1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 NIEVE Y VIOLETAS 3 00:00:21,147 --> 00:00:22,190 LIMA 4 00:00:22,273 --> 00:00:23,399 AGUA DE COCO 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,525 AZÚCAR NEGRA 6 00:00:24,609 --> 00:00:26,069 MENTA 7 00:00:26,152 --> 00:00:27,487 [sorbe] 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,197 [tintineo de hielos] 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,367 [suena música serena] 10 00:00:34,911 --> 00:00:36,746 [sonido mágico] 11 00:00:43,753 --> 00:00:45,755 [música continúa] 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,382 [sonido de viento] 13 00:00:53,221 --> 00:00:54,514 Oye, oye, oye. 14 00:00:55,598 --> 00:00:59,102 ¡Oye! [ríe] Las hojas ya están… [exclama entusiasmada]… 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,436 No lo vas a poder creer. 16 00:01:02,021 --> 00:01:05,274 Esto es algo importante que tienes que ver con tus propios ojos. 17 00:01:05,358 --> 00:01:06,567 ¡Vámonos! [ríe] 18 00:01:06,651 --> 00:01:09,028 Iré a buscar provisiones. 19 00:01:09,112 --> 00:01:11,114 [suena música alegre] 20 00:01:17,370 --> 00:01:20,957 Pensé que teníamos unos huevos endiablados ya endiablados. 21 00:01:21,040 --> 00:01:23,960 Hoy es ese día del año en el que la isla entera 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,504 pasa por todas las estaciones del año 23 00:01:26,587 --> 00:01:28,589 en cámara rápida, te va a encantar. 24 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 [en idioma PuppyCat] No voy a moverme. 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,802 Pero acabas de moverte. Con tu boca. 26 00:01:34,470 --> 00:01:37,390 Por favor… ¡Es muy bonito! 27 00:01:39,100 --> 00:01:40,309 ¡Acompáñame! 28 00:01:40,393 --> 00:01:41,894 Tengo mucho calor. 29 00:01:41,978 --> 00:01:44,730 ¡Por favor! 30 00:01:47,150 --> 00:01:49,569 Te llevaré comida. 31 00:01:49,652 --> 00:01:51,028 [sonido mágico] 32 00:01:52,196 --> 00:01:55,324 Hablé con Guapo Patrick y me dijo que deberías venir. 33 00:01:55,408 --> 00:01:57,076 ¿Será cierto? 34 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 [Bee imita voz de Guapo Patrick] Sí, hablé con Bee personalmente… 35 00:02:00,454 --> 00:02:01,539 [PuppyCat] ¡Basta! 36 00:02:01,622 --> 00:02:03,499 [Bee] Deberías ir conmigo… [tose] 37 00:02:03,583 --> 00:02:04,625 …digo, con ella. 38 00:02:06,460 --> 00:02:10,882 Solo hago esto porque me avergüenzo de ti. 39 00:02:10,965 --> 00:02:12,175 [ríe] 40 00:02:12,675 --> 00:02:14,635 [suena música serena] 41 00:02:14,719 --> 00:02:16,721 [sonido mágico] 42 00:02:18,681 --> 00:02:19,807 ¡Anaranjado! 43 00:02:21,100 --> 00:02:22,643 [Toast jadea] 44 00:02:22,727 --> 00:02:23,686 [eructa] 45 00:02:23,769 --> 00:02:25,188 ¿Qué pasa? 46 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Ya sabes qué pasa. 47 00:02:27,148 --> 00:02:29,567 [Toast] Solo quiero que sepas cómo se siente un embarazo. 48 00:02:29,650 --> 00:02:32,195 Estas patadas son involuntarias. 49 00:02:32,278 --> 00:02:35,281 Es el bebé controlando mis piernas. 