1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 DIA DE FOLGA 3 00:00:39,916 --> 00:00:41,292 Bee? 4 00:00:42,210 --> 00:00:43,503 Bee? 5 00:00:44,378 --> 00:00:46,881 Onde está aquela senhora? 6 00:00:59,727 --> 00:01:02,355 Estou preso! 7 00:01:03,439 --> 00:01:05,108 Afinal não estava preso. 8 00:01:28,631 --> 00:01:32,844 Vou fazer um localizador e obrigá-la a comê-lo! 9 00:02:16,053 --> 00:02:19,807 Às vezes, é bom lembrar as pessoas que são importantes para nós. 10 00:02:22,018 --> 00:02:23,102 Então… 11 00:02:24,645 --> 00:02:28,566 Vais comprar uma bolsa para cozer ovos no micro-ondas. Certo. 12 00:02:28,649 --> 00:02:31,944 Em vez de ofereceres uma coisa boa, compras muitas coisas baratas. 13 00:02:32,028 --> 00:02:33,112 Sim. 14 00:02:33,196 --> 00:02:36,908 Sim? Porque assim talvez te devolvam algumas coisas, certo? 15 00:02:36,991 --> 00:02:38,326 Sim. 16 00:02:38,409 --> 00:02:39,410 "Sim." 17 00:02:39,493 --> 00:02:42,747 Gostas da palavra "sim", certo? Ninguém quer muitas coisas. 18 00:02:42,830 --> 00:02:44,957 Estes são bons. Mas aquelas batatas? 19 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 Ouvi dizer que também são boas. 20 00:02:50,213 --> 00:02:52,381 Sim, boa. 21 00:02:52,465 --> 00:02:55,051 Vês aquelas toalhas? São bonitas. 22 00:02:55,927 --> 00:02:58,054 Sim, são macias. 23 00:02:58,137 --> 00:02:59,347 Vês aquele queijo? 24 00:03:00,473 --> 00:03:03,851 Ouvi dizer que é horrível. Pousa-o. Larga-o. 25 00:03:04,435 --> 00:03:06,395 Não queres isso. Ninguém quer! 26 00:03:06,479 --> 00:03:09,106 Tem provocado ataques cardíacos aos ratos. 27 00:03:09,190 --> 00:03:10,358 Já provaste? 28 00:03:10,441 --> 00:03:14,987 Eu disse que tem provocado ataques cardíacos aos ratos. 29 00:03:15,071 --> 00:03:17,990 Eu só como disto. 30 00:03:25,331 --> 00:03:27,458 Também vou levar disso. 31 00:03:30,962 --> 00:03:35,174 Sim, vais gostar disto. Queres que ponha no micro-ondas? 32 00:04:19,927 --> 00:04:22,013 Funciona. Podes descer. 33 00:04:24,598 --> 00:04:26,434 O quê? Desce. 34 00:05:02,511 --> 00:05:03,596 Outra vez. 35 00:05:04,472 --> 00:05:05,973 Já? 36 00:05:12,813 --> 00:05:13,898 PuppyCat. 37 00:05:14,565 --> 00:05:16,567 PuppyCat. 38 00:05:19,445 --> 00:05:23,366 Está tudo desarrumado. Mais do que o normal. 39 00:05:25,326 --> 00:05:27,453 A tua respiração está ofegante. 40 00:05:27,536 --> 00:05:31,374 Destruíste o apartamento enquanto me procuravas? 41 00:05:31,457 --> 00:05:32,958 Não. 42 00:05:33,042 --> 00:05:34,668 Estavas preocupado comigo. 43 00:05:36,128 --> 00:05:38,381 Não estava nada! Faz o que quiseres! 44 00:05:39,924 --> 00:05:41,300 Tu adoras-me. 45 00:05:43,344 --> 00:05:44,428 Não! 46 00:05:45,679 --> 00:05:47,181 Trouxe-te uma coisa. 47 00:05:47,264 --> 00:05:48,349 OVO DE MICRO-ONDAS 48 00:05:48,432 --> 00:05:49,767 Não quero nada. 49 00:05:52,395 --> 00:05:55,022 Era uma bolsa para cozer ovos no micro-ondas! 50 00:05:55,106 --> 00:05:56,107 Não! 51 00:06:01,195 --> 00:06:03,489 Deixa-me em paz. 52 00:06:03,572 --> 00:06:06,534 Estás rabugento porque tiveste medo que não voltasse? 