1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 GIORNO LIBERO 3 00:00:39,916 --> 00:00:41,292 Bee? 4 00:00:42,210 --> 00:00:43,503 Bee? 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 Dov'è quella… signora? 6 00:00:59,727 --> 00:01:02,355 Sono bloccato! 7 00:01:03,523 --> 00:01:04,899 Oh, non ero bloccato. 8 00:01:28,631 --> 00:01:32,844 Costruirò un dispositivo di localizzazione e glielo farò mangiare! 9 00:01:32,927 --> 00:01:34,762 STOP 10 00:02:16,137 --> 00:02:19,473 A volte è bello ricordare a qualcuno che è importante per te. 11 00:02:22,018 --> 00:02:23,102 Quindi… 12 00:02:24,645 --> 00:02:28,566 Gli stai comprando una confezione di uova da cuocere al microonde. Capisco. 13 00:02:28,649 --> 00:02:31,944 Invece di una cosa bella, compri tante cose economiche per i tuoi amici. 14 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Sì. 15 00:02:33,196 --> 00:02:36,908 "Sì"? Perché forse ti restituiranno un po' di queste cose, vero? 16 00:02:36,991 --> 00:02:38,326 Sì. 17 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 "Sì." 18 00:02:39,493 --> 00:02:42,747 Ti piace la parola "sì", eh? Nessuno vuole portare tanta roba. 19 00:02:42,830 --> 00:02:44,790 Questi sono buoni. Ma quelle patatine? 20 00:02:45,541 --> 00:02:47,210 Ho sentito che anche quelle sono buone. 21 00:02:50,213 --> 00:02:52,381 Oh, sì. Bene. 22 00:02:52,465 --> 00:02:55,051 Vedi quegli asciugamani? Sono carini. 23 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 Sì, è morbido. 24 00:02:58,137 --> 00:02:59,347 Vedi quel formaggio? 25 00:03:00,473 --> 00:03:03,851 Ho sentito che è pessimo. Mettilo giù. Lascialo cadere. 26 00:03:03,935 --> 00:03:06,395 Non lo vuoi. Nessuno lo vuole. 27 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 Sta facendo venire l'infarto a tutti i topi. 28 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 L'hai mai mangiato? 29 00:03:10,441 --> 00:03:14,987 Ho detto: "Sta facendo venire l'infarto a tutti i topi." 30 00:03:15,071 --> 00:03:18,407 Io mangio solo queste cose. 31 00:03:23,204 --> 00:03:24,038 Accidenti. 32 00:03:25,331 --> 00:03:27,458 Sì, voglio anche un po' di quelle. 33 00:03:30,962 --> 00:03:35,174 Oh, sì, queste ti piaceranno. Vuoi che te le cuocia al microonde? 34 00:04:19,927 --> 00:04:22,013 Funziona. Vieni giù. 35 00:04:24,598 --> 00:04:26,434 Cosa? Scendi. 36 00:05:02,511 --> 00:05:03,596 Di nuovo. 37 00:05:04,472 --> 00:05:05,973 Di già? 38 00:05:12,813 --> 00:05:13,898 PuppyCat. 39 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 PuppyCat. 40 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 C'è disordine qui. Più disordine, intendo. 41 00:05:25,326 --> 00:05:27,453 E respiri affannosamente. 42 00:05:27,536 --> 00:05:31,374 Hai messo a soqquadro l'appartamento per trovarmi? 43 00:05:31,457 --> 00:05:32,958 No. 44 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Eri preoccupato per me. 45 00:05:36,128 --> 00:05:38,381 Non mi importava! Puoi fare qualsiasi cosa tu voglia! 46 00:05:39,924 --> 00:05:41,300 Tu mi vuoi bene. 47 00:05:43,344 --> 00:05:44,428 No! 48 00:05:45,679 --> 00:05:47,181 Ti ho preso una cosa. 49 00:05:47,264 --> 00:05:48,349 UOVA DA MICROONDE 50 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 Non voglio niente. 51 00:05:52,395 --> 00:05:54,980 Era una busta di uova da fare al microonde. 52 00:05:55,064 --> 00:05:56,023 No! Aiuto! 53 00:06:01,195 --> 00:06:03,489 Lasciami solo. 54 00:06:03,572 --> 00:06:06,534 Sei scontroso perché temevi che non sarei tornata? 