41,449 --> 00:04:42,450 [golpe] 58 00:04:43,868 --> 00:04:45,870 [grita] 59 00:04:47,538 --> 00:04:48,873 [emite un sonido grave] 60 00:05:00,593 --> 00:05:01,886 [gime] 61 00:05:02,511 --> 00:05:03,596 Otra vez. 62 00:05:04,472 --> 00:05:05,556 ¿Ya? 63 00:05:06,057 --> 00:05:07,433 [ruido de perilla que gira] 64 00:05:11,729 --> 00:05:12,730 [PuppyCat jadea] 65 00:05:12,813 --> 00:05:13,898 PuppyCat… 66 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 PuppyCat. 67 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Esto es un desorden. Bueno, más que antes. 68 00:05:25,326 --> 00:05:26,744 [Bee] Y pareces agitado. 69 00:05:27,536 --> 00:05:31,374 ¿Destrozaste el departamento tratando de encontrarme? 70 00:05:31,457 --> 00:05:32,500 No. 71 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 ¿Estabas preocupado por mí? 72 00:05:36,128 --> 00:05:38,381 ¡No me importa! ¡Puedes hacer lo que quieras! 73 00:05:39,924 --> 00:05:41,300 Tú me quieres. 74 00:05:43,344 --> 00:05:44,428 ¡No! 75 00:05:45,679 --> 00:05:47,181 Te compré una sorpresa. 76 00:05:47,264 --> 00:05:48,516 HUEVO PARA MICROONDAS 77 00:05:48,599 --> 00:05:49,934 No quiero nada. 78 00:05:52,395 --> 00:05:54,980 Era un huevo para microondas, ¿qué te pasa? 79 00:05:55,064 --> 00:05:56,023 ¡No ayuda! 80 00:06:01,195 --> 00:06:03,072 [PuppyCat] Déjame solo. 81 00:06:03,572 --> 00:06:06,534 ¿Estás molesto porque te preocupaba que no volviera? 82 00:06:06,617 --> 00:06:08,494 Siempre estaré aquí adentro. 83 00:06:08,577 --> 00:06:11,414 Me cuesta mucho dejar el departamento. 84 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 [PuppyCat] Puedo salir de aquí, muchas gracias. 85 00:06:14,667 --> 00:06:15,543 Bien. 86 00:06:15,626 --> 00:06:19,130 Te enojaste porque me quieres. [exhala] Saldré a hacer unos encargos. 87 00:06:24,844 --> 00:06:26,429 Última oportunidad. 88 00:06:28,264 --> 00:06:31,934 Bien. Te quedará la marca del sofá en tu pancita. 89 00:06:34,270 --> 00:06:37,815 [voz femenina de alarma] Es tu día sin trabajar, es tu día sin trabajar, 90 00:06:37,898 --> 00:06:40,609 es tu día sin trabajar, es tu día sin trabajar, 91 00:06:40,693 --> 00:06:42,153 es tu día sin trabajar… 92 00:06:42,236 --> 00:06:45,364 [ríe emocionada] 93 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ¡Es mi día, es mi día, es mi día! 94 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 [Crispin] ¿Qué está pasando? 95 00:06:50,119 --> 00:06:52,121 ¿Cas? ¿Cas? 96 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 ¡No! 97 00:06:55,207 --> 00:06:58,461 ¡Cas, no metas un cobertor al baño! 98 00:06:58,544 --> 00:07:02,006 Si alguna vez vuelves a decirme qué hacer en mi día libre, 99 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 te asesino. 100 00:07:04,216 --> 00:07:05,301 BENDITO DESORDEN 101 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 Ew. ¿Un cobertor en el baño? 102 00:07:08,304 --> 00:07:09,805 Es su día sin trabajar. 103 00:07:09,889 --> 00:07:12,183 [hace trompetilla] 104 00:07:12,683 --> 00:07:14,393 Y yo me largo de aquí. 105 00:07:14,477 --> 00:07:15,603 No lo harás. 