1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
GIORNO LIBERO
3
00:00:39,916 --> 00:00:41,292
Bee?
4
00:00:42,210 --> 00:00:43,503
Bee?
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,881
Dov'è quella… signora?
6
00:00:59,727 --> 00:01:02,355
Sono bloccato!
7
00:01:03,523 --> 00:01:04,899
Oh, non ero bloccato.
8
00:01:28,631 --> 00:01:32,844
Costruirò un dispositivo
di localizzazione e glielo farò mangiare!
9
00:01:32,927 --> 00:01:34,762
STOP
10
00:02:16,137 --> 00:02:19,473
A volte è bello ricordare
a qualcuno che è importante per te.
11
00:02:22,018 --> 00:02:23,102
Quindi…
12
00:02:24,645 --> 00:02:28,566
Gli stai comprando una confezione
di uova da cuocere al microonde. Capisco.
13
00:02:28,649 --> 00:02:31,944
Invece di una cosa bella, compri
tante cose economiche per i tuoi amici.
14
00:02:32,028 --> 00:02:33,112
Sì.
15
00:02:33,196 --> 00:02:36,908
"Sì"? Perché forse ti restituiranno
un po' di queste cose, vero?
16
00:02:36,991 --> 00:02:38,326
Sì.
17
00:02:38,409 --> 00:02:39,410
"Sì."
18
00:02:39,493 --> 00:02:42,747
Ti piace la parola "sì", eh?
Nessuno vuole portare tanta roba.
19
00:02:42,830 --> 00:02:44,790
Questi sono buoni. Ma quelle patatine?
20
00:02:45,541 --> 00:02:47,210
Ho sentito che anche quelle sono buone.
21
00:02:50,213 --> 00:02:52,381
Oh, sì. Bene.
22
00:02:52,465 --> 00:02:55,051
Vedi quegli asciugamani? Sono carini.
23
00:02:55,927 --> 00:02:58,054
Sì, è morbido.
24
00:02:58,137 --> 00:02:59,347
Vedi quel formaggio?
25
00:03:00,473 --> 00:03:03,851
Ho sentito che è pessimo.
Mettilo giù. Lascialo cadere.
26
00:03:03,935 --> 00:03:06,395
Non lo vuoi. Nessuno lo vuole.
27
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
Sta facendo venire
l'infarto a tutti i topi.
28
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
L'hai mai mangiato?
29
00:03:10,441 --> 00:03:14,987
Ho detto: "Sta facendo
venire l'infarto a tutti i topi."
30
00:03:15,071 --> 00:03:18,407
Io mangio solo queste cose.
31
00:03:23,204 --> 00:03:24,038
Accidenti.
32
00:03:25,331 --> 00:03:27,458
Sì, voglio anche un po' di quelle.
33
00:03:30,962 --> 00:03:35,174
Oh, sì, queste ti piaceranno.
Vuoi che te le cuocia al microonde?
34
00:04:19,927 --> 00:04:22,013
Funziona. Vieni giù.
35
00:04:24,598 --> 00:04:26,434
Cosa? Scendi.
36
00:05:02,511 --> 00:05:03,596
Di nuovo.
37
00:05:04,472 --> 00:05:05,973
Di già?
38
00:05:12,813 --> 00:05:13,898
PuppyCat.
39
00:05:14,565 --> 00:05:16,567
PuppyCat.
40
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
C'è disordine qui. Più disordine, intendo.
41
00:05:25,326 --> 00:05:27,453
E respiri affannosamente.
42
00:05:27,536 --> 00:05:31,374
Hai messo a soqquadro
l'appartamento per trovarmi?
43
00:05:31,457 --> 00:05:32,958
No.
44
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Eri preoccupato per me.
45
00:05:36,128 --> 00:05:38,381
Non mi importava!
Puoi fare qualsiasi cosa tu voglia!
46
00:05:39,924 --> 00:05:41,300
Tu mi vuoi bene.
47
00:05:43,344 --> 00:05:44,428
No!
48
00:05:45,679 --> 00:05:47,181
Ti ho preso una cosa.
49
00:05:47,264 --> 00:05:48,349
UOVA DA MICROONDE
50
00:05:48,432 --> 00:05:49,767
Non voglio niente.
51
00:05:52,395 --> 00:05:54,980
Era una busta di uova
da fare al microonde.
52
00:05:55,064 --> 00:05:56,023
No! Aiuto!
