1
00:00:06,049 --> 00:00:08,968
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,055 --> 00:00:19,020
SNIJEG I LJUBIČICE
3
00:00:21,147 --> 00:00:22,190
LIMETA
4
00:00:22,273 --> 00:00:23,399
KOKOSOVA VODA
5
00:00:23,483 --> 00:00:24,525
SMEĐI ŠEĆER
6
00:00:24,609 --> 00:00:26,069
METVICA
7
00:00:53,221 --> 00:00:54,514
Hej.
8
00:00:55,598 --> 00:01:00,436
Hej! Lišće je već… Ne bi vjerovao!
9
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
Moraš to vidjeti vlastitim očima. Idemo!
10
00:01:06,567 --> 00:01:09,028
Idem po neku… hranu.
11
00:01:17,370 --> 00:01:20,957
Mislila sam da smo već
napunili punjenja jaja.
12
00:01:21,040 --> 00:01:25,586
Na današnji dan cijeli otok
prođe sva četiri godišnja doba
13
00:01:25,670 --> 00:01:28,589
ali jako brzo. To će ti se svidjeti.
14
00:01:28,673 --> 00:01:30,216
Neću se pomaknuti.
15
00:01:30,299 --> 00:01:32,802
Upravo si pomaknuo usta.
16
00:01:34,470 --> 00:01:37,390
Dođi. Lijepo je.
17
00:01:39,100 --> 00:01:40,309
Hajde!
18
00:01:40,393 --> 00:01:41,894
I vruće mi je.
19
00:01:41,978 --> 00:01:44,730
Hajde!
20
00:01:47,150 --> 00:01:49,569
Hranit ću te hranom.
21
00:01:52,196 --> 00:01:55,324
Čula sam se s Privlačnim Patrikom.
Kaže da moraš poći.
22
00:01:55,408 --> 00:01:57,076
Može li to biti istina?
23
00:01:57,743 --> 00:02:00,371
Da. Zdravo. Osobno sam razgovarao s Bee.
24
00:02:00,454 --> 00:02:01,539
Prestani!
25
00:02:01,622 --> 00:02:04,625
Trebao bi poći sa mnom. Mislim, s njom.
26
00:02:06,460 --> 00:02:10,882
Ovo radim samo zato
što mi je neugodno kad te gledam.
27
00:02:18,681 --> 00:02:19,807
Naranča!
28
00:02:23,769 --> 00:02:25,188
Što je?
29
00:02:25,271 --> 00:02:27,064
Dobro znaš što je!
30
00:02:27,148 --> 00:02:29,567
Samo ti pokazujem kako je kad si trudna.
31
00:02:29,650 --> 00:02:35,281
Ovi su udarci nesvjesni.
To beba kontrolira moje noge.
32
00:02:36,240 --> 00:02:38,451
No dobro, danas odlazim.
33
00:02:38,534 --> 00:02:41,078
Morat ćeš sama udarati svoj madrac.
34
00:02:41,162 --> 00:02:42,330
Šališ se?
35
00:02:43,206 --> 00:02:47,168
Nikad se ne bih šalila.
Humor je za slabiće.
36
00:02:47,668 --> 00:02:53,132
Tvoj fini brat će me primiti.
Pao je pod moju kontrolu.
37
00:03:02,934 --> 00:03:08,147
Poslije ću doći po svoje stvari,
a vjerojatno i po neke tvoje.
38
00:03:13,361 --> 00:03:15,613
Brže, polagaču pruge!
39
00:03:33,130 --> 00:03:36,759
PRILOZI JELU
40
00:03:43,099 --> 00:03:43,933
PRILOZI JELU
41
00:03:44,016 --> 00:03:45,518
MLADI LUK
ZIMSKA BUNDEVA
42
00:03:45,601 --> 00:03:46,560
DANAŠNJI DESERTI
43
00:03:46,644 --> 00:03:48,604
SRETAN DAN GODIŠNJIH DOBA!
44
00:03:56,529 --> 00:03:58,781
Zauzeto!
