1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
DIA DE FOLGA
3
00:00:39,916 --> 00:00:41,292
Bee?
4
00:00:42,210 --> 00:00:43,503
Bee?
5
00:00:44,378 --> 00:00:46,881
Onde está aquela senhora?
6
00:00:59,727 --> 00:01:02,355
Estou preso!
7
00:01:03,439 --> 00:01:05,108
Afinal não estava preso.
8
00:01:28,631 --> 00:01:32,844
Vou fazer um localizador
e obrigá-la a comê-lo!
9
00:02:16,053 --> 00:02:19,807
Às vezes, é bom lembrar as pessoas
que são importantes para nós.
10
00:02:22,018 --> 00:02:23,102
Então…
11
00:02:24,645 --> 00:02:28,566
Vais comprar uma bolsa
para cozer ovos no micro-ondas. Certo.
12
00:02:28,649 --> 00:02:31,944
Em vez de ofereceres uma coisa boa,
compras muitas coisas baratas.
13
00:02:32,028 --> 00:02:33,112
Sim.
14
00:02:33,196 --> 00:02:36,908
Sim? Porque assim talvez te devolvam
algumas coisas, certo?
15
00:02:36,991 --> 00:02:38,326
Sim.
16
00:02:38,409 --> 00:02:39,410
"Sim."
17
00:02:39,493 --> 00:02:42,747
Gostas da palavra "sim", certo?
Ninguém quer muitas coisas.
18
00:02:42,830 --> 00:02:44,957
Estes são bons. Mas aquelas batatas?
19
00:02:45,541 --> 00:02:47,376
Ouvi dizer que também são boas.
20
00:02:50,213 --> 00:02:52,381
Sim, boa.
21
00:02:52,465 --> 00:02:55,051
Vês aquelas toalhas? São bonitas.
22
00:02:55,927 --> 00:02:58,054
Sim, são macias.
23
00:02:58,137 --> 00:02:59,347
Vês aquele queijo?
24
00:03:00,473 --> 00:03:03,851
Ouvi dizer que é horrível.
Pousa-o. Larga-o.
25
00:03:04,435 --> 00:03:06,395
Não queres isso. Ninguém quer!
26
00:03:06,479 --> 00:03:09,106
Tem provocado ataques cardíacos aos ratos.
27
00:03:09,190 --> 00:03:10,358
Já provaste?
28
00:03:10,441 --> 00:03:14,987
Eu disse que tem provocado
ataques cardíacos aos ratos.
29
00:03:15,071 --> 00:03:17,990
Eu só como disto.
30
00:03:25,331 --> 00:03:27,458
Também vou levar disso.
31
00:03:30,962 --> 00:03:35,174
Sim, vais gostar disto.
Queres que ponha no micro-ondas?
32
00:04:19,927 --> 00:04:22,013
Funciona. Podes descer.
33
00:04:24,598 --> 00:04:26,434
O quê? Desce.
34
00:05:02,511 --> 00:05:03,596
Outra vez.
35
00:05:04,472 --> 00:05:05,973
Já?
36
00:05:12,813 --> 00:05:13,898
PuppyCat.
37
00:05:14,565 --> 00:05:16,567
PuppyCat.
38
00:05:19,445 --> 00:05:23,366
Está tudo desarrumado.
Mais do que o normal.
39
00:05:25,326 --> 00:05:27,453
A tua respiração está ofegante.
40
00:05:27,536 --> 00:05:31,374
Destruíste o apartamento
enquanto me procuravas?
41
00:05:31,457 --> 00:05:32,958
Não.
42
00:05:33,042 --> 00:05:34,668
Estavas preocupado comigo.
43
00:05:36,128 --> 00:05:38,381
Não estava nada! Faz o que quiseres!
44
00:05:39,924 --> 00:05:41,300
Tu adoras-me.
45
00:05:43,344 --> 00:05:44,428
Não!
46
00:05:45,679 --> 00:05:47,181
Trouxe-te uma coisa.
47
00:05:47,264 --> 00:05:48,349
OVO DE MICRO-ONDAS
48
00:05:48,432 --> 00:05:49,767
Não quero nada.
49
00:05:52,395 --> 00:05:55,022
Era uma bolsa
para cozer ovos no micro-ondas!
50
00:05:55,106 --> 00:05:56,107
Não!