50 00:02:35,364 --> 00:02:38,451 - [se queja] - [Toast] Como sea, me mudaré hoy. 51 00:02:38,534 --> 00:02:41,078 Ahora tendrás que patear la base de tu propio colchón. 52 00:02:41,162 --> 00:02:42,330 ¿Estás bromeando? 53 00:02:43,206 --> 00:02:47,168 ¡No! Yo nunca haría una broma. El humor es para los débiles. 54 00:02:47,668 --> 00:02:50,004 [Toast] Tu lindo hermano me dará hospedaje. 55 00:02:50,087 --> 00:02:53,132 Lo tengo completamente cautivado. 56 00:03:00,640 --> 00:03:02,516 [ríe maliciosa] 57 00:03:03,017 --> 00:03:05,061 Más tarde vengo por mis cosas. 58 00:03:05,144 --> 00:03:08,147 Tal vez también me lleve algunas de las tuyas. 59 00:03:08,231 --> 00:03:10,066 [ruido de tren] 60 00:03:11,609 --> 00:03:13,277 [ruido de tren] 61 00:03:13,361 --> 00:03:15,613 ¡Rápido, obrero, más rápido! 62 00:03:18,032 --> 00:03:19,533 [sonido mágico] 63 00:03:22,036 --> 00:03:23,287 [suena música serena] 64 00:03:28,751 --> 00:03:30,711 [canto de pájaros] 65 00:03:33,130 --> 00:03:36,759 GUARNICIONES ESPECIALES 66 00:03:36,842 --> 00:03:38,844 [sonido mágico] 67 00:03:44,016 --> 00:03:45,518 CEBOLLÍN CALABAZA 68 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 POSTRES DEL DÍA 69 00:03:46,644 --> 00:03:48,604 CREMA DE SANDÍA CON SAL PASTEL DE MANDARINA 70 00:03:55,653 --> 00:03:56,570 [ruido de perilla] 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,781 [grita] ¡Ocupado! ¡Ocupado! 72 00:03:59,323 --> 00:04:03,411 ¡Nadie tiene permitido verme mientras estoy haciendo arte! 73 00:04:03,911 --> 00:04:05,746 - [sonido mágico] - [ladrido] 74 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 Oye, Sticky, ¿qué pasa? ¿Por qué estás tan inquieta? 75 00:04:08,708 --> 00:04:09,542 [ladra] 76 00:04:11,002 --> 00:04:14,130 Ayúdame, Sticky. Estoy muy cansado. 77 00:04:16,716 --> 00:04:17,967 [grita asustado] 78 00:04:18,801 --> 00:04:19,635 [gusanito] ¡Ay! 79 00:04:19,719 --> 00:04:21,679 No, Sticky. ¡No! 80 00:04:22,346 --> 00:04:23,472 [Sticky mastica] 81 00:04:23,556 --> 00:04:25,391 [grita] 82 00:04:25,474 --> 00:04:27,476 NIÑO APESTOSO 83 00:04:28,978 --> 00:04:29,937 BEBÉ QUE HUELE BIEN 84 00:04:32,315 --> 00:04:34,525 [suena música serena] 85 00:04:35,901 --> 00:04:37,153 MUY LINDO PARA PEDORREARSE 86 00:04:39,363 --> 00:04:41,365 [sonido mágico] 87 00:04:46,954 --> 00:04:48,956 [música continúa] 88 00:04:50,708 --> 00:04:52,293 [graznido de aves] 89 00:04:57,423 --> 00:04:58,883 [motor se detiene] 90 00:05:04,305 --> 00:05:06,307 [música continúa] 91 00:05:14,732 --> 00:05:18,402 Esto parece un basurero muy organizado. 92 00:05:18,486 --> 00:05:20,237 [música continúa] 93 00:05:26,494 --> 00:05:27,912 [sonido mágico] 94 00:05:36,128 --> 00:05:38,130 [música continúa] 95 00:05:48,974 --> 00:05:52,561 [flores se abren sonoramente] 96 00:05:53,145 --> 00:05:55,147 [sonido burbujeante] 97 00:05:56,732 --> 00:05:59,527 [sonido mágico] 98 00:06:02,863 --> 00:06:04,865 [viento sopla] 99 00:06:08,619 --> 00:06:10,538 [música continúa] 100 00:06:11,038 --> 00:06:13,040 [sonido mágico] 101 00:06:18,671 --> 00:06:19,922 Se nos olvidó comer. 102 00:06:22,508 --> 00:06:26,345 [Bee] Oh, mira eso. Tiraste la basura. Vamos a recogerla. 