1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 SZABADNAP 3 00:00:39,916 --> 00:00:41,125 Bee! 4 00:00:42,126 --> 00:00:43,419 Bee! 5 00:00:44,337 --> 00:00:46,881 Hol lehet ez a kisasszony? 6 00:00:59,727 --> 00:01:02,355 Itt ragadtam! 7 00:01:03,439 --> 00:01:04,899 Ó, mégsem ragadtam itt. 8 00:01:28,589 --> 00:01:32,844 Összerakok egy nyomkövetőt, és megetetem Beevel. 9 00:01:32,927 --> 00:01:34,762 VEGYESBOLT 10 00:02:16,137 --> 00:02:19,515 Néha jó emlékeztetni valakit arra, hogy fontos a számodra. 11 00:02:22,018 --> 00:02:23,102 Szóval, 12 00:02:24,645 --> 00:02:27,315 ezért veszel neki egy mikrózható tojástartót. 13 00:02:27,398 --> 00:02:31,944 Értem én. Egy jó dolog helyett inkább sok olcsót veszel a barátaidnak. 14 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Igen. 15 00:02:33,196 --> 00:02:36,908 „Igen”? Abban reménykedsz, hogy néhányat visszaadnak? 16 00:02:36,991 --> 00:02:38,326 Igen. 17 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 „Igen”. 18 00:02:39,493 --> 00:02:42,747 Tetszik ez a szó? Senki sem akar sok holmit cipelni. 19 00:02:42,830 --> 00:02:47,043 Ez finom, de az a chips? Úgy hallottam, az is nagyon finom. 20 00:02:48,044 --> 00:02:49,295 NATÚR CHIPS 21 00:02:50,213 --> 00:02:52,381 Ez az. Remek választás. 22 00:02:52,465 --> 00:02:55,051 Látod a törölközőt? Minőségi áru. 23 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 Igen, igazán puha. 24 00:02:58,137 --> 00:02:59,263 Látod ezt a sajtot? 25 00:03:00,473 --> 00:03:01,515 Állítólag szörnyű. 26 00:03:01,599 --> 00:03:06,270 Tedd le! Ejtsd a padlóra! Ne vedd meg! Ez senkinek sem kell. 27 00:03:06,354 --> 00:03:09,106 Szívrohamot kaptak tőle az egerek. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 Te kóstoltad már? 29 00:03:10,441 --> 00:03:14,862 Mint mondtam, szívrohamot kaptak tőle az egerek. 30 00:03:14,946 --> 00:03:17,823 Én csak ilyet eszem. 31 00:03:23,246 --> 00:03:24,080 Hűha! 32 00:03:25,373 --> 00:03:27,500 Jó, ilyet is szeretnék venni. 33 00:03:30,962 --> 00:03:35,007 Ó, igen, imádni fogod. Szeretnéd, hogy berakjam a mikróba? 34 00:04:19,927 --> 00:04:20,970 Működik. 35 00:04:21,053 --> 00:04:22,013 Gyere csak le! 36 00:04:24,598 --> 00:04:26,434 Tessék? Gyere le onnan! 37 00:05:02,553 --> 00:05:03,512 Megint kezdődik. 38 00:05:04,513 --> 00:05:05,973 Ilyen hamar? 39 00:05:12,813 --> 00:05:13,898 Macskutya. 40 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 Macskutya! 41 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Rendetlenség van. Még nagyobb, mint amikor elmentem. 42 00:05:25,326 --> 00:05:26,744 Nagyon zihálsz. 43 00:05:27,536 --> 00:05:30,873 Felforgattad a lakást, miközben engem kerestél? 44 00:05:31,457 --> 00:05:32,875 Nem. 45 00:05:32,958 --> 00:05:34,377 Te aggódtál értem. 46 00:05:36,170 --> 00:05:38,464 Dehogy. Azt csinálsz, amit akarsz. 47 00:05:40,007 --> 00:05:41,300 Te szeretsz engem. 48 00:05:43,260 --> 00:05:44,428 Nem! 49 00:05:45,638 --> 00:05:47,181 Hoztam neked valamit. 50 00:05:47,264 --> 00:05:48,516 MIKRÓZHATÓ TOJÁSTARTÓ 51 00:05:48,599 --> 00:05:49,850 Nekem nem kell semmi. 52 00:05:52,395 --> 00:05:54,855 Az egy mikrózható tojástartó volt. 53 00:05:54,939 --> 00:05:55,981 Jaj, ne! 54 00:06:01,195 --> 00:06:02,947 Hagyj békén! 