53 00:06:06,617 --> 00:06:11,414 Estou sempre aqui. É preciso uma boa razão para sair do apartamento. 54 00:06:11,497 --> 00:06:14,583 Eu consigo sair daqui. Muito obrigado. 55 00:06:14,667 --> 00:06:15,543 Está bem. 56 00:06:15,626 --> 00:06:19,130 Estás rabugento porque me adoras. Vou fazer uns recados. 57 00:06:24,927 --> 00:06:26,429 Última oportunidade. 58 00:06:28,264 --> 00:06:31,934 Está bem! Vais ficar com uma marca do sofá na barriga. 59 00:06:34,270 --> 00:06:37,231 É o teu dia de folga. 60 00:06:37,314 --> 00:06:40,609 É o teu dia de folga. 61 00:06:40,693 --> 00:06:45,364 É o teu dia de folga. 62 00:06:46,740 --> 00:06:48,117 Boa! 63 00:06:48,200 --> 00:06:50,035 O que se… 64 00:06:50,119 --> 00:06:52,121 Cas! 65 00:06:52,204 --> 00:06:53,372 Não. 66 00:06:55,207 --> 00:06:58,461 Cas, não leves um cobertor para a casa de banho. 67 00:06:58,544 --> 00:07:02,006 Se me voltares a dizer o que fazer na minha folga, 68 00:07:02,089 --> 00:07:03,340 mato-te. 69 00:07:04,216 --> 00:07:05,301 ABENÇOADA CONFUSÃO 70 00:07:05,384 --> 00:07:08,220 Que nojo. Um cobertor na casa de banho? 71 00:07:08,304 --> 00:07:09,805 É a folga dela. 72 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 E eu vou embora. 73 00:07:14,477 --> 00:07:16,896 Se fores embora já, ela saberá que ouvimos 74 00:07:16,979 --> 00:07:18,772 e que é por isso que fugimos. 75 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 Vou em pezinhos de lã. 76 00:07:21,650 --> 00:07:25,279 Temos de continuar a falar como se não tivéssemos ouvido nada. 77 00:07:27,364 --> 00:07:29,450 Não sei sobre que falar. 78 00:07:30,993 --> 00:07:33,996 Queres falar sobre colocar alcatifa? 79 00:07:34,079 --> 00:07:37,291 Bom, as alcatifas amorteceriam os nossos passos, não? 80 00:07:37,791 --> 00:07:38,792 Saiam daqui! 81 00:07:41,337 --> 00:07:42,338 Finalmente. 82 00:07:42,880 --> 00:07:45,633 Posso usar estas máscaras faciais que acumulei. 83 00:07:53,474 --> 00:07:55,851 USA, POR FAVOR 84 00:08:10,074 --> 00:08:11,825 Tornaste uma rosa horrível. 85 00:08:22,461 --> 00:08:23,462 Que linda! 86 00:08:38,561 --> 00:08:40,271 Não gosto daquela. 87 00:08:44,942 --> 00:08:48,904 Olá, Cardamon. O que fazes num arbusto antes de amanhecer? 88 00:08:48,988 --> 00:08:51,365 É a casa de banho da Sticky. 89 00:08:51,448 --> 00:08:55,786 Ela tem uma bexiga preguiçosa. Tenho de a apertar para fazer chichi. 90 00:08:56,954 --> 00:08:59,373 Levo-a para lá para não gozarem… 91 00:08:59,456 --> 00:09:00,916 Sticky, não! 92 00:09:01,000 --> 00:09:03,502 Tu estás noiva. 93 00:09:03,586 --> 00:09:06,255 O que pensaria o PuppyCat? 94 00:09:06,338 --> 00:09:08,382 Desses beijos desleixados. 95 00:09:09,633 --> 00:09:11,760 Onde está o PuppyCat? 96 00:09:11,844 --> 00:09:14,263 Não o vejo desde o casamento. 97 00:09:14,346 --> 00:09:17,308 Ele está infeliz no casamento? Quer o divórcio? 98 00:09:17,391 --> 00:09:19,268 Porque isso não é possível. 99 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 Teria de vingar a honra da Sticky. 