103 00:06:30,141 --> 00:06:33,144 - [motor se enciende] - [bocinazo] 104 00:06:33,853 --> 00:06:34,979 No te preocupes. 105 00:06:40,067 --> 00:06:42,445 ¡Nieve y violetas! ¡Exacto! 106 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 El peor enemigo de una motocicleta. 107 00:06:45,698 --> 00:06:47,450 [suena música inquietante] 108 00:06:54,039 --> 00:06:55,791 [suena música melódica] 109 00:06:55,875 --> 00:06:57,418 [viento, sonido mágico] 110 00:07:00,588 --> 00:07:02,339 [sonido mágico] 111 00:07:06,177 --> 00:07:07,344 [música continúa] 112 00:07:09,680 --> 00:07:11,557 [estruendo] 113 00:07:15,186 --> 00:07:16,437 [suena bocina sin fuerza] 114 00:07:26,405 --> 00:07:28,407 [sonido de grillos] 115 00:07:30,159 --> 00:07:32,161 [suena música serena] 116 00:07:40,336 --> 00:07:41,420 [crujido de hojas] 117 00:07:41,504 --> 00:07:44,632 [PuppyCat] Ese no fue el camino más corto. 118 00:07:44,715 --> 00:07:47,259 ¡Ya no quiero seguir caminando! 119 00:07:47,343 --> 00:07:51,305 ¡Esto es muy aburrido! Vamos a vivir aquí ahora. 120 00:07:56,143 --> 00:07:58,145 [suena música serena] 121 00:08:11,492 --> 00:08:14,495 [sonido de cuerno] 122 00:08:15,371 --> 00:08:17,331 [sonido en eco] 123 00:08:18,207 --> 00:08:20,626 [sonido de cuerno] 124 00:08:22,503 --> 00:08:23,462 [eco breve] 125 00:08:25,256 --> 00:08:26,840 [grita] 126 00:08:31,220 --> 00:08:34,431 Oh, sabía que me extrañarías mucho. Mira. 127 00:08:35,808 --> 00:08:37,434 [PuppyCat] ¿Qué pasó? 128 00:08:38,519 --> 00:08:41,855 No estaba lista para tener una propiedad. 129 00:08:42,523 --> 00:08:44,441 Tengo hambre. 130 00:08:47,278 --> 00:08:49,280 [suena música serena] 131 00:08:55,119 --> 00:08:58,831 Creo que todavía tenemos los cacahuates del inodoro. 132 00:08:58,914 --> 00:09:01,208 Solo tengo que sacarlos de la… 133 00:09:01,292 --> 00:09:03,877 encontrar una piedra afilada y… 134 00:09:07,256 --> 00:09:11,302 Bueno… iremos por comida de verdad en cuanto se descongele mi moto, 135 00:09:11,385 --> 00:09:13,220 o buscamos un trabajo temporal 136 00:09:13,304 --> 00:09:15,055 y le pedimos a Tempobot que nos lleve a casa. 137 00:09:15,139 --> 00:09:17,683 Sí, hagamos eso. 138 00:09:17,766 --> 00:09:21,145 Pero soy muy apegada a mi moto. No lo sé. 139 00:09:21,228 --> 00:09:23,731 Prometo ayudarte recuperarla. Y después comemos. 140 00:09:24,231 --> 00:09:26,066 [sonido mágico] 141 00:09:26,567 --> 00:09:30,738 Y luego tomamos una siesta. Y después me voy a dar un baño superlargo. 142 00:09:30,821 --> 00:09:33,073 Y luego, tal vez, duerma otra siesta. 143 00:09:33,157 --> 00:09:35,409 [sonido mágico] 144 00:09:35,909 --> 00:09:38,329 ¡Hola, Tempobot! Ah. 145 00:09:38,412 --> 00:09:41,790 [Bee] Ah, qué linda. Muy linda, ¿no crees? 146 00:09:41,874 --> 00:09:45,919 Yo creo que podemos escabullirnos por ahí sin molestarla. 147 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Despiértala, niña ¡es su trabajo! 148 00:09:48,505 --> 00:09:51,592 Eso no está bien. Lo siento, pero todos dormimos por alguna razón. 149 00:09:51,675 --> 00:09:53,761 Yo antes me dormía en el trabajo. 