55 00:06:03,572 --> 00:06:06,534 Azért vagy morcos, mert aggódtál, hogy nem jövök vissza? 56 00:06:06,617 --> 00:06:10,871 Én mindig itt vagyok. Csak ritkán szoktam elhagyni a lakást. 57 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 Kösz szépen, magamtól is kiszabadulok innen. 58 00:06:14,667 --> 00:06:19,130 Rendben. Azért vagy morcos, mert szeretsz. Megyek, elintézek néhány dolgot. 59 00:06:22,174 --> 00:06:23,968 FINOM VÖRÖS NATÚR CHIPS 60 00:06:24,927 --> 00:06:26,554 Utolsó lehetőség. 61 00:06:28,264 --> 00:06:31,767 Jól van. Ne csodálkozz, ha kanapé alakú lyuk lesz a hasadon! 62 00:06:34,270 --> 00:06:40,651 Ma szabadnapos vagy. 63 00:06:40,734 --> 00:06:45,364 Ma szabadnapos vagy. 64 00:06:46,740 --> 00:06:48,033 Ez az! 65 00:06:48,117 --> 00:06:50,035 - Mi történik a… - Ez az! 66 00:06:50,119 --> 00:06:52,121 Cas! 67 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 Ne csináld! 68 00:06:55,207 --> 00:06:58,461 Cas, ne vidd a takarót a fürdőszobába! 69 00:06:58,544 --> 00:07:02,006 Ha még egyszer megmondod, hogy mit csináljak a szabadnapomon, 70 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 végzek veled. 71 00:07:04,216 --> 00:07:05,342 KÁOSZKUCKÓ 72 00:07:05,426 --> 00:07:08,220 Pfuj! Takarót vitt a fürdőszobába? 73 00:07:08,304 --> 00:07:09,805 Szabadnapja van. 74 00:07:12,725 --> 00:07:14,393 És én már itt sem vagyok. 75 00:07:14,477 --> 00:07:18,772 Ne! Ha most elmegyünk, akkor hallani fogja, hogy menekülünk. 76 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 Lábujjhegyen fogok settenkedni. 77 00:07:21,650 --> 00:07:25,029 Beszélgessünk tovább, mintha semmit sem hallottunk volna! 78 00:07:27,281 --> 00:07:29,992 Nem jut eszembe semmilyen beszédtéma. 79 00:07:30,826 --> 00:07:33,996 Beszélgessünk arról, hogyan teríthető le egy szőnyeg! 80 00:07:34,079 --> 00:07:37,208 Nos, egy szőnyeg tompítaná a lépéseink hangját. 81 00:07:37,791 --> 00:07:38,709 Tűnjetek innen! 82 00:07:41,337 --> 00:07:42,171 Végre. 83 00:07:42,838 --> 00:07:45,799 Végre használhatom az összegyűjtött arcmaszkjaimat. 84 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 KÉRLEK, HASZNÁLD ŐKET! 85 00:08:10,074 --> 00:08:11,825 Elcsúfítottad a rózsát. 86 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Hoppá! De szép! 87 00:08:38,561 --> 00:08:40,145 Ez nem szimpatikus. 88 00:08:44,942 --> 00:08:48,904 Szia, Cardamon! Mit csinálsz hajnalok hajnalán a bokorban? 89 00:08:48,988 --> 00:08:51,115 Ragacs itt szokott vécézni. 90 00:08:51,198 --> 00:08:55,869 Nem túl jó a hólyagja. Nekem kell kipréselnem belőle a pisit. 91 00:08:56,829 --> 00:08:59,331 Azért viszem a bokorba, hogy ne gúnyolják. 92 00:08:59,415 --> 00:09:00,916 Ragacs, hagyd abba! 93 00:09:01,000 --> 00:09:03,502 Te már férjnél vagy. 94 00:09:03,586 --> 00:09:06,255 Mégis mit szólna ehhez Macskutya? 95 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 Mindenkit megpuszilsz. 96 00:09:09,633 --> 00:09:11,760 Amúgy hol van Macskutya? 97 00:09:11,844 --> 00:09:14,263 Az esküvő óta nem is láttam. 98 00:09:14,346 --> 00:09:17,308 Boldogtalan a házassága? El akar válni? 99 00:09:17,391 --> 00:09:21,395 Nem válhat el Ragacstól, mert akkor bosszút kéne állnom a nevében. 100 00:09:24,940 --> 00:09:27,026 És meg kéne emelnem a lakbéredet. 