53
00:06:01,195 --> 00:06:03,489
Lasciami solo.
54
00:06:03,572 --> 00:06:06,534
Sei scontroso perché temevi
che non sarei tornata?
55
00:06:06,617 --> 00:06:11,414
Sono sempre qui. Ci vuole molto
per me per uscire dall'appartamento.
56
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
Posso uscire da qui da solo. Grazie mille.
57
00:06:14,667 --> 00:06:15,543
Va bene.
58
00:06:15,626 --> 00:06:19,130
Sei scontroso perché mi vuoi bene.
Andrò a fare delle commissioni.
59
00:06:24,927 --> 00:06:26,429
Ultima possibilità.
60
00:06:28,264 --> 00:06:31,934
Bene! Allora avrai l'impronta
di un divano sulla pancia.
61
00:06:34,270 --> 00:06:37,231
È il tuo giorno libero.
62
00:06:37,314 --> 00:06:40,609
È il tuo giorno libero.
63
00:06:40,693 --> 00:06:45,364
È il tuo giorno libero.
64
00:06:46,740 --> 00:06:48,117
Cavolo, sì!
65
00:06:48,200 --> 00:06:50,035
Cosa sta… Oh.
66
00:06:50,119 --> 00:06:52,121
Cas?
67
00:06:52,204 --> 00:06:53,372
No.
68
00:06:55,207 --> 00:06:58,461
Cas, non portare una coperta in bagno.
69
00:06:58,544 --> 00:07:02,006
Se mi dici di nuovo
cosa fare nel mio giorno libero,
70
00:07:02,089 --> 00:07:03,340
ti ammazzo.
71
00:07:04,216 --> 00:07:05,301
BENEDICI QUESTO DISORDINE
72
00:07:05,384 --> 00:07:08,220
Bleah. Coperta nel bagno?
73
00:07:08,304 --> 00:07:09,805
È il suo giorno libero.
74
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
E io me ne vado di qui.
75
00:07:14,477 --> 00:07:16,896
Assolutamente no. Se te ne vai ora,
saprà che abbiamo sentito
76
00:07:16,979 --> 00:07:18,772
ed è per questo che stiamo scappando.
77
00:07:18,856 --> 00:07:21,567
Camminerò in punta di piedi.
78
00:07:21,650 --> 00:07:25,070
Dobbiamo continuare a parlare
come se non avessimo sentito niente.
79
00:07:27,364 --> 00:07:29,450
Non mi viene in mente
niente di cui parlare.
80
00:07:30,993 --> 00:07:33,996
Vuoi parlare di come si posano i tappeti?
81
00:07:34,079 --> 00:07:37,291
Beh, dei tappeti
smorzerebbero i nostri passi, sai?
82
00:07:37,791 --> 00:07:38,626
Andatevene!
83
00:07:41,337 --> 00:07:42,171
Finalmente.
84
00:07:42,880 --> 00:07:45,633
Posso usare tutte queste maschere
per il viso che ho accumulato.
85
00:07:53,474 --> 00:07:55,851
SI PREGA DI UTILIZZARE QUESTE
86
00:08:10,074 --> 00:08:11,825
Hai fatto diventare orribile una rosa.
87
00:08:21,335 --> 00:08:23,087
Ops! Bello!
88
00:08:38,561 --> 00:08:40,271
No, quello non mi piace.
89
00:08:44,942 --> 00:08:48,904
Oh, ciao, Cardamon. Che ci fai
in un cespuglio prima che si spenga?
90
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
È il bagno di Sticky.
91
00:08:51,448 --> 00:08:55,786
Sticky ha la vescica pigra.
Devo stringerla per farle fare la pipì.
92
00:08:56,954 --> 00:08:59,373
La porto lì così nessuno
può prenderla in giro…
93
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Sticky, no!
94
00:09:01,000 --> 00:09:03,502
Tu sei una promessa sposa.
95
00:09:03,586 --> 00:09:06,255
Cosa penserebbe PuppyCat? Eh?
96
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
Di tutti questi baci umidi?
97
00:09:09,633 --> 00:09:11,760
Dov'è PuppyCat?
98
00:09:11,844 --> 00:09:14,263
Non lo vedo dal matrimonio.
99
00:09:14,346 --> 00:09:17,308
È infelice nel matrimonio?
Vuole un divorzio?
100
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Perché non può averne uno.
101
00:09:19,351 --> 00:09:21,395
Dovrei vendicare l'onore di Sticky.