51
00:06:01,195 --> 00:06:03,489
Deixa-me em paz.
52
00:06:03,572 --> 00:06:06,534
Estás rabugento porque tiveste medo
que não voltasse?
53
00:06:06,617 --> 00:06:11,414
Estou sempre aqui. É preciso uma boa razão
para sair do apartamento.
54
00:06:11,497 --> 00:06:14,583
Eu consigo sair daqui. Muito obrigado.
55
00:06:14,667 --> 00:06:15,543
Está bem.
56
00:06:15,626 --> 00:06:19,130
Estás rabugento porque me adoras.
Vou fazer uns recados.
57
00:06:24,927 --> 00:06:26,429
Última oportunidade.
58
00:06:28,264 --> 00:06:31,934
Está bem! Vais ficar
com uma marca do sofá na barriga.
59
00:06:34,270 --> 00:06:37,231
É o teu dia de folga.
60
00:06:37,314 --> 00:06:40,609
É o teu dia de folga.
61
00:06:40,693 --> 00:06:45,364
É o teu dia de folga.
62
00:06:46,740 --> 00:06:48,117
Boa!
63
00:06:48,200 --> 00:06:50,035
O que se…
64
00:06:50,119 --> 00:06:52,121
Cas!
65
00:06:52,204 --> 00:06:53,372
Não.
66
00:06:55,207 --> 00:06:58,461
Cas, não leves um cobertor
para a casa de banho.
67
00:06:58,544 --> 00:07:02,006
Se me voltares a dizer
o que fazer na minha folga,
68
00:07:02,089 --> 00:07:03,340
mato-te.
69
00:07:04,216 --> 00:07:05,301
ABENÇOADA CONFUSÃO
70
00:07:05,384 --> 00:07:08,220
Que nojo. Um cobertor na casa de banho?
71
00:07:08,304 --> 00:07:09,805
É a folga dela.
72
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
E eu vou embora.
73
00:07:14,477 --> 00:07:16,896
Se fores embora já,
ela saberá que ouvimos
74
00:07:16,979 --> 00:07:18,772
e que é por isso que fugimos.
75
00:07:18,856 --> 00:07:21,567
Vou em pezinhos de lã.
76
00:07:21,650 --> 00:07:25,279
Temos de continuar a falar
como se não tivéssemos ouvido nada.
77
00:07:27,364 --> 00:07:29,450
Não sei sobre que falar.
78
00:07:30,993 --> 00:07:33,996
Queres falar sobre colocar alcatifa?
79
00:07:34,079 --> 00:07:37,291
Bom, as alcatifas amorteceriam
os nossos passos, não?
80
00:07:37,791 --> 00:07:38,792
Saiam daqui!
81
00:07:41,337 --> 00:07:42,338
Finalmente.
82
00:07:42,880 --> 00:07:45,633
Posso usar estas máscaras faciais
que acumulei.
83
00:07:53,474 --> 00:07:55,851
USA, POR FAVOR
84
00:08:10,074 --> 00:08:11,825
Tornaste uma rosa horrível.
85
00:08:22,461 --> 00:08:23,462
Que linda!
86
00:08:38,561 --> 00:08:40,271
Não gosto daquela.
87
00:08:44,942 --> 00:08:48,904
Olá, Cardamon. O que fazes num arbusto
antes de amanhecer?
88
00:08:48,988 --> 00:08:51,365
É a casa de banho da Sticky.
89
00:08:51,448 --> 00:08:55,786
Ela tem uma bexiga preguiçosa.
Tenho de a apertar para fazer chichi.
90
00:08:56,954 --> 00:08:59,373
Levo-a para lá para não gozarem…
91
00:08:59,456 --> 00:09:00,916
Sticky, não!
92
00:09:01,000 --> 00:09:03,502
Tu estás noiva.
93
00:09:03,586 --> 00:09:06,255
O que pensaria o PuppyCat?
94
00:09:06,338 --> 00:09:08,382
Desses beijos desleixados.
95
00:09:09,633 --> 00:09:11,760
Onde está o PuppyCat?
96
00:09:11,844 --> 00:09:14,263
Não o vejo desde o casamento.
97
00:09:14,346 --> 00:09:17,308
Ele está infeliz no casamento?
Quer o divórcio?
