1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 ‫- יום חופש -‬ 3 00:00:39,916 --> 00:00:41,292 ‫בי?‬ 4 00:00:42,210 --> 00:00:43,503 ‫בי?‬ 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 ‫איפה הגברת הזאת?‬ 6 00:00:59,727 --> 00:01:02,355 ‫נתקעתי!‬ 7 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 ‫לא נתקעתי.‬ 8 00:01:28,631 --> 00:01:32,844 ‫אני אכין מכשיר מעקב ואגרום לה לאכול אותו!‬ 9 00:01:32,927 --> 00:01:34,762 ‫- עצור -‬ 10 00:02:16,137 --> 00:02:19,473 ‫לפעמים נחמד להזכיר למישהו שהוא חשוב לך.‬ 11 00:02:22,018 --> 00:02:23,102 ‫אז…‬ 12 00:02:24,645 --> 00:02:28,608 ‫את קונה להם ביצה לבישול במיקרוגל.‬ ‫כן, אני מבין.‬ 13 00:02:28,691 --> 00:02:31,944 ‫במקום דבר נחמד אחד,‬ ‫את קונה לחברים שלך הרבה דברים זולים.‬ 14 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 ‫כן.‬ 15 00:02:33,196 --> 00:02:36,908 ‫"כן"? כי אולי הם יחזירו לך‬ ‫חלק מהדברים, נכון?‬ 16 00:02:36,991 --> 00:02:38,326 ‫כן.‬ 17 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 ‫"כן."‬ 18 00:02:39,493 --> 00:02:42,747 ‫את אוהבת את המילה "כן"?‬ ‫אף אחד לא רוצה לסחוב הרבה דברים.‬ 19 00:02:42,830 --> 00:02:44,790 ‫אלו טובים, אבל הצ'יפס הזה?‬ 20 00:02:45,541 --> 00:02:47,043 ‫שמעתי שגם הוא טוב.‬ 21 00:02:50,213 --> 00:02:52,381 ‫כן. נחמד.‬ 22 00:02:52,465 --> 00:02:55,051 ‫רואה את המגבות האלו? הן נראות נחמד.‬ 23 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 ‫כן, זה רך.‬ 24 00:02:58,137 --> 00:02:59,347 ‫רואה את הגבינה?‬ 25 00:03:00,473 --> 00:03:03,851 ‫שמעתי שהיא איומה. תניחי אותה. תעזבי.‬ 26 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 ‫את לא רוצה אותה. איש לא רוצה.‬ 27 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 ‫היא גרמה התקף לב לכל העכברים.‬ 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 ‫טעמת ממנה?‬ 29 00:03:10,441 --> 00:03:14,987 ‫אמרתי ש"היא גרמה התקף לב לכל העכברים".‬ 30 00:03:15,071 --> 00:03:17,907 ‫אני אוכל רק את הדברים האלו.‬ 31 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 ‫ואו.‬ 32 00:03:25,331 --> 00:03:27,458 ‫כן, אני רוצה גם כמה כאלו.‬ 33 00:03:31,254 --> 00:03:35,174 ‫כן, את תאהבי את זה.‬ ‫רוצה שאבשל במיקרוגל בשבילך?‬ 34 00:04:19,927 --> 00:04:22,013 ‫זה עובד. רד למטה.‬ 35 00:04:24,598 --> 00:04:26,434 ‫מה? רד למטה.‬ 36 00:05:02,511 --> 00:05:03,596 ‫שוב.‬ 37 00:05:04,472 --> 00:05:05,973 ‫כבר?‬ 38 00:05:12,813 --> 00:05:13,898 ‫פאפיקט.‬ 39 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 ‫פאפיקט.‬ 40 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 ‫מבולגן כאן. זאת אומרת, יותר משהיה.‬ 41 00:05:25,326 --> 00:05:27,036 ‫ואתה מתנשם בכבדות.