1 00:00:06,049 --> 00:00:08,968 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,055 --> 00:00:19,020 SNIJEG I LJUBIČICE 3 00:00:21,147 --> 00:00:22,190 LIMETA 4 00:00:22,273 --> 00:00:23,399 KOKOSOVA VODA 5 00:00:23,483 --> 00:00:24,525 SMEĐI ŠEĆER 6 00:00:24,609 --> 00:00:26,069 METVICA 7 00:00:53,221 --> 00:00:54,514 Hej. 8 00:00:55,598 --> 00:01:00,436 Hej! Lišće je već… Ne bi vjerovao! 9 00:01:02,021 --> 00:01:06,025 Moraš to vidjeti vlastitim očima. Idemo! 10 00:01:06,567 --> 00:01:09,028 Idem po neku… hranu. 11 00:01:17,370 --> 00:01:20,957 Mislila sam da smo već napunili punjenja jaja. 12 00:01:21,040 --> 00:01:25,586 Na današnji dan cijeli otok prođe sva četiri godišnja doba 13 00:01:25,670 --> 00:01:28,589 ali jako brzo. To će ti se svidjeti. 14 00:01:28,673 --> 00:01:30,216 Neću se pomaknuti. 15 00:01:30,299 --> 00:01:32,802 Upravo si pomaknuo usta. 16 00:01:34,470 --> 00:01:37,390 Dođi. Lijepo je. 17 00:01:39,100 --> 00:01:40,309 Hajde! 18 00:01:40,393 --> 00:01:41,894 I vruće mi je. 19 00:01:41,978 --> 00:01:44,730 Hajde! 20 00:01:47,150 --> 00:01:49,569 Hranit ću te hranom. 21 00:01:52,196 --> 00:01:55,324 Čula sam se s Privlačnim Patrikom. Kaže da moraš poći. 22 00:01:55,408 --> 00:01:57,076 Može li to biti istina? 23 00:01:57,743 --> 00:02:00,371 Da. Zdravo. Osobno sam razgovarao s Bee. 24 00:02:00,454 --> 00:02:01,539 Prestani! 25 00:02:01,622 --> 00:02:04,625 Trebao bi poći sa mnom. Mislim, s njom. 26 00:02:06,460 --> 00:02:10,882 Ovo radim samo zato što mi je neugodno kad te gledam. 27 00:02:18,681 --> 00:02:19,807 Naranča! 28 00:02:23,769 --> 00:02:25,188 Što je? 29 00:02:25,271 --> 00:02:27,064 Dobro znaš što je! 30 00:02:27,148 --> 00:02:29,567 Samo ti pokazujem kako je kad si trudna. 31 00:02:29,650 --> 00:02:35,281 Ovi su udarci nesvjesni. To beba kontrolira moje noge. 32 00:02:36,240 --> 00:02:38,451 No dobro, danas odlazim. 33 00:02:38,534 --> 00:02:41,078 Morat ćeš sama udarati svoj madrac. 34 00:02:41,162 --> 00:02:42,330 Šališ se? 35 00:02:43,206 --> 00:02:47,168 Nikad se ne bih šalila. Humor je za slabiće. 36 00:02:47,668 --> 00:02:53,132 Tvoj fini brat će me primiti. Pao je pod moju kontrolu. 37 00:03:02,934 --> 00:03:08,147 Poslije ću doći po svoje stvari, a vjerojatno i po neke tvoje. 38 00:03:13,361 --> 00:03:15,613 Brže, polagaču pruge! 39 00:03:33,130 --> 00:03:36,759 PRILOZI JELU 40 00:03:43,099 --> 00:03:43,933 PRILOZI JELU 41 00:03:44,016 --> 00:03:45,518 MLADI LUK ZIMSKA BUNDEVA 42 00:03:45,601 --> 00:03:46,560 DANAŠNJI DESERTI 43 00:03:46,644 --> 00:03:48,604 SRETAN DAN GODIŠNJIH DOBA! 44 00:03:56,529 --> 00:03:58,781 Zauzeto! 