101 00:09:29,570 --> 00:09:32,615 Beragadt a kanapé alá, és nem akarja, hogy segítsek. 102 00:10:11,445 --> 00:10:16,784 OLAJ, CSIGAGONDOLATOK, MÉZ, ARC, ŰRPOR 103 00:10:31,340 --> 00:10:32,383 CITROM ÉS GYÖMBÉR 104 00:10:32,466 --> 00:10:34,843 AKTÍV SZÉN HOLDKRISTÁLYOS PAKOLÁS 105 00:10:36,095 --> 00:10:39,431 Tudtam, hogy a te szánalmas sikolyodat hallottam, Cas. 106 00:10:39,515 --> 00:10:44,019 Látom, még mindig túl gyáva vagy ahhoz, hogy megküzdj egy terhes nővel. 107 00:10:45,688 --> 00:10:46,647 Mi a… 108 00:11:00,869 --> 00:11:02,579 Ez a hormonok hatása. 109 00:11:04,164 --> 00:11:07,042 Valaki nem mosta meg a fogát. 110 00:11:07,126 --> 00:11:14,091 Ismét vereséget szenvedtem, pedig az ellenfelem hozzám sem ért! 111 00:11:15,634 --> 00:11:18,178 Tütű! Tetszik a nagy kontyod, drágám. 112 00:11:19,430 --> 00:11:20,597 Köszönöm. 113 00:11:20,681 --> 00:11:25,602 Te orvos vagy. Készíts olyan tablettát, amitől legyőzhetetlen leszek! 114 00:11:27,187 --> 00:11:28,272 Nem. 115 00:11:28,355 --> 00:11:32,526 Akkor végezzünk el egy olyan okkult rituálét, amitől erősebb leszek! 116 00:11:34,695 --> 00:11:35,529 Rendicsek. 117 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 FINOM VÖRÖS 118 00:12:14,234 --> 00:12:15,569 Pá, Cardamon! 119 00:12:15,652 --> 00:12:19,031 Visszafekszem. Mondd meg Macskutyának, hogy látogasson meg minket! 120 00:12:19,114 --> 00:12:20,824 És ez parancs. 121 00:12:20,908 --> 00:12:22,117 Nem pedig kérés. 122 00:12:24,828 --> 00:12:26,830 Szia! Megjöttem! 123 00:12:26,914 --> 00:12:30,125 Most már hagyod, hogy segítsek? Macskutya? 124 00:12:32,377 --> 00:12:33,462 Hova… 125 00:12:33,545 --> 00:12:34,421 Hol van 126 00:12:35,130 --> 00:12:36,507 a feneked? 127 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 - Szerintem veszélyes felhasználni ezeket. - Remek. 128 00:12:57,444 --> 00:13:01,949 Ráadásul Cas imádja az energiaitalt. Pipa lesz, ha felrobbantjuk őket. 129 00:13:02,032 --> 00:13:04,660 Nagyszerű. Kiváló. 130 00:13:04,743 --> 00:13:07,120 Bocs, Cas. Majd veszek neked. 131 00:13:07,204 --> 00:13:09,706 Ezt hallottam. Ne kárpótold! 132 00:13:09,790 --> 00:13:11,458 ENERGIÁT AD A MUNKÁHOZ! 133 00:13:11,542 --> 00:13:14,419 Felajánljuk mindezt Zorzoxnak! 134 00:13:14,503 --> 00:13:19,258 Aki számos kutya erejét kölcsönzi nekem, és így kétszeresére nő az erőm! 135 00:13:19,341 --> 00:13:22,511 Megígérem, hogy nem csupán visszaélek majd az erőmmel, 136 00:13:22,594 --> 00:13:26,598 hanem ki is fogom élvezni minden egyes percét az erőm használatának. 137 00:13:28,058 --> 00:13:28,976 Zorzox! 138 00:13:30,644 --> 00:13:32,604 Miért vettétek ki a kolbászomat? 139 00:13:32,688 --> 00:13:33,897 El fogjuk égetni. 140 00:13:34,690 --> 00:13:38,235 Veszek neked másikat. Már így is lógok Casnek energiaitallal. 141 00:13:38,318 --> 00:13:40,779 Nem tartozol neki semmivel. 142 00:13:40,863 --> 00:13:44,324 Valójában nem hiszel az ilyesmiben, ugye? 143 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Te orvos vagy. 144 00:13:45,450 --> 00:13:48,787 Szerintem jó ötlet kitakarítani a hűtőt. 145 00:13:48,871 --> 00:13:50,581 És Cipó nagyon erős. 146 00:13:51,164 --> 00:13:52,124 Nem tudom, hogy… 147 00:14:01,842 --> 00:14:03,969 Pfuj! Undi! 148 00:14:04,052 --> 00:14:06,179 Drágám, az ott vér? 149 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 FINOM VÖRÖS 150 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Hé, ezek az én cuccaim! 