‬ 42 00:05:27,536 --> 00:05:30,956 ‫הפכת את הדירה כדי למצוא אותי?‬ 43 00:05:31,457 --> 00:05:32,958 ‫לא.‬ 44 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 ‫דאגת לי.‬ 45 00:05:36,128 --> 00:05:38,381 ‫לא אכפת לי! את יכולה לעשות מה שבא לך!‬ 46 00:05:39,924 --> 00:05:41,300 ‫אתה אוהב אותי.‬ 47 00:05:43,344 --> 00:05:44,428 ‫לא!‬ 48 00:05:45,679 --> 00:05:47,181 ‫הבאתי לך משהו.‬ 49 00:05:47,264 --> 00:05:48,349 ‫- ביצה לבמיקרוגל -‬ 50 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 ‫אני לא רוצה שום דבר.‬ 51 00:05:52,395 --> 00:05:54,980 ‫זאת הייתה שקית ביצים למיקרוגל.‬ 52 00:05:55,064 --> 00:05:56,023 ‫לא! הצילו!‬ 53 00:06:01,195 --> 00:06:03,072 ‫תעזבי אותי בשקט.‬ 54 00:06:03,572 --> 00:06:06,534 ‫אתה זועף כי חששת שלא אחזור?‬ 55 00:06:06,617 --> 00:06:10,996 ‫אני תמיד בסביבה.‬ ‫צריך לקרות משהו רציני כדי שאצא מהדירה.‬ 56 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 ‫אני יכול להוציא את עצמי, תודה רבה.‬ 57 00:06:14,667 --> 00:06:15,543 ‫טוב.‬ 58 00:06:15,626 --> 00:06:19,130 ‫אתה זעוף כי אתה אוהב אותי.‬ ‫אני הולכת לעשות סידורים.‬ 59 00:06:24,927 --> 00:06:26,429 ‫הזדמנות אחרונה.‬ 60 00:06:28,264 --> 00:06:31,934 ‫בסדר. אז יישאר לך סימן של ספה על הבטן.‬ 61 00:06:34,270 --> 00:06:37,231 ‫זהו היום החופשי שלך.‬ 62 00:06:37,314 --> 00:06:40,609 ‫זהו היום החופשי שלך.‬ 63 00:06:40,693 --> 00:06:45,364 ‫זהו היום החופשי שלך.‬ 64 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 ‫כן!‬ 65 00:06:48,200 --> 00:06:49,034 ‫מה קור…?‬ 66 00:06:50,119 --> 00:06:52,121 ‫קאס?‬ 67 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 ‫לא.‬ 68 00:06:55,207 --> 00:06:58,461 ‫קאס, אל תיכנסי לשירותים עם שמיכה.‬ 69 00:06:58,544 --> 00:07:02,006 ‫אם תגיד לי שוב מה לעשות ביום החופשי שלי,‬ 70 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 ‫אני אהרוג אותך.‬ 71 00:07:04,216 --> 00:07:05,301 ‫- יחי הבלגן -‬ 72 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 ‫איכס. שמיכה בשירותים?‬ 73 00:07:08,304 --> 00:07:09,805 ‫זה היום החופשי שלה.‬ 74 00:07:12,683 --> 00:07:14,393 ‫ואני מסתלק מכאן.‬ 75 00:07:14,477 --> 00:07:16,896 ‫אין מצב. אם תלך עכשיו, היא תדע ששמענו‬ 76 00:07:16,979 --> 00:07:18,772 ‫ובגלל זה אנחנו בורחים.‬ 77 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 ‫אלך על קצות האצבעות.‬ 78 00:07:21,650 --> 00:07:25,029 ‫אני חושב שאנחנו צריכים להמשיך לדבר‬ ‫כאילו לא שמענו כלום.‬ 79 00:07:27,364 --> 00:07:29,450 ‫אני לא יודע על מה נדבר.‬ 80 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 ‫רוצה לדבר על פרישת שטיחים?‬ 81 00:07:34,079 --> 00:07:37,291 ‫שטיחים ישתיקו את הצעדים שלנו, מבין?‬ 82 00:07:37,791 --> 00:07:38,626 ‫לכו מכאן!