106 00:07:15,686 --> 00:07:18,772 Si te vas ahora, va a saber que la oímos y que por eso huimos. 107 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 Me iré de puntillas. 108 00:07:21,650 --> 00:07:25,070 Debemos seguir hablando como si no hubiéramos oído nada. 109 00:07:27,198 --> 00:07:29,450 No se me ocurre nada de qué hablar. 110 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 [Merlin] Ah… ¿Quieres hablar de instalar alfombras? 111 00:07:34,079 --> 00:07:37,541 Pues una alfombra callaría nuestros pasos, ¿lo has pensado? 112 00:07:37,625 --> 00:07:38,626 ¡Largo de aquí! 113 00:07:38,709 --> 00:07:39,543 [portazo] 114 00:07:40,461 --> 00:07:42,379 Ay, por fin. 115 00:07:42,880 --> 00:07:45,633 ¡Puedo usar todas las mascarillas que he acumulado! 116 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 USAR, POR FAVOR 117 00:08:00,564 --> 00:08:01,941 [sonido mágico] 118 00:08:02,525 --> 00:08:04,527 [sonido mágico] 119 00:08:05,277 --> 00:08:07,279 [ruido burbujeante] 120 00:08:07,947 --> 00:08:09,949 [suena música serena] 121 00:08:10,032 --> 00:08:11,825 Hiciste que esta rosa se viera fea. 122 00:08:16,038 --> 00:08:17,039 [Bee se queja] 123 00:08:17,748 --> 00:08:18,832 [suena música serena] 124 00:08:20,125 --> 00:08:21,252 [explosión mágica] 125 00:08:21,335 --> 00:08:23,504 ¡Ups! [tose] ¡Qué bonito! 126 00:08:23,587 --> 00:08:25,464 [tose] ¡Uh! 127 00:08:28,842 --> 00:08:30,261 [música continúa] 128 00:08:33,180 --> 00:08:34,723 [ruido de beso] 129 00:08:37,142 --> 00:08:38,477 [con asco] ¡Ay! 130 00:08:38,561 --> 00:08:40,271 Ew, no me gustó cómo quedó esa. 131 00:08:41,897 --> 00:08:43,524 [hojas crujen] 132 00:08:44,733 --> 00:08:46,193 [ríe] Hola, Cardamon. 133 00:08:46,277 --> 00:08:48,904 ¿Qué haces en los arbustos cuando aún está oscuro? 134 00:08:48,988 --> 00:08:51,115 Es el baño de Sticky, Bee. 135 00:08:51,198 --> 00:08:55,786 Sticky tiene una vejiga perezosa. La tengo que exprimir para que haga pipí. 136 00:08:56,912 --> 00:08:59,331 La llevo ahí para que nadie se burle de ella. 137 00:08:59,415 --> 00:09:00,916 Sticky, no. 138 00:09:01,000 --> 00:09:03,085 Tú estás casada. 139 00:09:03,586 --> 00:09:06,255 ¿Qué pensaría PuppyCat? ¿Mmm? 140 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 [Cardamon] ¿De todos esos besitos? 141 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Por cierto, ¿dónde está PuppyCat? 142 00:09:11,844 --> 00:09:14,263 No lo he visto desde la boda. 143 00:09:14,346 --> 00:09:17,308 ¿Es infeliz en el matrimonio? ¿Quiere el divorcio? 144 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Porque no puede tenerlo. 145 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 [Cardamon] Debo vengar el honor de Sticky. 146 00:09:22,146 --> 00:09:23,105 [sonido amenazante] 147 00:09:23,856 --> 00:09:24,857 [sonido amenazante] 148 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 Y subir tu renta. 149 00:09:29,445 --> 00:09:32,823 Está atascado en el sofá desde el desayuno y no quiere que lo saque. 