102
00:09:24,940 --> 00:09:27,026
E aumentare il tuo affitto.
103
00:09:29,528 --> 00:09:32,781
È bloccato sotto il divano dalla colazione
e non vuole essere aiutato.
104
00:10:31,340 --> 00:10:32,466
LIMONE E ZENZERO CANDITI
105
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
BOLLA DI CARBONE MALEDETTO
FANGO DI CRISTALLO DI LUNA FERMENTATO
106
00:10:36,095 --> 00:10:39,431
Sapevo di avere sentito
il tuo urlo stridulo e pietoso, Cas.
107
00:10:39,515 --> 00:10:44,186
Sei ancora troppo codarda per combattere
contro una donna incinta, vedo.
108
00:10:45,688 --> 00:10:46,647
Ma che…
109
00:11:00,953 --> 00:11:02,705
Sei finalmente in preda agli ormoni.
110
00:11:04,164 --> 00:11:07,042
Qualcuno non si è lavato i denti.
111
00:11:07,126 --> 00:11:08,460
Ho perso un'altra battaglia
112
00:11:08,544 --> 00:11:14,091
e la mia avversaria
non ha sferrato neanche un solo colpo!
113
00:11:15,718 --> 00:11:18,178
Honk-honk. Mi piace
il tuo grande chignon, tesoro.
114
00:11:19,430 --> 00:11:20,597
Grazie.
115
00:11:20,681 --> 00:11:25,602
Sei un dottore. Preparami
una pillola che mi renda invincibile.
116
00:11:27,146 --> 00:11:28,272
Proprio no.
117
00:11:28,355 --> 00:11:32,526
Mi aiuti a compiere un rituale demoniaco
per aumentare di dieci volte la mia forza?
118
00:11:34,653 --> 00:11:35,571
D'accordo.
119
00:11:55,132 --> 00:11:57,968
DELIZIOSA ROSSA
120
00:12:14,234 --> 00:12:15,527
Ciao, Cardamon.
121
00:12:15,611 --> 00:12:17,446
Adesso me ne torno a letto.
122
00:12:17,529 --> 00:12:20,741
Di' a PuppyCat di venire
a trovarmi e che è, tipo, un ordine.
123
00:12:20,824 --> 00:12:22,451
Non come se fosse
una richiesta, per favore.
124
00:12:24,828 --> 00:12:26,914
Ehi, sono tornata.
125
00:12:26,997 --> 00:12:30,125
Sei finalmente pronto
a farti aiutare… PuppyCat?
126
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
Dov'è… Dov'è il tuo…
127
00:12:35,214 --> 00:12:36,507
Il sedere.
128
00:12:53,190 --> 00:12:56,568
Non so se dovremmo usare
queste cose. Sembra pericoloso.
129
00:12:56,652 --> 00:12:57,486
Bene.
130
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
E poi, a Cas piacciono molto.
131
00:12:59,571 --> 00:13:01,949
Credo che si arrabbierebbe molto
se le facessimo saltare in aria.
132
00:13:02,032 --> 00:13:04,660
Bene, molto bene.
133
00:13:04,743 --> 00:13:07,079
Scusa, Cas. Te ne comprerò altre.
134
00:13:07,162 --> 00:13:09,706
Ti ho sentito ed è meglio
che tu non lo faccia.
135
00:13:11,542 --> 00:13:14,378
E con questa offerta a Zorzox,
136
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
che mi ha pervasa
con la forza di diversi cani,
137
00:13:17,506 --> 00:13:22,511
raddoppierò il mio potere e
prometto non solo di abusare di esso,
138
00:13:22,594 --> 00:13:26,390
ma anche di godermelo per tutto il tempo.
139
00:13:28,058 --> 00:13:28,976
Zorzox!
140
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
Che ci fanno fuori le mie salsicce?
141
00:13:32,688 --> 00:13:33,897
Le bruceremo.
142
00:13:34,731 --> 00:13:38,235
Te ne comprerò altre. Devo già
delle bevande energetiche a Cas.
143
00:13:38,318 --> 00:13:40,779
No, non è così.
144
00:13:40,863 --> 00:13:44,324
Non credi davvero
a questo genere di cose, vero?
145
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Sei un dottore.
146
00:13:45,450 --> 00:13:48,787
Insomma, penso che
sia bello pulire il frigo.
147
00:13:48,871 --> 00:13:52,207
E lei è davvero forte. Non so se…
148
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
Bleah! Che schifo!