‬ 83 00:07:41,337 --> 00:07:42,171 ‫סוף סוף.‬ 84 00:07:42,880 --> 00:07:45,633 ‫אוכל להשתמש בכל מסכות הפנים האלו שאגרתי.‬ 85 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 ‫- להשתמש בבקשה -‬ 86 00:08:10,074 --> 00:08:11,825 ‫הפכתם ורד למגעיל.‬ 87 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 ‫אופס! יפה!‬ 88 00:08:38,561 --> 00:08:40,271 ‫אני לא אוהבת את זה.‬ 89 00:08:44,942 --> 00:08:48,904 ‫היי, קארדמון.‬ ‫למה אתה בשיח עוד לפני שעלה האור?‬ 90 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 ‫אלו השירותים של סטיקי.‬ 91 00:08:51,448 --> 00:08:55,786 ‫לסטיקי יש שלפוחית שתן עצלה.‬ ‫אני צריך ללחוץ עליה כדי שהיא תתרוקן.‬ 92 00:08:56,954 --> 00:08:59,373 ‫אני מביא אותה לכאן כדי שלא ילעגו ל…‬ 93 00:08:59,456 --> 00:09:00,916 ‫סטיקי, לא!‬ 94 00:09:01,000 --> 00:09:03,502 ‫את מאורסת.‬ 95 00:09:03,586 --> 00:09:05,462 ‫מה פאפיקט יחשוב?‬ 96 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 ‫על כל הנשיקות המרושלות האלו?‬ 97 00:09:09,633 --> 00:09:11,760 ‫איפה פאפיקט?‬ 98 00:09:11,844 --> 00:09:14,263 ‫לא ראיתי אותו מאז החתונה.‬ 99 00:09:14,346 --> 00:09:17,308 ‫הוא לא מאושר בנישואים? הוא רוצה להתגרש?‬ 100 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 ‫כי הוא לא יכול.‬ 101 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 ‫אצטרך לנקום על כבודה של סטיקי.‬ 102 00:09:24,940 --> 00:09:27,026 ‫ולהעלות את שכר הדירה שלך.‬ 103 00:09:29,528 --> 00:09:32,948 ‫הוא תקוע מתחת לספה מאז ארוחת הבוקר‬ ‫ולא רוצה שאעזור לו לצאת.‬ 104 00:10:31,006 --> 00:10:34,843 ‫- ממתקי לימון וזנגוויל,‬ ‫פחמי בועה מקוללים, גבישי בוץ ירח מותססים -‬ 105 00:10:36,095 --> 00:10:39,431 ‫ידעתי ששמעתי‬ ‫את הצעקה הצווחנית והעלובה שלך, קאס.‬ 106 00:10:39,515 --> 00:10:44,186 ‫אני רואה שאת עדיין פחדנית‬ ‫שלא מעזה להילחם באישה הרה.‬ 107 00:10:45,688 --> 00:10:46,647 ‫מה לעזא…?‬ 108 00:11:00,953 --> 00:11:02,705 ‫את הורמונלית סוף סוף.‬ 109 00:11:04,164 --> 00:11:07,042 ‫מישהי לא צחצחה שיניים.‬ 110 00:11:07,126 --> 00:11:08,460 ‫הפסדתי בקרב נוסף,‬ 111 00:11:08,544 --> 00:11:14,091 ‫והיריב שלי לא הצליח לחבוט בי אפילו!‬ 112 00:11:16,593 --> 00:11:18,595 ‫אני אוהב את הקוקו הגדול שלך, חומד.‬ 113 00:11:19,430 --> 00:11:20,597 ‫תודה.‬ 114 00:11:20,681 --> 00:11:25,602 ‫אתה רופא. תכין לי גלולה‬ ‫שתהפוך אותי לבלתי מנוצחת.‬ 115 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 ‫לא.‬ 116 00:11:28,355 --> 00:11:32,526 ‫אז תעזור לי לבצע טקס שדים‬ ‫כדי להגדיל את כוחי פי עשרה?‬ 117 00:11:34,653 --> 00:11:35,571 ‫בסדר גמור.‬ 118 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 ‫- אדום ערב לחך -‬ 119 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 ‫ביי, קארדמון.