45 00:03:59,323 --> 00:04:03,160 Nitko me ne smije gledati dok stvaram umjetnost! 46 00:04:06,247 --> 00:04:08,624 Sticky, zašto si se tako uzvrpoljila? 47 00:04:11,002 --> 00:04:14,130 Pomozi mi, Sticky, jako sam umoran. 48 00:04:19,719 --> 00:04:21,679 Ne, Sticky! 49 00:04:25,474 --> 00:04:27,476 SMRDLJIVKO 50 00:04:28,978 --> 00:04:29,895 MIRIŠLJAVKO 51 00:04:35,901 --> 00:04:37,153 PRESLADAK DA BI PRDIO 52 00:05:14,732 --> 00:05:18,402 Ovo izgleda kao organizirano odlagalište otpada. 53 00:06:18,671 --> 00:06:19,922 Zaboravili smo jesti. 54 00:06:22,508 --> 00:06:26,345 Ma gle. Bacaš otpad. Hajdemo po to. 55 00:06:33,853 --> 00:06:34,979 Bez brige. 56 00:06:40,067 --> 00:06:42,862 Snijeg i ljubičice! Naravno! 57 00:06:42,945 --> 00:06:45,614 Najgori neprijatelj motocikla. 58 00:07:41,504 --> 00:07:44,632 To ipak nije bila prečica. 59 00:07:44,715 --> 00:07:47,259 Više ne želim hodati! 60 00:07:47,343 --> 00:07:51,305 Ovo je previše dosadno! Odsad ćemo ovdje živjeti. 61 00:08:32,012 --> 00:08:34,848 Znala sam da ću ti nedostajati. Gle. 62 00:08:35,724 --> 00:08:37,434 Što se dogodilo? 63 00:08:38,519 --> 00:08:41,855 Nisam još bila spremna da bih bila vlasnica nečeg. 64 00:08:42,523 --> 00:08:44,441 Gladan sam. 65 00:08:55,119 --> 00:08:58,205 Još imamo kikiriki iz zahoda. 66 00:08:58,289 --> 00:09:03,877 Samo ih moram izvući iz… Moram naći oštar kamen i… 67 00:09:07,256 --> 00:09:10,843 Otići ćemo po pravu hranu čim mi se motor otopi. 68 00:09:10,926 --> 00:09:14,972 Ili možemo naći neki posao i zamoliti poslobota da nas odbaci doma. 69 00:09:15,055 --> 00:09:17,683 Da, učinimo to! 70 00:09:17,766 --> 00:09:21,145 Ali jako sam vezana za svoj motor. 71 00:09:21,228 --> 00:09:23,856 Obećavam da ću doći po njega kad se najedemo. 72 00:09:26,567 --> 00:09:30,738 I nakon što odrijemamo i nakon što dugo odležim u kadi 73 00:09:30,821 --> 00:09:33,073 i možda opet odrijemam. 74 00:09:36,410 --> 00:09:38,329 Hej, poslobote! 75 00:09:38,412 --> 00:09:41,790 Ovo je baš slatko, je li? 76 00:09:41,874 --> 00:09:45,919 Mislim da možemo sami ući pa je nećemo ometati. 77 00:09:46,003 --> 00:09:48,422 Ma probudi je! To joj je posao! 78 00:09:48,505 --> 00:09:51,592 To nije u redu. Svatko spava s razlogom. 79 00:09:51,675 --> 00:09:53,761 Ja sam spavala na poslu. 80 00:10:00,142 --> 00:10:01,852 DOSTUPAN POSAO 81 00:10:01,935 --> 00:10:03,312 NEMA POSLA 82 00:10:03,395 --> 00:10:04,688 NEMA POTREBE ZA POSLOM 83 00:10:04,772 --> 00:10:05,814 DOSTUPAN POSAO 84 00:10:05,898 --> 00:10:06,982 ČEKA… 85 00:10:07,900 --> 00:10:09,652 Što radiš? 