150 00:09:53,844 --> 00:09:56,013 [Tempobot ronca ruidosamente] 151 00:09:56,096 --> 00:09:58,223 [sonido de vacío] 152 00:09:58,307 --> 00:10:00,059 - [Tempobot ronca] - [sonido de vacío] 153 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 TRABAJO DISPONIBLE 154 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 N / A 155 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 NO SE NECESITA TRABAJO 156 00:10:04,772 --> 00:10:05,814 TRABAJO DISPONIBLE 157 00:10:05,898 --> 00:10:06,982 PENDIENTE… 158 00:10:07,900 --> 00:10:09,652 ¿Qué estás haciendo? 159 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Podemos ir a cualquier parte. 160 00:10:12,112 --> 00:10:15,157 [Bee] Tal vez a algún lugar donde no tengamos que hacer nada. 161 00:10:15,741 --> 00:10:17,743 [sonido de vacío] 162 00:10:18,827 --> 00:10:20,746 [suena música melódica] 163 00:10:21,914 --> 00:10:23,916 [ruidos de motores] 164 00:10:24,667 --> 00:10:26,710 [ruido de motor] 165 00:10:26,794 --> 00:10:28,629 [sonido mágico] 166 00:10:29,129 --> 00:10:30,881 [motor acelera] 167 00:10:33,092 --> 00:10:34,843 [música continúa] 168 00:10:34,927 --> 00:10:37,346 [sonido de vacío] 169 00:10:39,014 --> 00:10:40,307 [motor se detiene] 170 00:10:40,391 --> 00:10:41,725 Ah… 171 00:10:42,309 --> 00:10:46,980 Ah, son ustedes bienvenidos a mi Planeta Circuito Espacial. 172 00:10:47,064 --> 00:10:51,235 Aquí es donde paso mis días yendo y viniendo por la pista. 173 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 Ahora, ¿quiénes son ustedes? 174 00:10:52,695 --> 00:10:57,074 [duda] Ah… somos… ah… trabajadores temporales. 175 00:10:57,157 --> 00:11:00,369 Pues no recuerdo contratar trabajadores temporales. 176 00:11:00,452 --> 00:11:01,954 No tengo ningún trabajo. 177 00:11:02,037 --> 00:11:06,458 Mmm… Puedo aceptarlos como mecánicos y así pueden hacerme compañía. 178 00:11:06,542 --> 00:11:08,460 ¿Ellos no son suficiente compañía? 179 00:11:08,544 --> 00:11:11,672 - [ruidos de motores] - [música continúa] 180 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 Ah, ¿ellos? Todos son yo. 181 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 Miren, soy buena compañía, pero no soy tan buena. 182 00:11:19,513 --> 00:11:20,431 ¿Ven eso? 183 00:11:21,265 --> 00:11:25,394 [señor] Muy mala compañía Los bebés son pésima compañía. 184 00:11:25,894 --> 00:11:29,648 Y ese soy yo antes de que me picara el mosquito de las carreras. 185 00:11:29,732 --> 00:11:32,776 Todo lo que quería hacer en ese tiempo era cavar. 186 00:11:32,860 --> 00:11:34,528 [señor] Buscando cuerpos. 187 00:11:36,530 --> 00:11:39,199 Es una broma. Cavaba para… 188 00:11:39,283 --> 00:11:41,744 Ah, la verdad, no sé qué diablos estaba haciendo. 189 00:11:41,827 --> 00:11:43,454 Dijo "diablos". 190 00:11:43,537 --> 00:11:45,622 ¿Por qué fue mi peor tiempo? 191 00:11:45,706 --> 00:11:48,834 Era un bebé sin dirección y sin ambición. 192 00:11:48,917 --> 00:11:50,836 Un patético bebé. 193 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 Ese es mi segundo mejor tiempo. 194 00:11:53,714 --> 00:11:56,133 [señor] Miren qué felices éramos. 