1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
SZABADNAP
3
00:00:39,916 --> 00:00:41,125
Bee!
4
00:00:42,126 --> 00:00:43,419
Bee!
5
00:00:44,337 --> 00:00:46,881
Hol lehet ez a kisasszony?
6
00:00:59,727 --> 00:01:02,355
Itt ragadtam!
7
00:01:03,439 --> 00:01:04,899
Ó, mégsem ragadtam itt.
8
00:01:28,589 --> 00:01:32,844
Összerakok egy nyomkövetőt,
és megetetem Beevel.
9
00:01:32,927 --> 00:01:34,762
VEGYESBOLT
10
00:02:16,137 --> 00:02:19,515
Néha jó emlékeztetni valakit arra,
hogy fontos a számodra.
11
00:02:22,018 --> 00:02:23,102
Szóval,
12
00:02:24,645 --> 00:02:27,315
ezért veszel neki
egy mikrózható tojástartót.
13
00:02:27,398 --> 00:02:31,944
Értem én. Egy jó dolog helyett
inkább sok olcsót veszel a barátaidnak.
14
00:02:32,028 --> 00:02:33,112
Igen.
15
00:02:33,196 --> 00:02:36,908
„Igen”? Abban reménykedsz,
hogy néhányat visszaadnak?
16
00:02:36,991 --> 00:02:38,326
Igen.
17
00:02:38,409 --> 00:02:39,410
„Igen”.
18
00:02:39,493 --> 00:02:42,747
Tetszik ez a szó?
Senki sem akar sok holmit cipelni.
19
00:02:42,830 --> 00:02:47,043
Ez finom, de az a chips?
Úgy hallottam, az is nagyon finom.
20
00:02:48,044 --> 00:02:49,295
NATÚR CHIPS
21
00:02:50,213 --> 00:02:52,381
Ez az. Remek választás.
22
00:02:52,465 --> 00:02:55,051
Látod a törölközőt? Minőségi áru.
23
00:02:55,927 --> 00:02:58,054
Igen, igazán puha.
24
00:02:58,137 --> 00:02:59,263
Látod ezt a sajtot?
25
00:03:00,473 --> 00:03:01,515
Állítólag szörnyű.
26
00:03:01,599 --> 00:03:06,270
Tedd le! Ejtsd a padlóra!
Ne vedd meg! Ez senkinek sem kell.
27
00:03:06,354 --> 00:03:09,106
Szívrohamot kaptak tőle az egerek.
28
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
Te kóstoltad már?
29
00:03:10,441 --> 00:03:14,862
Mint mondtam,
szívrohamot kaptak tőle az egerek.
30
00:03:14,946 --> 00:03:17,823
Én csak ilyet eszem.
31
00:03:23,246 --> 00:03:24,080
Hűha!
32
00:03:25,373 --> 00:03:27,500
Jó, ilyet is szeretnék venni.
33
00:03:30,962 --> 00:03:35,007
Ó, igen, imádni fogod.
Szeretnéd, hogy berakjam a mikróba?
34
00:04:19,927 --> 00:04:20,970
Működik.
35
00:04:21,053 --> 00:04:22,013
Gyere csak le!
36
00:04:24,598 --> 00:04:26,434
Tessék? Gyere le onnan!
37
00:05:02,553 --> 00:05:03,512
Megint kezdődik.
38
00:05:04,513 --> 00:05:05,973
Ilyen hamar?
39
00:05:12,813 --> 00:05:13,898
Macskutya.
40
00:05:14,565 --> 00:05:16,567
Macskutya!
41
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Rendetlenség van.
Még nagyobb, mint amikor elmentem.
42
00:05:25,326 --> 00:05:26,744
Nagyon zihálsz.
43
00:05:27,536 --> 00:05:30,873
Felforgattad a lakást,
miközben engem kerestél?
44
00:05:31,457 --> 00:05:32,875
Nem.
45
00:05:32,958 --> 00:05:34,377
Te aggódtál értem.
46
00:05:36,170 --> 00:05:38,464
Dehogy. Azt csinálsz, amit akarsz.
47
00:05:40,007 --> 00:05:41,300
Te szeretsz engem.
48
00:05:43,260 --> 00:05:44,428
Nem!
49
00:05:45,638 --> 00:05:47,181
Hoztam neked valamit.
50
00:05:47,264 --> 00:05:48,516
MIKRÓZHATÓ TOJÁSTARTÓ
51
00:05:48,599 --> 00:05:49,850
Nekem nem kell semmi.
52
00:05:52,395 --> 00:05:54,855
Az egy mikrózható tojástartó volt.
53
00:05:54,939 --> 00:05:55,981
Jaj, ne!