98
00:09:17,391 --> 00:09:19,268
Porque isso não é possível.
99
00:09:19,351 --> 00:09:21,395
Teria de vingar a honra da Sticky.
100
00:09:24,940 --> 00:09:27,026
E aumentar a tua renda.
101
00:09:29,528 --> 00:09:32,906
Ele está preso debaixo do sofá
e não quer ajuda para sair.
102
00:10:31,340 --> 00:10:32,466
LIMÃO E GENGIBRE
103
00:10:32,549 --> 00:10:34,843
CARVÃO AMALDIÇOADO
LAMA DE CRISTAL FERMENTADA
104
00:10:36,095 --> 00:10:39,431
Eu sabia que tinha ouvido
o teu grito estridente e patético, Cas.
105
00:10:39,515 --> 00:10:44,186
Estou a ver que continuas sem coragem
para lutar contra uma grávida.
106
00:10:45,688 --> 00:10:46,647
O que…
107
00:11:00,953 --> 00:11:02,705
As hormonas, finalmente.
108
00:11:04,164 --> 00:11:07,042
Alguém não lavou os dentes.
109
00:11:07,126 --> 00:11:08,460
Perdi outra luta
110
00:11:08,544 --> 00:11:14,091
e o meu adversário
não me golpeou uma única vez!
111
00:11:16,510 --> 00:11:18,178
Gosto do teu totó, querida.
112
00:11:19,430 --> 00:11:20,597
Obrigada.
113
00:11:20,681 --> 00:11:25,602
És médico. Faz um comprimido
para me tornar invencível.
114
00:11:27,146 --> 00:11:28,272
Não.
115
00:11:28,355 --> 00:11:32,526
Para me ajudar a fazer um ritual maléfico
para ser dez vezes mais forte?
116
00:11:34,653 --> 00:11:35,654
Está bem.
117
00:11:55,132 --> 00:11:57,968
VERMELHO DELICIOSO
118
00:12:14,234 --> 00:12:15,527
Adeus, Cardamon.
119
00:12:15,611 --> 00:12:17,446
Vou voltar para a cama.
120
00:12:17,529 --> 00:12:20,741
Diz ao PuppyCat para nos vir visitar.
É uma ordem.
121
00:12:20,824 --> 00:12:22,451
Não é um pedido, por favor.
122
00:12:24,828 --> 00:12:26,914
Olá. Voltei.
123
00:12:26,997 --> 00:12:30,125
Estás pronto para me deixar ajudar-te?
124
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
Onde é que… Onde está…
125
00:12:35,214 --> 00:12:36,507
… o rabo?
126
00:12:53,190 --> 00:12:56,568
Acho que não devíamos usar isto.
Parece perigoso.
127
00:12:56,652 --> 00:12:57,486
Boa!
128
00:12:57,569 --> 00:12:59,488
Além disso, a Cas adora isto.
129
00:12:59,571 --> 00:13:01,949
Ela vai ficar furiosa se as estragarmos.
130
00:13:02,032 --> 00:13:04,660
Boa! Ótimo.
131
00:13:04,743 --> 00:13:07,079
Desculpa, Cas. Depois compro-te mais.
132
00:13:07,162 --> 00:13:09,706
Eu ouvi isso e é bom que não o faças.
133
00:13:11,542 --> 00:13:14,378
Com esta oferenda a Zorzox,
134
00:13:14,461 --> 00:13:17,422
que me deu a força de vários cães,
135
00:13:17,506 --> 00:13:22,511
duplicarei o meu poder
e prometo que não só abusarei do poder,
136
00:13:22,594 --> 00:13:26,390
como também desfrutarei sempre do poder.
137
00:13:28,058 --> 00:13:28,976
Zorzox!
138
00:13:30,644 --> 00:13:32,604
O que fazem as minhas salsichas aqui?
139
00:13:32,688 --> 00:13:33,897
Vamos queimá-las.
140
00:13:34,731 --> 00:13:38,235
Eu compro-te mais.
Já devo bebidas energéticas à Cas.
141
00:13:38,318 --> 00:13:40,779
Não compras nada.
142
00:13:40,863 --> 00:13:44,324
Não acreditas mesmo nestas coisas,
pois não?
143
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
És médico.
144
00:13:45,450 --> 00:13:48,787
Acho que é bom limparmos o frigorífico.