55 00:06:06,617 --> 00:06:11,414 Sono sempre qui. Ci vuole molto per me per uscire dall'appartamento. 56 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 Posso uscire da qui da solo. Grazie mille. 57 00:06:14,667 --> 00:06:15,543 Va bene. 58 00:06:15,626 --> 00:06:19,130 Sei scontroso perché mi vuoi bene. Andrò a fare delle commissioni. 59 00:06:24,927 --> 00:06:26,429 Ultima possibilità. 60 00:06:28,264 --> 00:06:31,934 Bene! Allora avrai l'impronta di un divano sulla pancia. 61 00:06:34,270 --> 00:06:37,231 È il tuo giorno libero. 62 00:06:37,314 --> 00:06:40,609 È il tuo giorno libero. 63 00:06:40,693 --> 00:06:45,364 È il tuo giorno libero. 64 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 Cavolo, sì! 65 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 Cosa sta… Oh. 66 00:06:50,119 --> 00:06:52,121 Cas? 67 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 No. 68 00:06:55,207 --> 00:06:58,461 Cas, non portare una coperta in bagno. 69 00:06:58,544 --> 00:07:02,006 Se mi dici di nuovo cosa fare nel mio giorno libero, 70 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 ti ammazzo. 71 00:07:04,216 --> 00:07:05,301 BENEDICI QUESTO DISORDINE 72 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 Bleah. Coperta nel bagno? 73 00:07:08,304 --> 00:07:09,805 È il suo giorno libero. 74 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 E io me ne vado di qui. 75 00:07:14,477 --> 00:07:16,896 Assolutamente no. Se te ne vai ora, saprà che abbiamo sentito 76 00:07:16,979 --> 00:07:18,772 ed è per questo che stiamo scappando. 77 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 Camminerò in punta di piedi. 78 00:07:21,650 --> 00:07:25,070 Dobbiamo continuare a parlare come se non avessimo sentito niente. 79 00:07:27,364 --> 00:07:29,450 Non mi viene in mente niente di cui parlare. 80 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 Vuoi parlare di come si posano i tappeti? 81 00:07:34,079 --> 00:07:37,291 Beh, dei tappeti smorzerebbero i nostri passi, sai? 82 00:07:37,791 --> 00:07:38,626 Andatevene! 83 00:07:41,337 --> 00:07:42,171 Finalmente. 84 00:07:42,880 --> 00:07:45,633 Posso usare tutte queste maschere per il viso che ho accumulato. 85 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 SI PREGA DI UTILIZZARE QUESTE 86 00:08:10,074 --> 00:08:11,825 Hai fatto diventare orribile una rosa. 87 00:08:21,335 --> 00:08:23,087 Ops! Bello! 88 00:08:38,561 --> 00:08:40,271 No, quello non mi piace. 89 00:08:44,942 --> 00:08:48,904 Oh, ciao, Cardamon. Che ci fai in un cespuglio prima che si spenga? 90 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 È il bagno di Sticky. 91 00:08:51,448 --> 00:08:55,786 Sticky ha la vescica pigra. Devo stringerla per farle fare la pipì. 92 00:08:56,954 --> 00:08:59,373 La porto lì così nessuno può prenderla in giro… 93 00:08:59,456 --> 00:09:00,916 Sticky, no! 94 00:09:01,000 --> 00:09:03,502 Tu sei una promessa sposa. 95 00:09:03,586 --> 00:09:06,255 Cosa penserebbe PuppyCat? Eh? 96 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 Di tutti questi baci umidi? 97 00:09:09,633 --> 00:09:11,760 Dov'è PuppyCat? 98 00:09:11,844 --> 00:09:14,263 Non lo vedo dal matrimonio. 99 00:09:14,346 --> 00:09:17,308 È infelice nel matrimonio? Vuole un divorzio? 100 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Perché non può averne uno. 101 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 Dovrei vendicare l'onore di Sticky. 102 00:09:24,940 --> 00:09:27,026 E aumentare il tuo affitto. 103 00:09:29,528 --> 00:09:32,781 È bloccato sotto il divano dalla colazione e non vuole essere aiutato. 