54
00:06:01,195 --> 00:06:02,947
Hagyj békén!
55
00:06:03,572 --> 00:06:06,534
Azért vagy morcos,
mert aggódtál, hogy nem jövök vissza?
56
00:06:06,617 --> 00:06:10,871
Én mindig itt vagyok.
Csak ritkán szoktam elhagyni a lakást.
57
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
Kösz szépen,
magamtól is kiszabadulok innen.
58
00:06:14,667 --> 00:06:19,130
Rendben. Azért vagy morcos, mert szeretsz.
Megyek, elintézek néhány dolgot.
59
00:06:22,174 --> 00:06:23,968
FINOM VÖRÖS
NATÚR CHIPS
60
00:06:24,927 --> 00:06:26,554
Utolsó lehetőség.
61
00:06:28,264 --> 00:06:31,767
Jól van. Ne csodálkozz,
ha kanapé alakú lyuk lesz a hasadon!
62
00:06:34,270 --> 00:06:40,651
Ma szabadnapos vagy.
63
00:06:40,734 --> 00:06:45,364
Ma szabadnapos vagy.
64
00:06:46,740 --> 00:06:48,033
Ez az!
65
00:06:48,117 --> 00:06:50,035
- Mi történik a…
- Ez az!
66
00:06:50,119 --> 00:06:52,121
Cas!
67
00:06:52,204 --> 00:06:53,372
Ne csináld!
68
00:06:55,207 --> 00:06:58,461
Cas, ne vidd a takarót a fürdőszobába!
69
00:06:58,544 --> 00:07:02,006
Ha még egyszer megmondod,
hogy mit csináljak a szabadnapomon,
70
00:07:02,089 --> 00:07:03,340
végzek veled.
71
00:07:04,216 --> 00:07:05,342
KÁOSZKUCKÓ
72
00:07:05,426 --> 00:07:08,220
Pfuj! Takarót vitt a fürdőszobába?
73
00:07:08,304 --> 00:07:09,805
Szabadnapja van.
74
00:07:12,725 --> 00:07:14,393
És én már itt sem vagyok.
75
00:07:14,477 --> 00:07:18,772
Ne! Ha most elmegyünk,
akkor hallani fogja, hogy menekülünk.
76
00:07:18,856 --> 00:07:21,567
Lábujjhegyen fogok settenkedni.
77
00:07:21,650 --> 00:07:25,029
Beszélgessünk tovább,
mintha semmit sem hallottunk volna!
78
00:07:27,281 --> 00:07:29,992
Nem jut eszembe semmilyen beszédtéma.
79
00:07:30,826 --> 00:07:33,996
Beszélgessünk arról,
hogyan teríthető le egy szőnyeg!
80
00:07:34,079 --> 00:07:37,208
Nos, egy szőnyeg
tompítaná a lépéseink hangját.
81
00:07:37,791 --> 00:07:38,709
Tűnjetek innen!
82
00:07:41,337 --> 00:07:42,171
Végre.
83
00:07:42,838 --> 00:07:45,799
Végre használhatom
az összegyűjtött arcmaszkjaimat.
84
00:07:53,474 --> 00:07:55,851
KÉRLEK, HASZNÁLD ŐKET!
85
00:08:10,074 --> 00:08:11,825
Elcsúfítottad a rózsát.
86
00:08:21,335 --> 00:08:23,087
Hoppá! De szép!
87
00:08:38,561 --> 00:08:40,145
Ez nem szimpatikus.
88
00:08:44,942 --> 00:08:48,904
Szia, Cardamon!
Mit csinálsz hajnalok hajnalán a bokorban?
89
00:08:48,988 --> 00:08:51,115
Ragacs itt szokott vécézni.
90
00:08:51,198 --> 00:08:55,869
Nem túl jó a hólyagja.
Nekem kell kipréselnem belőle a pisit.
91
00:08:56,829 --> 00:08:59,331
Azért viszem a bokorba, hogy ne gúnyolják.
92
00:08:59,415 --> 00:09:00,916
Ragacs, hagyd abba!
93
00:09:01,000 --> 00:09:03,502
Te már férjnél vagy.
94
00:09:03,586 --> 00:09:06,255
Mégis mit szólna ehhez Macskutya?
95
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
Mindenkit megpuszilsz.
96
00:09:09,633 --> 00:09:11,760
Amúgy hol van Macskutya?
97
00:09:11,844 --> 00:09:14,263
Az esküvő óta nem is láttam.
98
00:09:14,346 --> 00:09:17,308
Boldogtalan a házassága? El akar válni?
99
00:09:17,391 --> 00:09:21,395
Nem válhat el Ragacstól,
mert akkor bosszút kéne állnom a nevében.