151 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 Ez az én fotelom! 152 00:14:46,970 --> 00:14:51,266 Rendben. Jó szórakozást! Én lefekszem aludni, amíg vissza nem jön az áram. 153 00:14:57,689 --> 00:14:59,149 Ezt még sosem láttam. 154 00:15:21,088 --> 00:15:23,256 Haha. Azt te csak szeretnéd. 155 00:15:29,346 --> 00:15:33,809 Leveheted a maszkokat. 156 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Ajjaj! 157 00:15:52,661 --> 00:15:55,080 Jól vagy? Végeztem veled? 158 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 Éledj fel! 159 00:16:03,922 --> 00:16:06,466 Sikerült! 160 00:16:17,602 --> 00:16:18,812 A ROSSZ SAJT 161 00:16:25,694 --> 00:16:28,947 Szóval lassacskán véget ér a rituálé? 162 00:16:29,031 --> 00:16:32,784 Még nem. Előbb a túlvilági segítőmnek üdvözölnie kell engem. 163 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Majd összeolvad a halandó testemmel, 164 00:16:35,162 --> 00:16:37,414 és átmenetileg átadja nekem az erejét. 165 00:16:37,497 --> 00:16:38,749 És aztán? 166 00:16:38,832 --> 00:16:42,377 Aztán elkapom azt az alakot, aki legyőzött engem a folyosón, 167 00:16:42,461 --> 00:16:44,421 és bosszút állok rajta. 168 00:16:47,090 --> 00:16:49,760 Várjunk! Van valaki a lakásunkban? 169 00:16:54,473 --> 00:16:56,058 De jó, mind ébren vagytok! 170 00:17:05,067 --> 00:17:08,028 Pfuj! Dobd el! 171 00:17:15,911 --> 00:17:19,122 Nahát! Visszapüföltem beléd az életet. 172 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 Jövök, Macskutya! 173 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 Ugorj, elkaplak! 174 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Elkaplak! 175 00:18:24,688 --> 00:18:26,148 Ez kell nekem. 176 00:18:34,531 --> 00:18:37,742 Meghalt? Várjunk csak! A nadrágomban van? 177 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 A nadrágomban halt meg? 178 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Ez az. 179 00:19:02,767 --> 00:19:07,856 Én csak a földbe szeretnék döngölni valakit. 180 00:19:07,939 --> 00:19:10,734 Tudom, drágám. Ez nem igazság. 181 00:19:15,363 --> 00:19:16,740 Undi! 182 00:19:28,335 --> 00:19:30,754 Hadd küzdjek meg vele! 183 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 Várjunk csak! Ez Cas takarója. 184 00:19:34,090 --> 00:19:36,176 - Küzdjünk meg vele! - Rendicsek. 185 00:20:05,538 --> 00:20:06,539 Pattanásom van. 186 00:20:07,540 --> 00:20:09,876 Te voltál az a folyosón? 187 00:20:09,960 --> 00:20:11,002 Igen, miért? 188 00:20:14,297 --> 00:20:15,799 Hagyd abba! Ne! 189 00:20:26,184 --> 00:20:31,106 Szóval senki sem akar beszélni a történtekről? 190 00:21:54,314 --> 00:21:57,359 Szeretnél egy kis kényeztetést, Ragacs? 191 00:21:59,652 --> 00:22:01,738 Hoppá! Rossz gomb. 192 00:22:03,573 --> 00:22:05,325 Ez nem a miénk, Ragacs. 193 00:22:07,077 --> 00:22:08,411 Mi nem szoktunk lopni. 194 00:22:11,664 --> 00:22:15,460 A férjed, Macskutya biztos sokkal szebb gyűrűt ad majd neked. 195 00:22:18,463 --> 00:22:22,092 Ez az, Ragacs! Te vagy a legszebb menyasszony. 196 00:22:22,842 --> 00:22:23,760 VÉGE! 197 00:22:51,788 --> 00:22:53,790 A feliratot fordította: D. Ferenc