86 00:10:10,194 --> 00:10:12,029 Možemo ići bilo kamo. 87 00:10:12,112 --> 00:10:15,157 Možda nekamo gdje ništa ne moramo raditi. 88 00:10:42,309 --> 00:10:46,980 Aha, to ste vi. Zdravo, dobro došli na moj Planet utrka. 89 00:10:47,064 --> 00:10:51,235 Ovdje provodim dane, jurim po ovoj trkaćoj stazi. 90 00:10:51,318 --> 00:10:52,611 A tko ste vi? 91 00:10:53,612 --> 00:10:57,074 Mi smo honorarni radnici. 92 00:10:57,157 --> 00:11:01,954 Ne sjećam se da sam ikog unajmio. Nemam nikakvog posla. 93 00:11:03,122 --> 00:11:06,458 Ali dobro bi mi došla ekipa u boksu kao društvo. 94 00:11:06,542 --> 00:11:08,460 Oni nisu dovoljno društvo? 95 00:11:11,755 --> 00:11:14,383 Oni? Svi su oni ja. 96 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 Mislim, dobro sam društvo, ali ne baš tako dobro. 97 00:11:19,513 --> 00:11:20,431 Vidite? 98 00:11:21,265 --> 00:11:25,394 Grozno društvo. Bebe su grozno društvo. 99 00:11:25,894 --> 00:11:29,648 To sam ja prije nego što me ulovila trkačka groznica. 100 00:11:29,732 --> 00:11:34,528 Tad sam samo htio kopati. U potrazi za tijelima. 101 00:11:36,530 --> 00:11:41,744 Samo se šalim. Kopao sam… Zapravo ne znam kojeg sam vraga radio. 102 00:11:41,827 --> 00:11:43,454 Rekao je „vraga”. 103 00:11:43,537 --> 00:11:45,622 To mi je najsporije vrijeme. 104 00:11:45,706 --> 00:11:50,836 Beba bez ikakvog cilja. Bez ambicije. Otužna beba. 105 00:11:51,587 --> 00:11:53,630 Moje drugo najbrže vrijeme. 106 00:11:53,714 --> 00:11:56,133 Gledajte kako smo sretni bili. 107 00:11:56,216 --> 00:11:58,218 Sretni i brzi. 108 00:11:58,302 --> 00:12:02,097 Tko je to? 109 00:12:02,181 --> 00:12:06,518 To je moje najbrže vrijeme, ali i ono kojeg se najviše stidim. 110 00:12:06,602 --> 00:12:11,857 Moje najbrže vrijeme od svih najbržih vremena ono je kad sam varao. 111 00:12:11,940 --> 00:12:13,484 Bio sam zločest. 112 00:12:13,567 --> 00:12:17,237 Ali sad sam star i stalno se loše osjećam. 113 00:12:17,321 --> 00:12:20,449 A najgore se osjećam zbog toga što sam bio zločest. 114 00:12:20,532 --> 00:12:24,369 Neugodno mi je što ne mogu biti bolji dok sam dobar. 115 00:12:24,953 --> 00:12:26,872 Mislim, u utrkivanju. 116 00:12:26,955 --> 00:12:30,667 Cijeli život vozim krugove oko ovog planeta. 117 00:12:30,751 --> 00:12:33,295 Pokušavam poboljšati najbrže vrijeme. 118 00:12:33,378 --> 00:12:38,050 Ja sam gospodin Kup. Tako me i zovite. G. Kup. 119 00:12:38,133 --> 00:12:40,928 Znate što radi ekipa u boksu? 120 00:12:41,011 --> 00:12:46,308 Klasična ekipa u boksu odgovorna je za ulijevanje goriva, 121 00:12:46,391 --> 00:12:51,104 promjenu guma i općenito za to da sve bude cakum-pakum. 122 00:12:51,814 --> 00:12:53,440 Ovo će vam odgovarati. 