150 00:09:33,324 --> 00:09:34,325 Oh… 151 00:09:36,327 --> 00:09:37,161 [ruido agudo] 152 00:09:38,412 --> 00:09:40,623 [suena música serena] 153 00:09:44,460 --> 00:09:46,462 [golpes secos] 154 00:09:50,007 --> 00:09:52,009 [música continúa] 155 00:09:54,011 --> 00:09:56,013 [estruendo] 156 00:09:58,599 --> 00:10:00,184 [mastica] 157 00:10:06,273 --> 00:10:08,150 [ruido de vacío] 158 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 [suena música serena] 159 00:10:25,334 --> 00:10:27,044 [sonido amenazante] 160 00:10:27,127 --> 00:10:29,046 [grita asustado] 161 00:10:31,382 --> 00:10:32,424 LIMÓN CONFITADO Y JENGIBRE 162 00:10:32,508 --> 00:10:34,843 CARBÓN DE BURBUJAS MALDITO LODO DE CRISTAL DE LUNA FERMENTADO 163 00:10:36,095 --> 00:10:39,431 Sabía que había oído tu patético grito chillón, Cas. 164 00:10:39,515 --> 00:10:41,433 Aún eres una gran cobarde 165 00:10:41,517 --> 00:10:44,269 para enfrentar a una mujer embarazada, ¿verdad? 166 00:10:45,688 --> 00:10:46,647 ¿Qué es eso? 167 00:10:48,357 --> 00:10:50,359 [ruido de vacío] 168 00:10:55,280 --> 00:10:57,491 [llora] 169 00:10:59,535 --> 00:11:02,705 [con ternura] Ay… Al fin estás hormonal. 170 00:11:02,788 --> 00:11:04,081 [llora] 171 00:11:04,164 --> 00:11:07,042 Alguien no cepilló sus dientes. 172 00:11:07,126 --> 00:11:08,711 ¡Perdí otra pelea 173 00:11:08,794 --> 00:11:13,132 y mi oponente ni siquiera lanzó un solo golpe! 174 00:11:13,215 --> 00:11:14,675 - [Toast llora] - [Merlin] Oh… 175 00:11:14,758 --> 00:11:18,178 [imita bocina] Me gusta tu peinado, cariño. 176 00:11:19,430 --> 00:11:20,597 [Toast llora] Gracias. 177 00:11:20,681 --> 00:11:25,602 Eres un doctor. Hazme una píldora que me vuelva invencible. 178 00:11:25,686 --> 00:11:27,187 [suena melodía mágica] 179 00:11:27,271 --> 00:11:28,272 [niega] No. 180 00:11:28,355 --> 00:11:30,566 Entonces ayúdame a hacer un ritual demoníaco 181 00:11:30,649 --> 00:11:32,526 para aumentar mi fuerza diez veces. 182 00:11:34,611 --> 00:11:35,529 Oki doki. 183 00:11:39,950 --> 00:11:42,286 - [suena música serena] - [aleteo de insectos] 184 00:11:52,963 --> 00:11:55,048 [estruendo] 185 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 ROJO DELICIOSO 186 00:11:58,051 --> 00:11:59,720 [suena música alegre] 187 00:11:59,803 --> 00:12:00,763 [estruendo] 188 00:12:02,181 --> 00:12:04,183 [estruendo] 189 00:12:05,934 --> 00:12:08,187 [suena música alegre] 190 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 Adiós, Cardamon. 191 00:12:15,611 --> 00:12:17,279 Yo voy a volver a la cama. 192 00:12:17,362 --> 00:12:20,657 Dile a PuppyCat que nos visite, como una orden. 193 00:12:20,741 --> 00:12:22,242 No una petición. Por favor. 194 00:12:22,743 --> 00:12:24,119 [Bee] Mmm… 195 00:12:24,828 --> 00:12:26,789 ¡Hola, ya volví! 196 00:12:26,872 --> 00:12:30,125 ¿Ya vas a dejarme ayudarte? ¿PuppyCat? 197 00:12:31,668 --> 00:12:33,337 Ah… ¿dónde está? 198 00:12:33,420 --> 00:12:36,507 ¿Dónde te… metiste, panzón? 199 00:12:36,590 --> 00:12:37,966 [suenan campanitas] 200 00:12:42,930 --> 00:12:44,932 [suena música serena] 201 00:12:53,190 --> 00:12:56,568 No creo que sea correcto usar estas. Parece peligroso. 202 00:12:56,652 --> 00:12:57,486 ¡Súper! 