100
00:09:24,940 --> 00:09:27,026
És meg kéne emelnem a lakbéredet.
101
00:09:29,570 --> 00:09:32,615
Beragadt a kanapé alá,
és nem akarja, hogy segítsek.
102
00:10:11,445 --> 00:10:16,784
OLAJ, CSIGAGONDOLATOK, MÉZ, ARC, ŰRPOR
103
00:10:31,340 --> 00:10:32,383
CITROM ÉS GYÖMBÉR
104
00:10:32,466 --> 00:10:34,843
AKTÍV SZÉN
HOLDKRISTÁLYOS PAKOLÁS
105
00:10:36,095 --> 00:10:39,431
Tudtam, hogy a te szánalmas
sikolyodat hallottam, Cas.
106
00:10:39,515 --> 00:10:44,019
Látom, még mindig túl gyáva vagy ahhoz,
hogy megküzdj egy terhes nővel.
107
00:10:45,688 --> 00:10:46,647
Mi a…
108
00:11:00,869 --> 00:11:02,579
Ez a hormonok hatása.
109
00:11:04,164 --> 00:11:07,042
Valaki nem mosta meg a fogát.
110
00:11:07,126 --> 00:11:14,091
Ismét vereséget szenvedtem,
pedig az ellenfelem hozzám sem ért!
111
00:11:15,634 --> 00:11:18,178
Tütű! Tetszik a nagy kontyod, drágám.
112
00:11:19,430 --> 00:11:20,597
Köszönöm.
113
00:11:20,681 --> 00:11:25,602
Te orvos vagy. Készíts olyan tablettát,
amitől legyőzhetetlen leszek!
114
00:11:27,187 --> 00:11:28,272
Nem.
115
00:11:28,355 --> 00:11:32,526
Akkor végezzünk el egy olyan
okkult rituálét, amitől erősebb leszek!
116
00:11:34,695 --> 00:11:35,529
Rendicsek.
117
00:11:55,132 --> 00:11:57,968
FINOM VÖRÖS
118
00:12:14,234 --> 00:12:15,569
Pá, Cardamon!
119
00:12:15,652 --> 00:12:19,031
Visszafekszem. Mondd meg Macskutyának,
hogy látogasson meg minket!
120
00:12:19,114 --> 00:12:20,824
És ez parancs.
121
00:12:20,908 --> 00:12:22,117
Nem pedig kérés.
122
00:12:24,828 --> 00:12:26,830
Szia! Megjöttem!
123
00:12:26,914 --> 00:12:30,125
Most már hagyod, hogy segítsek? Macskutya?
124
00:12:32,377 --> 00:12:33,462
Hova…
125
00:12:33,545 --> 00:12:34,421
Hol van
126
00:12:35,130 --> 00:12:36,507
a feneked?
127
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
- Szerintem veszélyes felhasználni ezeket.
- Remek.
128
00:12:57,444 --> 00:13:01,949
Ráadásul Cas imádja az energiaitalt.
Pipa lesz, ha felrobbantjuk őket.
129
00:13:02,032 --> 00:13:04,660
Nagyszerű. Kiváló.
130
00:13:04,743 --> 00:13:07,120
Bocs, Cas. Majd veszek neked.
131
00:13:07,204 --> 00:13:09,706
Ezt hallottam. Ne kárpótold!
132
00:13:09,790 --> 00:13:11,458
ENERGIÁT AD A MUNKÁHOZ!
133
00:13:11,542 --> 00:13:14,419
Felajánljuk mindezt Zorzoxnak!
134
00:13:14,503 --> 00:13:19,258
Aki számos kutya erejét kölcsönzi nekem,
és így kétszeresére nő az erőm!
135
00:13:19,341 --> 00:13:22,511
Megígérem, hogy nem csupán
visszaélek majd az erőmmel,
136
00:13:22,594 --> 00:13:26,598
hanem ki is fogom élvezni
minden egyes percét az erőm használatának.
137
00:13:28,058 --> 00:13:28,976
Zorzox!
138
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
Miért vettétek ki a kolbászomat?
139
00:13:32,688 --> 00:13:33,897
El fogjuk égetni.
140
00:13:34,690 --> 00:13:38,235
Veszek neked másikat.
Már így is lógok Casnek energiaitallal.
141
00:13:38,318 --> 00:13:40,779
Nem tartozol neki semmivel.
142
00:13:40,863 --> 00:13:44,324
Valójában nem hiszel az ilyesmiben, ugye?
143
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Te orvos vagy.
144
00:13:45,450 --> 00:13:48,787
Szerintem jó ötlet kitakarítani a hűtőt.