123 00:12:54,107 --> 00:12:58,195 Trebali biste staviti mali oval i na njega ušiti svoje ime. 124 00:13:05,327 --> 00:13:09,998 Utrka samo što nije počela! Možeš podići gumu, je li? 125 00:13:10,082 --> 00:13:11,333 Da, vraga mu! 126 00:13:33,355 --> 00:13:40,320 Vidite? Svi vide da sam varao. Neugodno mi je. Poslije ću još varati. 127 00:14:32,873 --> 00:14:35,709 Spusti to i donesi mi nešto za jelo. 128 00:14:37,586 --> 00:14:40,339 Ondje imaš tortu. 129 00:14:44,843 --> 00:14:46,553 Dobro mu je išlo. 130 00:14:46,637 --> 00:14:48,472 Ova torta je prilično suha, 131 00:14:48,555 --> 00:14:52,768 ali dokazuje ono što govorim, a to je da su sve torte ukusne. 132 00:15:03,487 --> 00:15:06,156 Dobro, dosta je bilo odugovlačenja. 133 00:15:07,282 --> 00:15:10,619 Sačuvaj mi to. Na toj strani ima najviše šlaga. 134 00:15:11,453 --> 00:15:12,496 Dobro, gospodine! 135 00:15:15,290 --> 00:15:17,250 Zbilja je jako brz. 136 00:15:24,633 --> 00:15:29,262 Sad ću nakratko odrijemati. Mali mačji drijemež. Ne znam zašto… 137 00:15:29,972 --> 00:15:32,140 Zašto to tako zovu. Stalno to radim. 138 00:15:43,276 --> 00:15:45,612 OCJENE TORTA 139 00:15:47,280 --> 00:15:50,909 ZADUŽNICA 140 00:15:55,539 --> 00:15:56,581 -2 141 00:15:58,542 --> 00:16:00,127 IZBRIŠI ODUSTANI - OK 142 00:16:12,889 --> 00:16:15,225 LJUBOMORAN SAM DA BAR SPAVAM 143 00:16:15,308 --> 00:16:17,019 OPROSTI, VELIKA SLOVA 144 00:16:18,437 --> 00:16:22,024 MOTOR JE KREPAO U ŠUMI NOSILA BIH GA, ALI LIJENA SAM 145 00:16:23,233 --> 00:16:24,901 LIJENA 146 00:16:32,701 --> 00:16:34,161 G. Kup. 147 00:16:35,620 --> 00:16:36,538 Pošalji. 148 00:16:47,924 --> 00:16:51,261 Ma gle tu budalu! Kakav prevarant! 149 00:16:51,344 --> 00:16:56,475 Hakira planet kako bi mu promijenio gustoću i zasuo nas prašinom. 150 00:16:56,558 --> 00:17:00,604 Gledaj ga! Vara na svim razinama! 151 00:17:04,357 --> 00:17:06,026 Budalo! 152 00:17:06,985 --> 00:17:10,530 Nikad više, propalice uobražena! 153 00:17:20,791 --> 00:17:23,543 BRAŠNO 154 00:17:23,627 --> 00:17:27,798 Ma joj si ga meni! Bar sam jedanput htio… 155 00:17:27,881 --> 00:17:33,053 Zašto nije… Misli li on… Ima li ovdje uopće signala? 156 00:17:42,229 --> 00:17:44,606 Ajme! Strašno mi je žao! 157 00:17:44,689 --> 00:17:47,359 Kupit ću vam novi čim mi platite, kunem se! 158 00:17:48,110 --> 00:17:50,028 Ma koga je briga! 159 00:17:50,112 --> 00:17:51,279 Vas. 160 00:17:51,363 --> 00:17:52,864 Zbilja nije. 161 00:17:52,948 --> 00:17:56,660 Mene jest. Bar bi me trebala biti. 162 00:17:57,327 --> 00:18:01,164 Brm brm! Penjite se! Utrka opet počinje! 