‬ 120 00:12:15,611 --> 00:12:17,446 ‫אני חוזר למיטה.‬ 121 00:12:17,529 --> 00:12:20,741 ‫תגידי לפאפיקט לבקר, כפקודה.‬ 122 00:12:20,824 --> 00:12:22,451 ‫לא כבקשה, בבקשה.‬ 123 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 ‫היי, חזרתי.‬ 124 00:12:26,997 --> 00:12:30,125 ‫תיתן לי לעזור לך סוף סוף…? פאפיקט?‬ 125 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 ‫איפה…?‬ 126 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 ‫הישבן.‬ 127 00:12:53,190 --> 00:12:56,568 ‫אני לא בטוח שכדאי להשתמש באלו.‬ ‫זה נראה מסוכן.‬ 128 00:12:56,652 --> 00:12:57,486 ‫יופי.‬ 129 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 ‫חוץ מזה, קאס ממש אוהבת את זה.‬ 130 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 ‫אני חושב שהיא תכעס מאוד אם נפוצץ אותם.‬ 131 00:13:02,032 --> 00:13:04,660 ‫יופי, ממש טוב.‬ 132 00:13:04,743 --> 00:13:07,079 ‫סליחה, קאס. אקנה לך אחרים.‬ 133 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 ‫שמעתי את זה, וחסר לך.‬ 134 00:13:11,542 --> 00:13:14,378 ‫ועם המנחה הזאת לזורזוקס,‬ 135 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 ‫שהעניק לי כוח כמו לכמה כלבים,‬ 136 00:13:17,506 --> 00:13:22,511 ‫אכפיל את כוחי ואבטיח לא רק לנצל אותו לרעה,‬ 137 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 ‫אלא גם ליהנות ממנו בכל רגע.‬ 138 00:13:28,058 --> 00:13:28,976 ‫זורזוקס!‬ 139 00:13:30,644 --> 00:13:32,604 ‫למה הנקניקיות שלי בחוץ?‬ 140 00:13:32,688 --> 00:13:33,897 ‫אנחנו נשרוף אותן.‬ 141 00:13:34,731 --> 00:13:38,235 ‫אקנה לך עוד.‬ ‫אני כבר חייב לקאס משקאות אנרגיה.‬ 142 00:13:38,318 --> 00:13:40,779 ‫לא, אתה לא.‬ 143 00:13:40,863 --> 00:13:44,324 ‫אתה לא באמת מאמין בדברים כאלו, נכון?‬ 144 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 ‫אתה רופא.‬ 145 00:13:45,450 --> 00:13:48,787 ‫כאילו, אני חושב שנחמד לנקות את המקרר.‬ 146 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 ‫והיא באמת חזקה מאוד. אני לא יודע אם…‬ 147 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 ‫איכס! דוחה!‬ 148 00:14:03,969 --> 00:14:06,179 ‫חומד, זה דם?‬ 149 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 ‫- אדום ערב לחך -‬ 150 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 ‫היי, אלו כל הדברים שלי!‬ 151 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 ‫זה הכיסא שלי!‬ 152 00:14:47,012 --> 00:14:51,266 ‫טוב, תיהנו. אלך לישון עד שהחשמל יחזור שוב.‬ 153 00:14:57,606 --> 00:14:59,066 ‫טוב, זה חדש.‬ 154 00:15:22,297 --> 00:15:23,382 ‫היית רוצה.‬ 155 00:15:29,346 --> 00:15:33,809 ‫מסכת פנים מוכנה.‬ 156 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 ‫אתה בסדר? הרגתי אותך?