149
00:14:03,969 --> 00:14:06,179
Tesoro, quello è sangue?
150
00:14:06,263 --> 00:14:08,473
ROSSO DELIZIOSO
151
00:14:22,821 --> 00:14:24,364
Ehi, sono tutte le mie cose!
152
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
È la mia sedia!
153
00:14:47,012 --> 00:14:51,266
Ok. Divertitevi. Dormirò
finché non torna di nuovo la corrente.
154
00:14:57,606 --> 00:14:59,066
Beh, questa è nuova.
155
00:15:21,129 --> 00:15:23,799
Ah, ah. Ti piacerebbe.
156
00:15:29,346 --> 00:15:33,809
Maschere per il viso fatte.
157
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Oh, oh.
158
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
Stai bene? Ti ho ucciso?
159
00:15:55,956 --> 00:15:58,917
Vivi!
160
00:16:03,839 --> 00:16:06,466
Funziona!
161
00:16:17,602 --> 00:16:18,812
IL FORMAGGIO ANDATO A MALE
162
00:16:25,694 --> 00:16:29,072
Allora… questa cosa è quasi finita?
163
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Non ancora. Devo essere accolta
dal mio protettore ultraterreno,
164
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
poi si fonderà con la mia forma mortale
165
00:16:35,162 --> 00:16:37,414
e mi pervaderà temporaneamente
con tutta la sua forza.
166
00:16:37,497 --> 00:16:38,874
A quel punto cosa?
167
00:16:38,957 --> 00:16:41,293
A quel punto vado a prendere l'idiota
168
00:16:41,376 --> 00:16:44,504
che mi ha battuto in corridoio
e mi prendo la mia rivincita.
169
00:16:47,090 --> 00:16:49,760
Un attimo. C'è qualcuno nell'appartamento?
170
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Oh, bene. Siete tutti svegli.
171
00:17:05,067 --> 00:17:07,944
Che schifo! Mettilo giù!
172
00:17:15,911 --> 00:17:19,122
Oh, ti ho ridato la vita.
173
00:18:03,834 --> 00:18:05,961
Sto arrivando, piccolo!
174
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
Cadi nelle mie mani!
175
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
Nelle mie mani! Le mie mani!
176
00:18:24,688 --> 00:18:26,148
Voglio questo.
177
00:18:34,531 --> 00:18:37,742
È morto? Oh, aspettate.
È nei miei pantaloni?
178
00:18:37,826 --> 00:18:39,619
È nei miei pantaloni, morto?
179
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Sì.
180
00:19:02,767 --> 00:19:07,856
Voglio solo mettere qualcuno al tappeto.
181
00:19:07,939 --> 00:19:10,734
Lo so, tesoro. Non è giusto.
182
00:19:15,363 --> 00:19:16,740
Che schifo!
183
00:19:28,335 --> 00:19:30,754
Lascia che combatta con lui!
184
00:19:30,837 --> 00:19:34,007
Aspetta. Quello è il piumone di Cas.
185
00:19:34,090 --> 00:19:35,091
Combattiamo con lui.
186
00:19:35,175 --> 00:19:36,176
Ok.
187
00:19:51,900 --> 00:19:52,734
Ah!
188
00:20:05,664 --> 00:20:06,539
Ho un brufolo.
189
00:20:07,624 --> 00:20:09,876
Eri tu nel corridoio?
190
00:20:09,960 --> 00:20:11,002
Sì, e allora?
191
00:20:14,297 --> 00:20:15,131
Smettila! No!
192
00:20:26,768 --> 00:20:31,106
Quindi, nessuno vuole parlare
di quello che è successo?
193
00:21:54,314 --> 00:21:57,359
Vuoi essere coccolata
temporaneamente, Sticky?
194
00:21:59,652 --> 00:22:01,696
Ops. Pulsante sbagliato.
195
00:22:03,531 --> 00:22:05,283
Non è nostro, Sticky.
196
00:22:07,077 --> 00:22:08,328
Noi non rubiamo.
197
00:22:11,664 --> 00:22:15,460
Sono certo che tuo marito, PuppyCat,
ti comprerà un anello molto più bello.
198
00:22:18,421 --> 00:22:22,092
Urrà per Sticky, la sposa più bella.
199
00:22:22,842 --> 00:22:23,760
FINE!
200
00:22:49,786 --> 00:22:53,790
Sottotitoli: Monica Paiano