203 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 Y además, a Cas le gustan mucho. 204 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 Creo que estará bastante molesta si las arruinamos. 205 00:13:02,032 --> 00:13:04,660 Bien, está muy bien. 206 00:13:04,743 --> 00:13:07,079 Lo siento, Cas. Te compraré más. 207 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 Oí eso, y no lo harás. 208 00:13:11,625 --> 00:13:14,378 Y con esta ofrenda para Zorzox, 209 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 quien me otorgó la fuerza de varios perros, 210 00:13:17,506 --> 00:13:19,216 yo duplicaré mi poder 211 00:13:19,299 --> 00:13:22,511 y prometo no solo abusar de mi poder, 212 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 sino disfrutar mi poder todo el tiempo. 213 00:13:26,473 --> 00:13:27,307 ¡Sí! 214 00:13:28,058 --> 00:13:28,976 ¡Zorzox! 215 00:13:30,644 --> 00:13:32,604 ¿Por qué mis salchichas están afuera? 216 00:13:32,688 --> 00:13:33,897 Vamos a quemarlas. 217 00:13:34,731 --> 00:13:38,235 Te compraré más. Ya le debo unas bebidas energéticas a Cas. 218 00:13:38,318 --> 00:13:40,279 No, no es cierto. 219 00:13:40,946 --> 00:13:44,324 [susurra] Tú no crees en este tipo de cosas, ¿cierto? 220 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Eres un doctor. 221 00:13:45,450 --> 00:13:48,787 Pues yo creo que es bueno limpiar el refrigerador. 222 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 Y ella sí es muy fuerte. No sé si es… 223 00:13:55,002 --> 00:13:56,587 [sonido de fuegos artificiales] 224 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 [Crispin] ¡Ew! ¡Qué asco! 225 00:14:03,969 --> 00:14:06,179 Cariño, ¿eso es sangre? 226 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 ROJO DELICIOSO 227 00:14:08,557 --> 00:14:10,559 [suena música serena] 228 00:14:12,060 --> 00:14:13,186 [estruendo] 229 00:14:15,606 --> 00:14:17,608 [traga ruidosamente] 230 00:14:18,150 --> 00:14:20,152 [suena música melódica] 231 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 ¡Oye, son todas mis cosas! 232 00:14:26,366 --> 00:14:28,410 [sonido mágico] 233 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 ¡Es mi silla! 234 00:14:36,960 --> 00:14:38,962 [música continúa] 235 00:14:41,506 --> 00:14:42,883 [descarga eléctrica] 236 00:14:43,759 --> 00:14:45,218 [explosión] 237 00:14:47,012 --> 00:14:51,266 Okay, diviértanse. Dormiré hasta que la luz regrese. 238 00:14:57,648 --> 00:14:59,107 Bueno, esto es nuevo. 239 00:14:59,608 --> 00:15:01,610 [disparo láser] 240 00:15:01,693 --> 00:15:03,195 [suena música alegre] 241 00:15:03,278 --> 00:15:04,905 [disparo láser] 242 00:15:06,907 --> 00:15:08,158 [disparo láser] 243 00:15:12,079 --> 00:15:13,830 [suena música melódica] 244 00:15:17,167 --> 00:15:19,211 [música se vuelve amenazante] 245 00:15:21,129 --> 00:15:23,799 Ja, ja. Ya quisieras. 246 00:15:23,882 --> 00:15:25,884 [suena música alegre] 247 00:15:29,346 --> 00:15:32,724 [voz femenina de alarma] ¡Mascarillas listas! ¡Mascarillas listas! 248 00:15:32,808 --> 00:15:33,892 ¡Mascarillas listas! 