195 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 Felices y rápidos. 196 00:11:58,302 --> 00:12:02,097 [PuppyCat] ¿Y ese que está pasando? [grita con voz aguda] ¿Quién es? 197 00:12:02,181 --> 00:12:06,518 Ese es mi mejor tiempo, pero también el más vergonzoso. 198 00:12:06,602 --> 00:12:09,605 Ahora mi mejor tiempo de todos mis mejores tiempos 199 00:12:09,688 --> 00:12:11,857 es una vez en la que hice trampa. 200 00:12:11,940 --> 00:12:13,484 [señor] Yo era muy malo. 201 00:12:13,567 --> 00:12:17,237 Pero ahora soy viejo y me siento mal todo el tiempo. 202 00:12:17,321 --> 00:12:20,032 Sobre todo me siento mal por haber sido malo. 203 00:12:20,532 --> 00:12:24,369 Es vergonzoso que no pueda ser mejor y a la vez ser bueno. 204 00:12:24,953 --> 00:12:26,872 En las carreras, claro. 205 00:12:26,955 --> 00:12:30,667 He estado dando vueltas en este planeta toda mi vida. 206 00:12:30,751 --> 00:12:33,295 Y trato de superar mi mejor tiempo. 207 00:12:33,378 --> 00:12:36,548 Mi nombre es Señor Cup y así es como deben llamarme. 208 00:12:36,632 --> 00:12:37,633 Señor Cup. 209 00:12:38,133 --> 00:12:40,928 Ah… ¿saben qué hace un equipo de mecánicos? 210 00:12:41,011 --> 00:12:43,972 Tu equipo de mecánicos, el clásico equipo de mecánicos 211 00:12:44,056 --> 00:12:47,851 debe poner gasolina a la moto, cambiar neumáticos… 212 00:12:47,935 --> 00:12:51,104 En general, se encarga de que todo marche correctamente. 213 00:12:51,897 --> 00:12:53,357 Estos les quedarán. 214 00:12:53,857 --> 00:12:55,943 Deberían poner un pequeño óvalo ahí 215 00:12:56,026 --> 00:12:58,195 y bordar sus nombres en él. 216 00:13:00,113 --> 00:13:01,573 [suena música melódica] 217 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 [suena timbre] 218 00:13:05,494 --> 00:13:07,996 [Señor Cup] Ah, la carrera está por comenzar. 219 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 ¿Puedes levantar un neumático? 220 00:13:10,165 --> 00:13:11,333 Ah, sí, desde luego. 221 00:13:11,416 --> 00:13:12,876 [pensativo] Mmm... 222 00:13:13,627 --> 00:13:15,629 [suenan motores] 223 00:13:19,216 --> 00:13:21,176 [suenan motores] 224 00:13:22,427 --> 00:13:24,429 [suenan motores] 225 00:13:26,265 --> 00:13:27,266 [suena timbre] 226 00:13:27,349 --> 00:13:29,351 [motor acelera] 227 00:13:30,352 --> 00:13:32,104 [sonido mágico] 228 00:13:33,355 --> 00:13:37,901 ¿Ven? Todos saben que hice trampa y eso es muy vergonzoso. 229 00:13:37,985 --> 00:13:40,320 Y lo volveré a hacer. ¡Cuidado! 230 00:13:40,404 --> 00:13:42,865 - [suena música alegre] - [sonido mágico] 231 00:13:46,493 --> 00:13:48,495 [motor acelera] 232 00:13:52,040 --> 00:13:53,834 [música continúa] 233 00:13:58,672 --> 00:14:00,257 [sonido grave] 234 00:14:05,262 --> 00:14:06,847 [música continúa] 235 00:14:17,941 --> 00:14:19,151 [sonido grave] 236 00:14:27,367 --> 00:14:29,369 [música se vuelve melancólica] 237 00:14:30,662 --> 00:14:32,414 [ruido de frenada] 238 00:14:32,915 --> 00:14:35,709 Suelta eso y tráeme algo de comer. 239 00:14:37,586 --> 00:14:40,339 En esa cosa hay pastel. 