45
00:03:59,323 --> 00:04:03,160
Nitko me ne smije gledati
dok stvaram umjetnost!
46
00:04:06,247 --> 00:04:08,624
Sticky, zašto si se tako uzvrpoljila?
47
00:04:11,002 --> 00:04:14,130
Pomozi mi, Sticky, jako sam umoran.
48
00:04:19,719 --> 00:04:21,679
Ne, Sticky!
49
00:04:25,474 --> 00:04:27,476
SMRDLJIVKO
50
00:04:28,978 --> 00:04:29,895
MIRIŠLJAVKO
51
00:04:35,901 --> 00:04:37,153
PRESLADAK DA BI PRDIO
52
00:05:14,732 --> 00:05:18,402
Ovo izgleda kao
organizirano odlagalište otpada.
53
00:06:18,671 --> 00:06:19,922
Zaboravili smo jesti.
54
00:06:22,508 --> 00:06:26,345
Ma gle. Bacaš otpad. Hajdemo po to.
55
00:06:33,853 --> 00:06:34,979
Bez brige.
56
00:06:40,067 --> 00:06:42,862
Snijeg i ljubičice! Naravno!
57
00:06:42,945 --> 00:06:45,614
Najgori neprijatelj motocikla.
58
00:07:41,504 --> 00:07:44,632
To ipak nije bila prečica.
59
00:07:44,715 --> 00:07:47,259
Više ne želim hodati!
60
00:07:47,343 --> 00:07:51,305
Ovo je previše dosadno!
Odsad ćemo ovdje živjeti.
61
00:08:32,012 --> 00:08:34,848
Znala sam da ću ti nedostajati. Gle.
62
00:08:35,724 --> 00:08:37,434
Što se dogodilo?
63
00:08:38,519 --> 00:08:41,855
Nisam još bila spremna
da bih bila vlasnica nečeg.
64
00:08:42,523 --> 00:08:44,441
Gladan sam.
65
00:08:55,119 --> 00:08:58,205
Još imamo kikiriki iz zahoda.
66
00:08:58,289 --> 00:09:03,877
Samo ih moram izvući iz…
Moram naći oštar kamen i…
67
00:09:07,256 --> 00:09:10,843
Otići ćemo po pravu hranu
čim mi se motor otopi.
68
00:09:10,926 --> 00:09:14,972
Ili možemo naći neki posao
i zamoliti poslobota da nas odbaci doma.
69
00:09:15,055 --> 00:09:17,683
Da, učinimo to!
70
00:09:17,766 --> 00:09:21,145
Ali jako sam vezana za svoj motor.
71
00:09:21,228 --> 00:09:23,856
Obećavam da ću doći po njega
kad se najedemo.
72
00:09:26,567 --> 00:09:30,738
I nakon što odrijemamo
i nakon što dugo odležim u kadi
73
00:09:30,821 --> 00:09:33,073
i možda opet odrijemam.
74
00:09:36,410 --> 00:09:38,329
Hej, poslobote!
75
00:09:38,412 --> 00:09:41,790
Ovo je baš slatko, je li?
76
00:09:41,874 --> 00:09:45,919
Mislim da možemo sami ući
pa je nećemo ometati.
77
00:09:46,003 --> 00:09:48,422
Ma probudi je! To joj je posao!
78
00:09:48,505 --> 00:09:51,592
To nije u redu. Svatko spava s razlogom.
79
00:09:51,675 --> 00:09:53,761
Ja sam spavala na poslu.
80
00:10:00,142 --> 00:10:01,852
DOSTUPAN POSAO
81
00:10:01,935 --> 00:10:03,312
NEMA POSLA
82
00:10:03,395 --> 00:10:04,688
NEMA POTREBE ZA POSLOM
83
00:10:04,772 --> 00:10:05,814
DOSTUPAN POSAO
84
00:10:05,898 --> 00:10:06,982
ČEKA…
85
00:10:07,900 --> 00:10:09,652
Što radiš?