249 00:15:33,976 --> 00:15:35,936 [Cas jadea] Oh, oh. 250 00:15:37,229 --> 00:15:39,231 [jadea, se queja] 251 00:15:41,316 --> 00:15:43,318 No se quita. No se quita. 252 00:15:45,278 --> 00:15:46,196 [estruendo] 253 00:15:47,864 --> 00:15:49,116 [eructo] 254 00:15:49,199 --> 00:15:51,243 [sonidos latosos] 255 00:15:52,703 --> 00:15:55,288 ¿Estás bien? ¿Te maté? 256 00:15:55,372 --> 00:15:58,917 [golpes secos] ¡Vive! ¡Vive! 257 00:16:01,211 --> 00:16:02,796 [golpes secos] 258 00:16:03,380 --> 00:16:06,466 - [Merlin] Ah… - ¡Está funcionando! ¡Sí, funciona! 259 00:16:07,050 --> 00:16:09,052 [golpes secos] 260 00:16:11,054 --> 00:16:12,431 [estruendo] 261 00:16:13,015 --> 00:16:13,974 [estruendo] 262 00:16:14,057 --> 00:16:16,059 [suena música alegre] 263 00:16:17,602 --> 00:16:18,812 EL QUESO FEO 264 00:16:26,319 --> 00:16:29,072 [Merlin] Y… ¿esto ya casi termina? 265 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Aún no. Debe contactarme mi otro patrocinador terrenal, 266 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 luego se fusionará con mi cuerpo mortal 267 00:16:35,162 --> 00:16:37,414 y me otorgará su fuerza temporalmente. 268 00:16:37,497 --> 00:16:38,874 ¿Y luego qué? 269 00:16:38,957 --> 00:16:41,293 Luego iré tras ese tonto 270 00:16:41,376 --> 00:16:45,338 que me venció en el pasillo y haré que se arrepienta. [ríe maliciosa] 271 00:16:47,090 --> 00:16:49,760 Oigan, ¿hay alguien en el departamento? 272 00:16:50,343 --> 00:16:52,345 [golpes secos] 273 00:16:54,389 --> 00:16:56,058 Qué bien, están despiertos. 274 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 [golpes secos] 275 00:17:02,355 --> 00:17:03,398 [estruendo] 276 00:17:03,482 --> 00:17:04,983 Ah… 277 00:17:05,067 --> 00:17:07,944 ¡Ew! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo ya! 278 00:17:10,489 --> 00:17:12,491 [suena música serena] 279 00:17:12,574 --> 00:17:13,408 [ratón chilla] 280 00:17:15,911 --> 00:17:19,122 Te devolví la vida. 281 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 [ratón chilla] 282 00:17:23,460 --> 00:17:25,253 [grita] 283 00:17:25,337 --> 00:17:26,838 [suena música alegre] 284 00:17:36,932 --> 00:17:38,934 [disparo láser] 285 00:17:41,228 --> 00:17:42,687 [disparo láser] 286 00:17:42,771 --> 00:17:43,814 [grita] 287 00:17:43,897 --> 00:17:45,065 [disparo láser] 288 00:17:46,691 --> 00:17:47,901 [disparo láser] 289 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 [gritan] 290 00:17:49,653 --> 00:17:51,196 [ratón chilla] 291 00:17:52,030 --> 00:17:54,324 [disparo láser] 292 00:17:54,407 --> 00:17:56,159 [Crispin y Tim gritan] 293 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 [disparo láser] 294 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 ¡Voy por ti, bebé! 295 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 ¡Salta a mis brazos! 296 00:18:09,005 --> 00:18:11,466 [grita asustado] 297 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 [Bee grita] ¡Hacia mis brazos! ¡Mis brazos! 298 00:18:16,054 --> 00:18:18,265 - [ratón chilla] - [Crispin grita] 299 00:18:18,348 --> 00:18:20,433 - [Tim gime de dolor] - [ratón chilla] 300 00:18:21,726 --> 00:18:23,728 [ratón chilla] 301 00:18:24,688 --> 00:18:26,148 Lo quiero. 