240 00:14:41,173 --> 00:14:42,341 [ruido de resorte] 241 00:14:44,843 --> 00:14:46,553 Lo estaba haciendo muy bien. 242 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Este pastel está muy seco, 243 00:14:48,555 --> 00:14:53,018 pero eso confirma mi idea de que todos los pasteles son deliciosos. 244 00:14:55,437 --> 00:14:57,522 [ruido de motor] 245 00:14:57,606 --> 00:14:59,608 [disparos mágicos] 246 00:15:03,487 --> 00:15:06,239 Okay, basta de perder el tiempo. 247 00:15:07,282 --> 00:15:10,619 Guárdame este pedazo. Es el lado con más glaseado. 248 00:15:10,702 --> 00:15:12,496 - ¡Voy! - Sí, señor. 249 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 - [suena música alegre] - [motor acelera] 250 00:15:15,290 --> 00:15:17,250 En verdad es muy rápido. 251 00:15:17,334 --> 00:15:19,169 [motor acelera] 252 00:15:19,252 --> 00:15:21,254 [sonido mágico] 253 00:15:23,507 --> 00:15:24,549 [bosteza] 254 00:15:24,633 --> 00:15:26,343 Voy a tomar una pequeña siesta. 255 00:15:26,927 --> 00:15:28,178 [Señor Cup] Descansaré mis ojos. 256 00:15:28,261 --> 00:15:32,391 [con sueño] No sé por qué lo dicen así, lo hago todo el día. 257 00:15:32,474 --> 00:15:33,558 [bosteza] 258 00:15:34,977 --> 00:15:36,186 [mastica ruidosamente] 259 00:15:36,687 --> 00:15:38,689 [suena música melódica] 260 00:15:43,276 --> 00:15:45,612 PASTEL ESPECIADO: DESAPROBADO PASTEL DOS HUEVOS: DESAPROBADO 261 00:15:46,154 --> 00:15:47,197 [exclama] 262 00:15:47,280 --> 00:15:50,909 PAGARÉ 1 263 00:15:52,869 --> 00:15:54,329 [clic de cámara de fotos] 264 00:15:55,539 --> 00:15:56,581 DESAPROBADO 265 00:15:58,542 --> 00:15:59,459 BORRAR 266 00:15:59,543 --> 00:16:00,377 CANCELAR SÍ 267 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 [ruido de grillos] 268 00:16:05,841 --> 00:16:07,175 [teléfono vibra] 269 00:16:09,302 --> 00:16:11,138 [suena música melódica] 270 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 QUÉ ENVIDIA, OJALÁ ESTUVIERA DURMIENDO. 271 00:16:15,308 --> 00:16:17,019 AH, PERDÓN, MAYÚSCULAS. 272 00:16:18,437 --> 00:16:22,024 MI MOTO SE DESCOMPUSO EN EL BOSQUE, LA HUBIERA LLEVADO, PERO ME DIO FLOJERA. 273 00:16:23,233 --> 00:16:24,901 FLOJERA. 274 00:16:26,987 --> 00:16:29,114 [música continúa] 275 00:16:29,197 --> 00:16:30,449 [ronca] 276 00:16:32,701 --> 00:16:34,161 Señor Cup. 277 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Enviar. 278 00:16:37,039 --> 00:16:38,707 [ruido de motor] 279 00:16:38,790 --> 00:16:40,792 [suena música serena] 280 00:16:42,294 --> 00:16:44,296 [grita] 281 00:16:45,589 --> 00:16:47,841 [música continúa] 282 00:16:47,924 --> 00:16:51,261 Miren a ese tipo rudo. Qué tramposo. 283 00:16:51,344 --> 00:16:54,473 Está hackeando el planeta para cambiar su densidad 284 00:16:54,556 --> 00:16:56,475 y echarnos tierra encima. 285 00:16:56,558 --> 00:16:57,893 Mírenlo. 286 00:16:57,976 --> 00:17:00,604 Es un tramposo en todos los niveles. 287 00:17:01,563 --> 00:17:03,398 [motor acelera, bocinazo] 288 00:17:04,357 --> 00:17:06,026 ¡Vago! 289 00:17:06,985 --> 00:17:10,530 ¡Nunca más, engreído despreciable! 