104 00:10:31,340 --> 00:10:32,466 LIMONE E ZENZERO CANDITI 105 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 BOLLA DI CARBONE MALEDETTO FANGO DI CRISTALLO DI LUNA FERMENTATO 106 00:10:36,095 --> 00:10:39,431 Sapevo di avere sentito il tuo urlo stridulo e pietoso, Cas. 107 00:10:39,515 --> 00:10:44,186 Sei ancora troppo codarda per combattere contro una donna incinta, vedo. 108 00:10:45,688 --> 00:10:46,647 Ma che… 109 00:11:00,953 --> 00:11:02,705 Sei finalmente in preda agli ormoni. 110 00:11:04,164 --> 00:11:07,042 Qualcuno non si è lavato i denti. 111 00:11:07,126 --> 00:11:08,460 Ho perso un'altra battaglia 112 00:11:08,544 --> 00:11:14,091 e la mia avversaria non ha sferrato neanche un solo colpo! 113 00:11:15,718 --> 00:11:18,178 Honk-honk. Mi piace il tuo grande chignon, tesoro. 114 00:11:19,430 --> 00:11:20,597 Grazie. 115 00:11:20,681 --> 00:11:25,602 Sei un dottore. Preparami una pillola che mi renda invincibile. 116 00:11:27,146 --> 00:11:28,272 Proprio no. 117 00:11:28,355 --> 00:11:32,526 Mi aiuti a compiere un rituale demoniaco per aumentare di dieci volte la mia forza? 118 00:11:34,653 --> 00:11:35,571 D'accordo. 119 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 DELIZIOSA ROSSA 120 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 Ciao, Cardamon. 121 00:12:15,611 --> 00:12:17,446 Adesso me ne torno a letto. 122 00:12:17,529 --> 00:12:20,741 Di' a PuppyCat di venire a trovarmi e che è, tipo, un ordine. 123 00:12:20,824 --> 00:12:22,451 Non come se fosse una richiesta, per favore. 124 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 Ehi, sono tornata. 125 00:12:26,997 --> 00:12:30,125 Sei finalmente pronto a farti aiutare… PuppyCat? 126 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 Dov'è… Dov'è il tuo… 127 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 Il sedere. 128 00:12:53,190 --> 00:12:56,568 Non so se dovremmo usare queste cose. Sembra pericoloso. 129 00:12:56,652 --> 00:12:57,486 Bene. 130 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 E poi, a Cas piacciono molto. 131 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 Credo che si arrabbierebbe molto se le facessimo saltare in aria. 132 00:13:02,032 --> 00:13:04,660 Bene, molto bene. 133 00:13:04,743 --> 00:13:07,079 Scusa, Cas. Te ne comprerò altre. 134 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 Ti ho sentito ed è meglio che tu non lo faccia. 135 00:13:11,542 --> 00:13:14,378 E con questa offerta a Zorzox, 136 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 che mi ha pervasa con la forza di diversi cani, 137 00:13:17,506 --> 00:13:22,511 raddoppierò il mio potere e prometto non solo di abusare di esso, 138 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 ma anche di godermelo per tutto il tempo. 139 00:13:28,058 --> 00:13:28,976 Zorzox! 140 00:13:30,644 --> 00:13:32,604 Che ci fanno fuori le mie salsicce? 141 00:13:32,688 --> 00:13:33,897 Le bruceremo. 142 00:13:34,731 --> 00:13:38,235 Te ne comprerò altre. Devo già delle bevande energetiche a Cas. 143 00:13:38,318 --> 00:13:40,779 No, non è così. 144 00:13:40,863 --> 00:13:44,324 Non credi davvero a questo genere di cose, vero? 145 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Sei un dottore. 146 00:13:45,450 --> 00:13:48,787 Insomma, penso che sia bello pulire il frigo. 147 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 E lei è davvero forte. Non so se… 148 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 Bleah! Che schifo! 