86
00:10:10,194 --> 00:10:12,029
Možemo ići bilo kamo.
87
00:10:12,112 --> 00:10:15,157
Možda nekamo gdje ništa ne moramo raditi.
88
00:10:42,309 --> 00:10:46,980
Aha, to ste vi.
Zdravo, dobro došli na moj Planet utrka.
89
00:10:47,064 --> 00:10:51,235
Ovdje provodim dane,
jurim po ovoj trkaćoj stazi.
90
00:10:51,318 --> 00:10:52,611
A tko ste vi?
91
00:10:53,612 --> 00:10:57,074
Mi smo honorarni radnici.
92
00:10:57,157 --> 00:11:01,954
Ne sjećam se da sam ikog unajmio.
Nemam nikakvog posla.
93
00:11:03,122 --> 00:11:06,458
Ali dobro bi mi došla
ekipa u boksu kao društvo.
94
00:11:06,542 --> 00:11:08,460
Oni nisu dovoljno društvo?
95
00:11:11,755 --> 00:11:14,383
Oni? Svi su oni ja.
96
00:11:14,925 --> 00:11:18,762
Mislim, dobro sam društvo,
ali ne baš tako dobro.
97
00:11:19,513 --> 00:11:20,431
Vidite?
98
00:11:21,265 --> 00:11:25,394
Grozno društvo. Bebe su grozno društvo.
99
00:11:25,894 --> 00:11:29,648
To sam ja prije
nego što me ulovila trkačka groznica.
100
00:11:29,732 --> 00:11:34,528
Tad sam samo htio kopati.
U potrazi za tijelima.
101
00:11:36,530 --> 00:11:41,744
Samo se šalim. Kopao sam…
Zapravo ne znam kojeg sam vraga radio.
102
00:11:41,827 --> 00:11:43,454
Rekao je „vraga”.
103
00:11:43,537 --> 00:11:45,622
To mi je najsporije vrijeme.
104
00:11:45,706 --> 00:11:50,836
Beba bez ikakvog cilja.
Bez ambicije. Otužna beba.
105
00:11:51,587 --> 00:11:53,630
Moje drugo najbrže vrijeme.
106
00:11:53,714 --> 00:11:56,133
Gledajte kako smo sretni bili.
107
00:11:56,216 --> 00:11:58,218
Sretni i brzi.
108
00:11:58,302 --> 00:12:02,097
Tko je to?
109
00:12:02,181 --> 00:12:06,518
To je moje najbrže vrijeme,
ali i ono kojeg se najviše stidim.
110
00:12:06,602 --> 00:12:11,857
Moje najbrže vrijeme od svih
najbržih vremena ono je kad sam varao.
111
00:12:11,940 --> 00:12:13,484
Bio sam zločest.
112
00:12:13,567 --> 00:12:17,237
Ali sad sam star i stalno se loše osjećam.
113
00:12:17,321 --> 00:12:20,449
A najgore se osjećam zbog toga
što sam bio zločest.
114
00:12:20,532 --> 00:12:24,369
Neugodno mi je
što ne mogu biti bolji dok sam dobar.
115
00:12:24,953 --> 00:12:26,872
Mislim, u utrkivanju.
116
00:12:26,955 --> 00:12:30,667
Cijeli život vozim krugove
oko ovog planeta.
117
00:12:30,751 --> 00:12:33,295
Pokušavam poboljšati najbrže vrijeme.
118
00:12:33,378 --> 00:12:38,050
Ja sam gospodin Kup.
Tako me i zovite. G. Kup.
119
00:12:38,133 --> 00:12:40,928
Znate što radi ekipa u boksu?
120
00:12:41,011 --> 00:12:46,308
Klasična ekipa u boksu
odgovorna je za ulijevanje goriva,
121
00:12:46,391 --> 00:12:51,104
promjenu guma i općenito
za to da sve bude cakum-pakum.
122
00:12:51,814 --> 00:12:53,440
Ovo će vam odgovarati.