145
00:13:48,871 --> 00:13:50,581
És Cipó nagyon erős.
146
00:13:51,164 --> 00:13:52,124
Nem tudom, hogy…
147
00:14:01,842 --> 00:14:03,969
Pfuj! Undi!
148
00:14:04,052 --> 00:14:06,179
Drágám, az ott vér?
149
00:14:06,263 --> 00:14:08,473
FINOM VÖRÖS
150
00:14:22,821 --> 00:14:24,364
Hé, ezek az én cuccaim!
151
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
Ez az én fotelom!
152
00:14:46,970 --> 00:14:51,266
Rendben. Jó szórakozást! Én lefekszem
aludni, amíg vissza nem jön az áram.
153
00:14:57,689 --> 00:14:59,149
Ezt még sosem láttam.
154
00:15:21,088 --> 00:15:23,256
Haha. Azt te csak szeretnéd.
155
00:15:29,346 --> 00:15:33,809
Leveheted a maszkokat.
156
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Ajjaj!
157
00:15:52,661 --> 00:15:55,080
Jól vagy? Végeztem veled?
158
00:15:55,956 --> 00:15:58,917
Éledj fel!
159
00:16:03,922 --> 00:16:06,466
Sikerült!
160
00:16:17,602 --> 00:16:18,812
A ROSSZ SAJT
161
00:16:25,694 --> 00:16:28,947
Szóval lassacskán véget ér a rituálé?
162
00:16:29,031 --> 00:16:32,784
Még nem. Előbb a túlvilági segítőmnek
üdvözölnie kell engem.
163
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Majd összeolvad a halandó testemmel,
164
00:16:35,162 --> 00:16:37,414
és átmenetileg átadja nekem az erejét.
165
00:16:37,497 --> 00:16:38,749
És aztán?
166
00:16:38,832 --> 00:16:42,377
Aztán elkapom azt az alakot,
aki legyőzött engem a folyosón,
167
00:16:42,461 --> 00:16:44,421
és bosszút állok rajta.
168
00:16:47,090 --> 00:16:49,760
Várjunk! Van valaki a lakásunkban?
169
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
De jó, mind ébren vagytok!
170
00:17:05,067 --> 00:17:08,028
Pfuj! Dobd el!
171
00:17:15,911 --> 00:17:19,122
Nahát! Visszapüföltem beléd az életet.
172
00:18:03,834 --> 00:18:05,961
Jövök, Macskutya!
173
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
Ugorj, elkaplak!
174
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
Elkaplak!
175
00:18:24,688 --> 00:18:26,148
Ez kell nekem.
176
00:18:34,531 --> 00:18:37,742
Meghalt? Várjunk csak! A nadrágomban van?
177
00:18:37,826 --> 00:18:39,619
A nadrágomban halt meg?
178
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Ez az.
179
00:19:02,767 --> 00:19:07,856
Én csak
a földbe szeretnék döngölni valakit.
180
00:19:07,939 --> 00:19:10,734
Tudom, drágám. Ez nem igazság.
181
00:19:15,363 --> 00:19:16,740
Undi!
182
00:19:28,335 --> 00:19:30,754
Hadd küzdjek meg vele!
183
00:19:30,837 --> 00:19:34,007
Várjunk csak! Ez Cas takarója.
184
00:19:34,090 --> 00:19:36,176
- Küzdjünk meg vele!
- Rendicsek.
185
00:20:05,538 --> 00:20:06,539
Pattanásom van.
186
00:20:07,540 --> 00:20:09,876
Te voltál az a folyosón?
187
00:20:09,960 --> 00:20:11,002
Igen, miért?
188
00:20:14,297 --> 00:20:15,799
Hagyd abba! Ne!
189
00:20:26,184 --> 00:20:31,106
Szóval senki sem akar beszélni
a történtekről?
190
00:21:54,314 --> 00:21:57,359
Szeretnél egy kis kényeztetést, Ragacs?
191
00:21:59,652 --> 00:22:01,738
Hoppá! Rossz gomb.
192
00:22:03,573 --> 00:22:05,325
Ez nem a miénk, Ragacs.
193
00:22:07,077 --> 00:22:08,411
Mi nem szoktunk lopni.
194
00:22:11,664 --> 00:22:15,460
A férjed, Macskutya biztos
sokkal szebb gyűrűt ad majd neked.
195
00:22:18,463 --> 00:22:22,092
Ez az, Ragacs!
Te vagy a legszebb menyasszony.
196
00:22:22,842 --> 00:22:23,760
VÉGE!
197
00:22:51,788 --> 00:22:53,790
A feliratot fordította: D. Ferenc