‬ 157 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 ‫תחיה!‬ 158 00:16:03,839 --> 00:16:06,466 ‫זה עובד!‬ 159 00:16:17,602 --> 00:16:18,812 ‫- הגבינה הרעה -‬ 160 00:16:25,694 --> 00:16:29,072 ‫אז… זה כמעט נגמר?‬ 161 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 ‫עדיין לא.‬ ‫עליי לפגוש את התומך שלי מהעולם האחר,‬ 162 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‫ואז הוא ישתלב בגופי האנושי‬ 163 00:16:35,162 --> 00:16:37,414 ‫ויעניק לי את כוחו באופן זמני.‬ 164 00:16:37,497 --> 00:16:38,457 ‫ומה אז?‬ 165 00:16:38,957 --> 00:16:41,293 ‫ואז אני אתפוס את המנוול‬ 166 00:16:41,376 --> 00:16:44,504 ‫שניצח אותי במסדרון ואנצח אותו בחזרה.‬ 167 00:16:47,090 --> 00:16:49,760 ‫רגע. יש מישהו בדירה?‬ 168 00:16:54,723 --> 00:16:56,058 ‫יופי. כולכם ערים.‬ 169 00:17:05,067 --> 00:17:07,944 ‫איכס! עזוב אותו!‬ 170 00:17:16,870 --> 00:17:19,122 ‫השבתי אותך לחיים במכות.‬ 171 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 ‫אני באה, חומד!‬ 172 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 ‫קפוץ לידיים שלי!‬ 173 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 ‫לידיים שלי! הידיים שלי!‬ 174 00:18:24,688 --> 00:18:26,148 ‫אני רוצה את זה.‬ 175 00:18:34,531 --> 00:18:37,742 ‫הוא מת? רגע, הוא במכנסיים שלי?‬ 176 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 ‫הוא מת במכנסיים שלי?‬ 177 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 ‫כן.‬ 178 00:19:02,767 --> 00:19:07,856 ‫אני רק רוצה להפיל מישהו בחבטות.‬ 179 00:19:07,939 --> 00:19:10,734 ‫אני יודע, חומד. זה לא הוגן.‬ 180 00:19:15,363 --> 00:19:16,740 ‫דוחה!‬ 181 00:19:28,335 --> 00:19:30,754 ‫תן לי להילחם בו!‬ 182 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 ‫רגע. זאת השמיכה של קאס.‬ 183 00:19:34,090 --> 00:19:35,091 ‫תילחם בו.‬ 184 00:19:35,175 --> 00:19:36,176 ‫בסדר גמור.‬ 185 00:20:05,664 --> 00:20:06,539 ‫יש לי חצ'קון.‬ 186 00:20:07,624 --> 00:20:09,876 ‫זאת היית את במסדרון?‬ 187 00:20:09,960 --> 00:20:11,002 ‫כן, אז מה?‬ 188 00:20:14,297 --> 00:20:15,131 ‫תפסיקי! לא!‬ 189 00:20:26,768 --> 00:20:31,106 ‫אז אף אחד לא רוצה לדבר על מה שקרה עכשיו?‬ 190 00:21:54,314 --> 00:21:57,359 ‫רוצה להתפנק באופן זמני, סטיקי?‬ 191 00:22:00,653 --> 00:22:01,696 ‫טעות בכפתור.‬ 192 00:22:03,531 --> 00:22:05,283 ‫זה לא שלנו, סטיקי.‬ 193 00:22:07,077 --> 00:22:08,328 ‫אנחנו לא גונבים.‬ 194 00:22:11,664 --> 00:22:15,460 ‫אני בטוח שבעלך, פאפיקט,‬ ‫ישיג לך טבעת הרבה יותר יפה.‬ 195 00:22:18,421 --> 00:22:22,092 ‫הידד, סטיקי, הכלה הכי יפה.‬ 196 00:22:22,842 --> 00:22:23,760 ‫- הסוף! -‬ 197 00:22:49,786 --> 00:22:53,790 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