145
00:13:48,871 --> 00:13:52,207
E ela é muito forte. Não sei se…
146
00:14:01,842 --> 00:14:03,886
Que nojo!
147
00:14:03,969 --> 00:14:06,179
Querida, aquilo é sangue?
148
00:14:22,821 --> 00:14:24,364
As minhas coisas todas!
149
00:14:33,165 --> 00:14:34,750
A minha cadeira!
150
00:14:47,012 --> 00:14:51,266
Pronto. Divirtam-se. Vou dormir
até voltarmos a ter eletricidade.
151
00:14:57,606 --> 00:14:59,066
Bom, isto é novo.
152
00:15:22,172 --> 00:15:23,799
Quem te dera.
153
00:15:29,346 --> 00:15:33,809
Máscaras faciais feitas.
154
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
Estás bem? Eu matei-te?
155
00:15:55,956 --> 00:15:58,917
Vive!
156
00:16:03,839 --> 00:16:06,466
Está a funcionar!
157
00:16:25,694 --> 00:16:29,072
Estamos quase a acabar?
158
00:16:29,156 --> 00:16:32,784
Ainda não. Tenho de ser saudada
pelo meu protetor do outro mundo.
159
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Depois, ele juntar-se-á
à minha forma mortal
160
00:16:35,162 --> 00:16:37,414
e dar-me-á, temporariamente, a sua força.
161
00:16:37,497 --> 00:16:38,874
E depois?
162
00:16:38,957 --> 00:16:41,293
Depois, vou apanhar aquele parvalhão
163
00:16:41,376 --> 00:16:44,504
que me bateu no corredor e vou ripostar.
164
00:16:47,090 --> 00:16:49,760
Espera. Há alguém no apartamento?
165
00:16:54,431 --> 00:16:56,058
Boa! Estão todos acordados.
166
00:17:05,901 --> 00:17:07,944
Larga-o!
167
00:17:15,911 --> 00:17:19,122
Bati-te até ressuscitares.
168
00:18:03,834 --> 00:18:05,961
Já vou, queridos!
169
00:18:06,670 --> 00:18:08,922
Caiam nas minhas mãos!
170
00:18:12,092 --> 00:18:14,928
Nas minhas mãos!
171
00:18:24,688 --> 00:18:26,148
Eu quero isto.
172
00:18:34,531 --> 00:18:37,742
Está morto? Esperem.
Está nas minhas calças?
173
00:18:37,826 --> 00:18:39,619
Está morto nas minhas calças?
174
00:18:54,134 --> 00:18:54,968
Boa!
175
00:19:02,767 --> 00:19:07,856
Só quero bater em alguém até cair.
176
00:19:07,939 --> 00:19:10,734
Eu sei, querida. Não é justo.
177
00:19:15,363 --> 00:19:16,740
Que nojo!
178
00:19:28,335 --> 00:19:30,754
Deixa-me lutar com ele!
179
00:19:30,837 --> 00:19:34,007
Espera lá. Aquele é o cobertor da Cas.
180
00:19:34,090 --> 00:19:35,091
Luta contra ele.
181
00:19:35,175 --> 00:19:36,176
Está bem.
182
00:20:05,538 --> 00:20:06,623
Tenho uma espinha.
183
00:20:07,624 --> 00:20:09,876
Eras tu no corredor?
184
00:20:09,960 --> 00:20:11,002
Sim. E depois?
185
00:20:14,297 --> 00:20:15,799
Para! Não!
186
00:20:26,768 --> 00:20:31,106
Então, ninguém quer falar
sobre o que aconteceu?
187
00:21:54,314 --> 00:21:57,359
Queres ser mimado temporariamente, Sticky?
188
00:22:00,653 --> 00:22:01,863
Botão errado.
189
00:22:03,531 --> 00:22:05,283
Não é nosso, Sticky.
190
00:22:07,077 --> 00:22:08,495
Nós não roubamos.
191
00:22:11,664 --> 00:22:15,668
De certeza que o teu marido PuppyCat
te dará um anel mais bonito.
192
00:22:18,421 --> 00:22:22,092
Viva, Sticky, a noiva mais bonita.
193
00:22:22,842 --> 00:22:23,760
FIM!
194
00:22:49,786 --> 00:22:53,790
Legendas: Maria João Fernandes