149 00:14:03,969 --> 00:14:06,179 Tesoro, quello è sangue? 150 00:14:06,263 --> 00:14:08,473 ROSSO DELIZIOSO 151 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 Ehi, sono tutte le mie cose! 152 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 È la mia sedia! 153 00:14:47,012 --> 00:14:51,266 Ok. Divertitevi. Dormirò finché non torna di nuovo la corrente. 154 00:14:57,606 --> 00:14:59,066 Beh, questa è nuova. 155 00:15:21,129 --> 00:15:23,799 Ah, ah. Ti piacerebbe. 156 00:15:29,346 --> 00:15:33,809 Maschere per il viso fatte. 157 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Oh, oh. 158 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 Stai bene? Ti ho ucciso? 159 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 Vivi! 160 00:16:03,839 --> 00:16:06,466 Funziona! 161 00:16:17,602 --> 00:16:18,812 IL FORMAGGIO ANDATO A MALE 162 00:16:25,694 --> 00:16:29,072 Allora… questa cosa è quasi finita? 163 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Non ancora. Devo essere accolta dal mio protettore ultraterreno, 164 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 poi si fonderà con la mia forma mortale 165 00:16:35,162 --> 00:16:37,414 e mi pervaderà temporaneamente con tutta la sua forza. 166 00:16:37,497 --> 00:16:38,874 A quel punto cosa? 167 00:16:38,957 --> 00:16:41,293 A quel punto vado a prendere l'idiota 168 00:16:41,376 --> 00:16:44,504 che mi ha battuto in corridoio e mi prendo la mia rivincita. 169 00:16:47,090 --> 00:16:49,760 Un attimo. C'è qualcuno nell'appartamento? 170 00:16:54,473 --> 00:16:56,058 Oh, bene. Siete tutti svegli. 171 00:17:05,067 --> 00:17:07,944 Che schifo! Mettilo giù! 172 00:17:15,911 --> 00:17:19,122 Oh, ti ho ridato la vita. 173 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 Sto arrivando, piccolo! 174 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 Cadi nelle mie mani! 175 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Nelle mie mani! Le mie mani! 176 00:18:24,688 --> 00:18:26,148 Voglio questo. 177 00:18:34,531 --> 00:18:37,742 È morto? Oh, aspettate. È nei miei pantaloni? 178 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 È nei miei pantaloni, morto? 179 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Sì. 180 00:19:02,767 --> 00:19:07,856 Voglio solo mettere qualcuno al tappeto. 181 00:19:07,939 --> 00:19:10,734 Lo so, tesoro. Non è giusto. 182 00:19:15,363 --> 00:19:16,740 Che schifo! 183 00:19:28,335 --> 00:19:30,754 Lascia che combatta con lui! 184 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 Aspetta. Quello è il piumone di Cas. 185 00:19:34,090 --> 00:19:35,091 Combattiamo con lui. 186 00:19:35,175 --> 00:19:36,176 Ok. 187 00:19:51,900 --> 00:19:52,734 Ah! 188 00:20:05,664 --> 00:20:06,539 Ho un brufolo. 189 00:20:07,624 --> 00:20:09,876 Eri tu nel corridoio? 190 00:20:09,960 --> 00:20:11,002 Sì, e allora? 191 00:20:14,297 --> 00:20:15,131 Smettila! No! 192 00:20:26,768 --> 00:20:31,106 Quindi, nessuno vuole parlare di quello che è successo? 193 00:21:54,314 --> 00:21:57,359 Vuoi essere coccolata temporaneamente, Sticky? 194 00:21:59,652 --> 00:22:01,696 Ops. Pulsante sbagliato. 195 00:22:03,531 --> 00:22:05,283 Non è nostro, Sticky. 196 00:22:07,077 --> 00:22:08,328 Noi non rubiamo. 197 00:22:11,664 --> 00:22:15,460 Sono certo che tuo marito, PuppyCat, ti comprerà un anello molto più bello. 198 00:22:18,421 --> 00:22:22,092 Urrà per Sticky, la sposa più bella. 199 00:22:22,842 --> 00:22:23,760 FINE! 200 00:22:49,786 --> 00:22:53,790 Sottotitoli: Monica Paiano