163 00:18:02,916 --> 00:18:06,378 Ne, to ne izgleda kul. 164 00:18:06,461 --> 00:18:08,421 Brm brm! 165 00:18:11,174 --> 00:18:12,801 Ajme! 166 00:18:19,391 --> 00:18:23,687 Kosa ti je meka. Mekša je od guma. 167 00:18:23,770 --> 00:18:25,272 Ovo mogu samo ako… 168 00:18:29,651 --> 00:18:34,948 Ako ti je dvorište poplavljeno, razgovaraj sa stanodavcem. 169 00:18:35,031 --> 00:18:35,866 Hej! 170 00:18:35,949 --> 00:18:37,534 Hajdemo! 171 00:18:37,617 --> 00:18:39,327 Uvijek zapovijedaš. 172 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 Stalno vara! Psumačko, što ćemo? 173 00:19:16,698 --> 00:19:19,201 DECKARDU VIŠI SAM OD TEBE I DUHOVITIJI. 174 00:19:22,287 --> 00:19:23,121 OBIČAN ČIPS 175 00:19:26,833 --> 00:19:28,501 Sad ćeš dobiti! 176 00:19:32,214 --> 00:19:34,216 Psumačko! Dobra ideja! 177 00:19:39,930 --> 00:19:44,434 Sadi mi varamo! Varamo bolje od tebe! 178 00:19:48,104 --> 00:19:49,648 Tko je to rekao? 179 00:19:56,154 --> 00:19:59,908 Ma ne! Napokon mogu biti duga! 180 00:19:59,991 --> 00:20:05,288 Sad je moje najbrže vrijeme iz utrke u kojoj nisam varao! 181 00:20:11,419 --> 00:20:13,213 Vrijeme je za novac. 182 00:20:13,296 --> 00:20:15,632 Ne sjećam se da sam vas unajmio. 183 00:20:16,925 --> 00:20:19,135 Ali pomoći ću vam da se vratite kući. 184 00:20:22,138 --> 00:20:23,181 Evo nas! 185 00:20:23,265 --> 00:20:24,891 Znam. 186 00:20:26,351 --> 00:20:28,311 Upalimo svjetlo u ovom ćumezu. 187 00:20:32,816 --> 00:20:36,069 Dobro, učinit ću to. Možeš li se sad vratiti učenju? 188 00:20:37,112 --> 00:20:41,700 Koma mi je zbog mog motora. Tako je… bespomoćan. 189 00:20:43,326 --> 00:20:45,161 To je ubojica! 190 00:20:46,329 --> 00:20:49,916 Deckard me nazvao. Morao sam otići po tvoj glupi motor. 191 00:20:50,417 --> 00:20:54,087 O, Crispine! Zločesto si rekao da si mi učinio lijepu uslugu. 192 00:21:17,861 --> 00:21:20,488 Brišite! 193 00:21:21,656 --> 00:21:25,201 Odvest ćemo ga u moju garažu i popravit ću ga. 194 00:21:25,285 --> 00:21:30,790 Hvala. Molim te, nemoj da izgleda čudnije. S tim tvojim klaunima. 195 00:21:30,874 --> 00:21:34,252 To je moja umjetnost! Ne govori mi što da radim! 196 00:21:38,214 --> 00:21:42,135 Ima puno mjesta sprijeda. Sjest ću na sredinu, svejedno mi je. 197 00:21:42,218 --> 00:21:45,221 Hvala. Jedanput je bilo dovoljno. 198 00:22:03,156 --> 00:22:05,325 Sad i mi varamo! 199 00:22:05,408 --> 00:22:07,494 Varamo bolje od vas! 200 00:22:08,078 --> 00:22:13,416 Nisam varao. Drijemao sam. Pobijedio sam u snu. 201 00:22:14,459 --> 00:22:16,961 Hura ja! 202 00:22:18,046 --> 00:22:18,963 KRAJ! 203 00:22:46,991 --> 00:22:48,993 Prijevod titlova: Ivan Zorić