123
00:12:54,107 --> 00:12:58,195
Trebali biste staviti mali oval
i na njega ušiti svoje ime.
124
00:13:05,327 --> 00:13:09,998
Utrka samo što nije počela!
Možeš podići gumu, je li?
125
00:13:10,082 --> 00:13:11,333
Da, vraga mu!
126
00:13:33,355 --> 00:13:40,320
Vidite? Svi vide da sam varao.
Neugodno mi je. Poslije ću još varati.
127
00:14:32,873 --> 00:14:35,709
Spusti to i donesi mi nešto za jelo.
128
00:14:37,586 --> 00:14:40,339
Ondje imaš tortu.
129
00:14:44,843 --> 00:14:46,553
Dobro mu je išlo.
130
00:14:46,637 --> 00:14:48,472
Ova torta je prilično suha,
131
00:14:48,555 --> 00:14:52,768
ali dokazuje ono što govorim,
a to je da su sve torte ukusne.
132
00:15:03,487 --> 00:15:06,156
Dobro, dosta je bilo odugovlačenja.
133
00:15:07,282 --> 00:15:10,619
Sačuvaj mi to.
Na toj strani ima najviše šlaga.
134
00:15:11,453 --> 00:15:12,496
Dobro, gospodine!
135
00:15:15,290 --> 00:15:17,250
Zbilja je jako brz.
136
00:15:24,633 --> 00:15:29,262
Sad ću nakratko odrijemati.
Mali mačji drijemež. Ne znam zašto…
137
00:15:29,972 --> 00:15:32,140
Zašto to tako zovu. Stalno to radim.
138
00:15:43,276 --> 00:15:45,612
OCJENE TORTA
139
00:15:47,280 --> 00:15:50,909
ZADUŽNICA
140
00:15:55,539 --> 00:15:56,581
-2
141
00:15:58,542 --> 00:16:00,127
IZBRIŠI
ODUSTANI - OK
142
00:16:12,889 --> 00:16:15,225
LJUBOMORAN SAM
DA BAR SPAVAM
143
00:16:15,308 --> 00:16:17,019
OPROSTI, VELIKA SLOVA
144
00:16:18,437 --> 00:16:22,024
MOTOR JE KREPAO U ŠUMI
NOSILA BIH GA, ALI LIJENA SAM
145
00:16:23,233 --> 00:16:24,901
LIJENA
146
00:16:32,701 --> 00:16:34,161
G. Kup.
147
00:16:35,620 --> 00:16:36,538
Pošalji.
148
00:16:47,924 --> 00:16:51,261
Ma gle tu budalu! Kakav prevarant!
149
00:16:51,344 --> 00:16:56,475
Hakira planet kako bi mu promijenio
gustoću i zasuo nas prašinom.
150
00:16:56,558 --> 00:17:00,604
Gledaj ga! Vara na svim razinama!
151
00:17:04,357 --> 00:17:06,026
Budalo!
152
00:17:06,985 --> 00:17:10,530
Nikad više, propalice uobražena!
153
00:17:20,791 --> 00:17:23,543
BRAŠNO
154
00:17:23,627 --> 00:17:27,798
Ma joj si ga meni! Bar sam jedanput htio…
155
00:17:27,881 --> 00:17:33,053
Zašto nije… Misli li on…
Ima li ovdje uopće signala?
156
00:17:42,229 --> 00:17:44,606
Ajme! Strašno mi je žao!
157
00:17:44,689 --> 00:17:47,359
Kupit ću vam novi
čim mi platite, kunem se!
158
00:17:48,110 --> 00:17:50,028
Ma koga je briga!
159
00:17:50,112 --> 00:17:51,279
Vas.
160
00:17:51,363 --> 00:17:52,864
Zbilja nije.
161
00:17:52,948 --> 00:17:56,660
Mene jest. Bar bi me trebala biti.
162
00:17:57,327 --> 00:18:01,164
Brm brm! Penjite se! Utrka opet počinje!