290 00:17:10,614 --> 00:17:11,573 [motor acelera] 291 00:17:12,532 --> 00:17:14,534 [ruido de festejos] 292 00:17:14,618 --> 00:17:16,369 - [ruido de motores] - [bocinazos] 293 00:17:17,037 --> 00:17:18,246 [sonido mágico] 294 00:17:19,122 --> 00:17:20,207 [sonido mágico] 295 00:17:20,791 --> 00:17:23,543 HARINA 296 00:17:23,627 --> 00:17:27,923 Ay, repámpanos. Solo por una vez, quería… 297 00:17:28,006 --> 00:17:33,053 ¿Por qué no…? Ah… ¿Acaso cree…? ¡Oh! ¿Mi teléfono tiene cobertura aquí? 298 00:17:35,055 --> 00:17:36,556 [suena música melódica] 299 00:17:37,641 --> 00:17:38,517 - ¡Oh! 300 00:17:38,600 --> 00:17:40,602 - [ruido de motor] - [estruendo] 301 00:17:42,229 --> 00:17:44,606 No puede ser, señor. ¡Lo lamento tanto! 302 00:17:44,689 --> 00:17:47,859 En cuanto me pague, le compraré uno nuevo, ¡lo juro! 303 00:17:47,943 --> 00:17:50,112 ¿A quién le importa? 304 00:17:50,195 --> 00:17:51,279 A usted. 305 00:17:51,363 --> 00:17:52,864 La verdad, no. 306 00:17:52,948 --> 00:17:56,660 Pues a mí sí. O debería, por lo menos. ¡No, sí me importa! 307 00:17:57,327 --> 00:18:01,164 [imita motor] ¡Rum, rum! ¡Súbase ya! La carrera está empezando otra vez. 308 00:18:01,748 --> 00:18:02,833 Mmm… 309 00:18:02,916 --> 00:18:06,378 No, esto no me parece correcto. 310 00:18:06,461 --> 00:18:08,004 [imita motor] ¡Rum, rum! 311 00:18:08,505 --> 00:18:09,923 [suspira] 312 00:18:11,174 --> 00:18:12,801 Si insistes… 313 00:18:13,385 --> 00:18:15,387 [suena música alegre] 314 00:18:16,638 --> 00:18:18,014 [sonido mágico] 315 00:18:18,098 --> 00:18:19,307 [Señor Cup exhala] 316 00:18:19,391 --> 00:18:23,687 Bueno, tu cabello es suave. Más suave que un neumático. 317 00:18:23,770 --> 00:18:25,272 La única forma en que… 318 00:18:25,355 --> 00:18:27,274 [bosteza] 319 00:18:29,651 --> 00:18:34,948 [dormido] Si se inunda tu patio, debes hablar con tu casero. 320 00:18:35,031 --> 00:18:35,866 ¡Oye! 321 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 [grita] ¡Arranca! 322 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 Bueno, pero sin gritar. 323 00:18:39,411 --> 00:18:41,413 [música continúa] 324 00:18:45,709 --> 00:18:47,711 [disparos mágicos] 325 00:18:49,796 --> 00:18:50,839 [Bee se queja] 326 00:18:52,507 --> 00:18:54,009 [disparos mágicos] 327 00:18:59,723 --> 00:19:01,183 [motor acelera] 328 00:19:01,266 --> 00:19:02,100 [sonido grave] 329 00:19:06,855 --> 00:19:08,857 [música continúa] 330 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ¡No deja de hacer trampa! PuppyCat, ¿qué hacemos? 331 00:19:15,030 --> 00:19:16,615 [ruido de botones de teléfono] 332 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 A DECKARD SOY MÁS ALTO QUE TÚ Y MÁS GRACIOSO. 333 00:19:19,284 --> 00:19:21,286 [disparos mágicos] 334 00:19:22,287 --> 00:19:23,121 ¡Ya verás! 335 00:19:23,205 --> 00:19:24,706 [explosión] 336 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 ¡Me las vas a pagar! 