100 00:09:24,940 --> 00:09:27,026 E aumentar a tua renda. 101 00:09:29,528 --> 00:09:32,906 Ele está preso debaixo do sofá e não quer ajuda para sair. 102 00:10:31,340 --> 00:10:32,466 LIMÃO E GENGIBRE 103 00:10:32,549 --> 00:10:34,843 CARVÃO AMALDIÇOADO LAMA DE CRISTAL FERMENTADA 104 00:10:36,095 --> 00:10:39,431 Eu sabia que tinha ouvido o teu grito estridente e patético, Cas. 105 00:10:39,515 --> 00:10:44,186 Estou a ver que continuas sem coragem para lutar contra uma grávida. 106 00:10:45,688 --> 00:10:46,647 O que… 107 00:11:00,953 --> 00:11:02,705 As hormonas, finalmente. 108 00:11:04,164 --> 00:11:07,042 Alguém não lavou os dentes. 109 00:11:07,126 --> 00:11:08,460 Perdi outra luta 110 00:11:08,544 --> 00:11:14,091 e o meu adversário não me golpeou uma única vez! 111 00:11:16,510 --> 00:11:18,178 Gosto do teu totó, querida. 112 00:11:19,430 --> 00:11:20,597 Obrigada. 113 00:11:20,681 --> 00:11:25,602 És médico. Faz um comprimido para me tornar invencível. 114 00:11:27,146 --> 00:11:28,272 Não. 115 00:11:28,355 --> 00:11:32,526 Para me ajudar a fazer um ritual maléfico para ser dez vezes mais forte? 116 00:11:34,653 --> 00:11:35,654 Está bem. 117 00:11:55,132 --> 00:11:57,968 VERMELHO DELICIOSO 118 00:12:14,234 --> 00:12:15,527 Adeus, Cardamon. 119 00:12:15,611 --> 00:12:17,446 Vou voltar para a cama. 120 00:12:17,529 --> 00:12:20,741 Diz ao PuppyCat para nos vir visitar. É uma ordem. 121 00:12:20,824 --> 00:12:22,451 Não é um pedido, por favor. 122 00:12:24,828 --> 00:12:26,914 Olá. Voltei. 123 00:12:26,997 --> 00:12:30,125 Estás pronto para me deixar ajudar-te? 124 00:12:32,419 --> 00:12:34,421 Onde é que… Onde está… 125 00:12:35,214 --> 00:12:36,507 … o rabo? 126 00:12:53,190 --> 00:12:56,568 Acho que não devíamos usar isto. Parece perigoso. 127 00:12:56,652 --> 00:12:57,486 Boa! 128 00:12:57,569 --> 00:12:59,488 Além disso, a Cas adora isto. 129 00:12:59,571 --> 00:13:01,949 Ela vai ficar furiosa se as estragarmos. 130 00:13:02,032 --> 00:13:04,660 Boa! Ótimo. 131 00:13:04,743 --> 00:13:07,079 Desculpa, Cas. Depois compro-te mais. 132 00:13:07,162 --> 00:13:09,706 Eu ouvi isso e é bom que não o faças. 133 00:13:11,542 --> 00:13:14,378 Com esta oferenda a Zorzox, 134 00:13:14,461 --> 00:13:17,422 que me deu a força de vários cães, 135 00:13:17,506 --> 00:13:22,511 duplicarei o meu poder e prometo que não só abusarei do poder, 136 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 como também desfrutarei sempre do poder. 137 00:13:28,058 --> 00:13:28,976 Zorzox! 138 00:13:30,644 --> 00:13:32,604 O que fazem as minhas salsichas aqui? 139 00:13:32,688 --> 00:13:33,897 Vamos queimá-las. 140 00:13:34,731 --> 00:13:38,235 Eu compro-te mais. Já devo bebidas energéticas à Cas. 141 00:13:38,318 --> 00:13:40,779 Não compras nada. 142 00:13:40,863 --> 00:13:44,324 Não acreditas mesmo nestas coisas, pois não? 143 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 És médico. 144 00:13:45,450 --> 00:13:48,787 Acho que é bom limparmos o frigorífico. 