163
00:18:02,916 --> 00:18:06,378
Ne, to ne izgleda kul.
164
00:18:06,461 --> 00:18:08,421
Brm brm!
165
00:18:11,174 --> 00:18:12,801
Ajme!
166
00:18:19,391 --> 00:18:23,687
Kosa ti je meka. Mekša je od guma.
167
00:18:23,770 --> 00:18:25,272
Ovo mogu samo ako…
168
00:18:29,651 --> 00:18:34,948
Ako ti je dvorište poplavljeno,
razgovaraj sa stanodavcem.
169
00:18:35,031 --> 00:18:35,866
Hej!
170
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
Hajdemo!
171
00:18:37,617 --> 00:18:39,327
Uvijek zapovijedaš.
172
00:19:11,359 --> 00:19:14,946
Stalno vara! Psumačko, što ćemo?
173
00:19:16,698 --> 00:19:19,201
DECKARDU
VIŠI SAM OD TEBE I DUHOVITIJI.
174
00:19:22,287 --> 00:19:23,121
OBIČAN ČIPS
175
00:19:26,833 --> 00:19:28,501
Sad ćeš dobiti!
176
00:19:32,214 --> 00:19:34,216
Psumačko! Dobra ideja!
177
00:19:39,930 --> 00:19:44,434
Sadi mi varamo! Varamo bolje od tebe!
178
00:19:48,104 --> 00:19:49,648
Tko je to rekao?
179
00:19:56,154 --> 00:19:59,908
Ma ne! Napokon mogu biti duga!
180
00:19:59,991 --> 00:20:05,288
Sad je moje najbrže vrijeme
iz utrke u kojoj nisam varao!
181
00:20:11,419 --> 00:20:13,213
Vrijeme je za novac.
182
00:20:13,296 --> 00:20:15,632
Ne sjećam se da sam vas unajmio.
183
00:20:16,925 --> 00:20:19,135
Ali pomoći ću vam da se vratite kući.
184
00:20:22,138 --> 00:20:23,181
Evo nas!
185
00:20:23,265 --> 00:20:24,891
Znam.
186
00:20:26,351 --> 00:20:28,311
Upalimo svjetlo u ovom ćumezu.
187
00:20:32,816 --> 00:20:36,069
Dobro, učinit ću to.
Možeš li se sad vratiti učenju?
188
00:20:37,112 --> 00:20:41,700
Koma mi je zbog mog motora.
Tako je… bespomoćan.
189
00:20:43,326 --> 00:20:45,161
To je ubojica!
190
00:20:46,329 --> 00:20:49,916
Deckard me nazvao.
Morao sam otići po tvoj glupi motor.
191
00:20:50,417 --> 00:20:54,087
O, Crispine! Zločesto si rekao
da si mi učinio lijepu uslugu.
192
00:21:17,861 --> 00:21:20,488
Brišite!
193
00:21:21,656 --> 00:21:25,201
Odvest ćemo ga u moju garažu
i popravit ću ga.
194
00:21:25,285 --> 00:21:30,790
Hvala. Molim te, nemoj
da izgleda čudnije. S tim tvojim klaunima.
195
00:21:30,874 --> 00:21:34,252
To je moja umjetnost!
Ne govori mi što da radim!
196
00:21:38,214 --> 00:21:42,135
Ima puno mjesta sprijeda.
Sjest ću na sredinu, svejedno mi je.
197
00:21:42,218 --> 00:21:45,221
Hvala. Jedanput je bilo dovoljno.
198
00:22:03,156 --> 00:22:05,325
Sad i mi varamo!
199
00:22:05,408 --> 00:22:07,494
Varamo bolje od vas!
200
00:22:08,078 --> 00:22:13,416
Nisam varao. Drijemao sam.
Pobijedio sam u snu.
201
00:22:14,459 --> 00:22:16,961
Hura ja!
202
00:22:18,046 --> 00:22:18,963
KRAJ!
203
00:22:46,991 --> 00:22:48,993
Prijevod titlova: Ivan Zorić