337 00:19:29,794 --> 00:19:31,713 [disparos mágicos] 338 00:19:32,214 --> 00:19:34,216 ¡PuppyCat! ¡Ah! ¡Buena idea! 339 00:19:35,300 --> 00:19:37,302 [música continúa] 340 00:19:38,553 --> 00:19:39,846 [ríe maliciosamente] 341 00:19:39,930 --> 00:19:44,434 ¡Ahora los tramposos somos nosotros! ¡Y lo hacemos mejor que tú! 342 00:19:44,517 --> 00:19:46,311 [música continúa] 343 00:19:48,104 --> 00:19:49,648 ¿Quién… quién dijo eso? 344 00:19:51,608 --> 00:19:53,193 [ruido de frenadas] 345 00:19:53,276 --> 00:19:54,903 [sonido mágico] 346 00:19:55,987 --> 00:19:59,741 ¡Increíble! ¡Por fin me tocará ser el arcoíris! 347 00:19:59,824 --> 00:20:02,702 ¡Ahora el mejor tiempo que he hecho en el circuito 348 00:20:02,786 --> 00:20:04,871 es la vez que no hice trampa! 349 00:20:07,791 --> 00:20:09,793 [música continúa] 350 00:20:11,419 --> 00:20:13,213 Es hora de que nos pagues. 351 00:20:13,296 --> 00:20:15,966 No recuerdo haberlos contratado. 352 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 Pero con gusto los enviaré a casa. 353 00:20:19,678 --> 00:20:21,638 [sonido mágico] 354 00:20:22,138 --> 00:20:23,181 ¡Estamos en casa! 355 00:20:23,265 --> 00:20:24,891 Sí, ya sé. 356 00:20:24,975 --> 00:20:25,809 [suspira] 357 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Hay que encender la luz de esta choza. 358 00:20:29,980 --> 00:20:32,232 - [suena música serena] - [ruido de grillos] 359 00:20:32,816 --> 00:20:36,069 Bien, voy a hacerlo. ¿Ahora te puedes poner a estudiar? 360 00:20:37,112 --> 00:20:38,989 [Bee] Me siento mal por mi moto. 361 00:20:39,072 --> 00:20:41,574 Está… indefensa. 362 00:20:42,242 --> 00:20:43,243 [llaman a la puerta] 363 00:20:43,326 --> 00:20:45,161 ¡Puede ser un asesino! 364 00:20:46,454 --> 00:20:47,497 Me llamó Deckard. 365 00:20:47,580 --> 00:20:50,333 Me dijo que tenía que recoger tu tonta motocicleta. 366 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 ¡Ah, Crispin! Qué modo tan feo de hacer un lindo favor. 367 00:20:55,964 --> 00:20:57,507 [suena música serena] 368 00:21:10,270 --> 00:21:11,980 [ruido de frenada] 369 00:21:13,982 --> 00:21:15,859 [sonido de lamidas] 370 00:21:17,986 --> 00:21:20,488 ¡Largo! ¡Largo! 371 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 La llevaremos a mi taller y la repararé más tarde. 372 00:21:25,285 --> 00:21:26,578 Muchas gracias. 373 00:21:27,078 --> 00:21:30,498 Por favor, no lo hagas raro con esas… cosas de payaso. 374 00:21:30,999 --> 00:21:34,252 [grita] ¡Es mi arte! ¡No me digas qué hacer! 375 00:21:38,214 --> 00:21:40,258 Oye, hay mucho espacio adelante. 376 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Me sentaré en medio. Me da igual. 377 00:21:42,218 --> 00:21:45,221 Gracias. Con una vez es suficiente. 378 00:21:46,681 --> 00:21:48,683 [ruido de motor] 379 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 [suena música serena] 380 00:21:54,481 --> 00:21:55,940 [sonido mágico] 381 00:22:01,738 --> 00:22:03,073 [ríe maliciosamente] 382 00:22:03,156 --> 00:22:05,325 ¡Ahora los tramposos somos nosotros! 383 00:22:05,408 --> 00:22:07,410 [Bee] ¡Y lo hacemos mejor que tú! 384 00:22:08,078 --> 00:22:09,913 Pues yo no hice trampa. 385 00:22:09,996 --> 00:22:13,416 Estaba durmiendo. Gané dormido. 386 00:22:13,958 --> 00:22:16,586 [bosteza] ¡Bien por mí! 387 00:22:18,046 --> 00:22:18,963 ¡EL FIN! 388 00:22:19,047 --> 00:22:21,049 [suena música melódica]