145 00:13:48,871 --> 00:13:52,207 E ela é muito forte. Não sei se… 146 00:14:01,842 --> 00:14:03,886 Que nojo! 147 00:14:03,969 --> 00:14:06,179 Querida, aquilo é sangue? 148 00:14:22,821 --> 00:14:24,364 As minhas coisas todas! 149 00:14:33,165 --> 00:14:34,750 A minha cadeira! 150 00:14:47,012 --> 00:14:51,266 Pronto. Divirtam-se. Vou dormir até voltarmos a ter eletricidade. 151 00:14:57,606 --> 00:14:59,066 Bom, isto é novo. 152 00:15:22,172 --> 00:15:23,799 Quem te dera. 153 00:15:29,346 --> 00:15:33,809 Máscaras faciais feitas. 154 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 Estás bem? Eu matei-te? 155 00:15:55,956 --> 00:15:58,917 Vive! 156 00:16:03,839 --> 00:16:06,466 Está a funcionar! 157 00:16:25,694 --> 00:16:29,072 Estamos quase a acabar? 158 00:16:29,156 --> 00:16:32,784 Ainda não. Tenho de ser saudada pelo meu protetor do outro mundo. 159 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Depois, ele juntar-se-á à minha forma mortal 160 00:16:35,162 --> 00:16:37,414 e dar-me-á, temporariamente, a sua força. 161 00:16:37,497 --> 00:16:38,874 E depois? 162 00:16:38,957 --> 00:16:41,293 Depois, vou apanhar aquele parvalhão 163 00:16:41,376 --> 00:16:44,504 que me bateu no corredor e vou ripostar. 164 00:16:47,090 --> 00:16:49,760 Espera. Há alguém no apartamento? 165 00:16:54,431 --> 00:16:56,058 Boa! Estão todos acordados. 166 00:17:05,901 --> 00:17:07,944 Larga-o! 167 00:17:15,911 --> 00:17:19,122 Bati-te até ressuscitares. 168 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 Já vou, queridos! 169 00:18:06,670 --> 00:18:08,922 Caiam nas minhas mãos! 170 00:18:12,092 --> 00:18:14,928 Nas minhas mãos! 171 00:18:24,688 --> 00:18:26,148 Eu quero isto. 172 00:18:34,531 --> 00:18:37,742 Está morto? Esperem. Está nas minhas calças? 173 00:18:37,826 --> 00:18:39,619 Está morto nas minhas calças? 174 00:18:54,134 --> 00:18:54,968 Boa! 175 00:19:02,767 --> 00:19:07,856 Só quero bater em alguém até cair. 176 00:19:07,939 --> 00:19:10,734 Eu sei, querida. Não é justo. 177 00:19:15,363 --> 00:19:16,740 Que nojo! 178 00:19:28,335 --> 00:19:30,754 Deixa-me lutar com ele! 179 00:19:30,837 --> 00:19:34,007 Espera lá. Aquele é o cobertor da Cas. 180 00:19:34,090 --> 00:19:35,091 Luta contra ele. 181 00:19:35,175 --> 00:19:36,176 Está bem. 182 00:20:05,538 --> 00:20:06,623 Tenho uma espinha. 183 00:20:07,624 --> 00:20:09,876 Eras tu no corredor? 184 00:20:09,960 --> 00:20:11,002 Sim. E depois? 185 00:20:14,297 --> 00:20:15,799 Para! Não! 186 00:20:26,768 --> 00:20:31,106 Então, ninguém quer falar sobre o que aconteceu? 187 00:21:54,314 --> 00:21:57,359 Queres ser mimado temporariamente, Sticky? 188 00:22:00,653 --> 00:22:01,863 Botão errado. 189 00:22:03,531 --> 00:22:05,283 Não é nosso, Sticky. 190 00:22:07,077 --> 00:22:08,495 Nós não roubamos. 191 00:22:11,664 --> 00:22:15,668 De certeza que o teu marido PuppyCat te dará um anel mais bonito. 192 00:22:18,421 --> 00:22:22,092 Viva, Sticky, a noiva mais bonita. 193 00:22:22,842 --> 00:22:23,760 FIM! 194 00:22:49,786 --> 00:22:53,790 Legendas: Maria João Fernandes