302 00:18:26,231 --> 00:18:28,233 [música continúa] 303 00:18:31,903 --> 00:18:33,613 [ratón chilla, grita] 304 00:18:34,531 --> 00:18:37,742 ¿Está… está muerto? No, esperen. ¿Está en mi pantalón? 305 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 ¿Está muerto en mi pantalón? 306 00:18:39,703 --> 00:18:41,705 - [música continúa] - [golpes metálicos] 307 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 [estruendo metálico] 308 00:18:50,964 --> 00:18:53,008 [golpes] 309 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Sí. 310 00:18:55,468 --> 00:18:56,386 [disparo láser] 311 00:18:58,013 --> 00:18:59,431 [Bee grita] 312 00:19:02,767 --> 00:19:07,856 [llora] Yo solo quiero arrojar a alguien al… al… al… al… al… suelo. 313 00:19:07,939 --> 00:19:10,734 [Merlin] Lo sé, cariño. No es justo. 314 00:19:10,817 --> 00:19:12,485 - [Toast exclama] - [Merlin jadea] 315 00:19:12,569 --> 00:19:14,154 [suena música alegre] 316 00:19:14,988 --> 00:19:16,823 - [Toast grita] - [Merlin] ¡Qué asco! 317 00:19:19,117 --> 00:19:20,702 [disparos láser] 318 00:19:28,335 --> 00:19:30,754 ¡Déjame enfrentarlo, Merlin! ¡Déjame enfrentarlo! 319 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 Espera. Ese es el edredón de Cas. 320 00:19:34,007 --> 00:19:35,091 [Toast] Déjame… 321 00:19:35,175 --> 00:19:36,176 [asustado] Oki doki. 322 00:19:39,930 --> 00:19:41,806 [hombre grita] 323 00:19:44,809 --> 00:19:45,810 [estruendo] 324 00:19:46,519 --> 00:19:48,521 [estruendo] 325 00:19:50,065 --> 00:19:51,816 Ya verás, monstruo. 326 00:19:51,900 --> 00:19:52,734 [Merlin exclama] 327 00:19:54,736 --> 00:19:56,738 [música continúa] 328 00:19:57,530 --> 00:19:58,406 [suspira] 329 00:20:04,496 --> 00:20:06,581 [Cas, desilusionada] Mmm, tengo un grano. 330 00:20:07,624 --> 00:20:09,876 [furiosa] ¡Ah, eras tú la del pasillo! 331 00:20:09,960 --> 00:20:11,002 [Cas] Sí, ¿y qué? 332 00:20:11,086 --> 00:20:13,505 [furiosa] ¡Ay, te odio! 333 00:20:13,588 --> 00:20:15,131 [Toast] ¡Voy a acabar contigo! 334 00:20:15,215 --> 00:20:17,550 [golpes, quejidos] 335 00:20:17,634 --> 00:20:20,595 - [Cas] ¡Tranquila! ¡Gobiérnate! - [Toast gime] 336 00:20:25,016 --> 00:20:26,101 [suena música serena] 337 00:20:26,184 --> 00:20:30,689 Mmm… ¿Así que ahora nadie quiere hablar sobre lo que pasó? 338 00:20:38,363 --> 00:20:40,365 [música continúa] 339 00:20:46,496 --> 00:20:48,498 [ronca] 340 00:21:10,687 --> 00:21:12,647 [música continúa] 341 00:21:32,459 --> 00:21:37,130 [golpes metálicos] 342 00:21:54,314 --> 00:21:57,359 ¿Qué tal si nos consentimos un poco, Sticky? 343 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Ups. ¡Botón equivocado! 344 00:22:03,490 --> 00:22:05,283 Eso no es nuestro, Sticky. 345 00:22:07,160 --> 00:22:08,411 No robamos. 346 00:22:11,664 --> 00:22:15,585 Seguro que tu esposo, PuppyCat, te dará un anillo más bonito. 347 00:22:16,086 --> 00:22:17,921 [motor se enciende] 348 00:22:18,421 --> 00:22:22,092 [Cardamon canta] ¡Que viva Sticky, la novia más bonita! 349 00:22:22,842 --> 00:22:23,760 ¡EL FIN! 350 00:22:23,843 --> 00:22:25,845 [suena música alegre]